German | Russian |
als der Junge eine elektrische Eisenbahn geschenkt bekam, strahlte er | когда мальчику подарили модель электрической железной дороги, он весь просиял от радости |
als die Jungen den Lehrer erblickten, rissen sie aus | когда мальчики увидели учителя, они быстро убежали |
als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding | в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком |
als Junge | мальчиком |
alt und jung | стар и млад |
am Tisch saßen junge Leute, die leicht angeheitert waren | за столом сидели молодые люди, которые были слегка навеселе |
an diesem Abend las der junge Schriftsteller aus seinem neuen Roman | в этот вечер молодой писатель читал главы из своего нового романа |
Arbeitsfreudigkeit "Junge Techniker" | кружок юных техников |
Arbeitsgemeinschaft "Junge Naturforscher" | кружок юных натуралистов |
auch im Sport stoßen junge Kräfte zur Spitze vor | в спорте молодёжь завоёвывает ведущее положение |
aus dem Jungen wird noch einmal etwas | из этого мальчика со временем будет |
aus dem Jungen wird noch einmal etwas | этот мальчик далеко пойдёт |
aus dem Jungen wird noch einmal etwas | из этого мальчика со временем будет толк |
bis zum Jüngsten Tag | до скончания века |
dafür ist er zu jung | он слишком молод для этого |
damals war er noch ein dummer, einfältiger Junge | тогда он был ещё глупый, наивный мальчик |
damals war sie noch jung | в то время она была ещё молода |
damals war sie noch jung | тогда она была ещё молода |
das Bild zeigte ein junges Mädchen | на фотографии была изображена молодая девушка |
das Buch ist von einem Kollektiv junger Lehrer verfasst worden | книга написана коллективом молодых учителей |
das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse | разговор вращался вокруг новейших событий |
das Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse | разговор вращался вокруг последних событий |
das hässliche junge Entlein | Гадкий утёнок |
das junge Paar | молодые |
das junge Paar | молодая чета |
das junge Paar | молодожёны |
das junge Paar | молодая пара (Лорина) |
das junge Reh musste man mit der Flasche großziehen | маленькую косулю нужно было растить, вскармливая из рожка |
das jüngste Werk | самое новое произведение |
das jüngste Werk | последнее произведение |
das sind noch ganz junge Dinger! | это совсем молоденькие девчонки! |
der eitle junge Mann war mir zuwider | мне был противен этот фатоватый молодой человек |
der Fuchs verteidigt fauchend seine Jungen | лиса, шипя, защищает своих детёнышей |
der Hund erschreckte den Jungen | собака напугала мальчика |
der Junge ballert mit seiner Spielzeugpistole | мальчик беспрестанно палит из своего игрушечного револьвера |
der Junge entwickelt sich zum Mann | мальчик превращается в мужчину |
der Junge erklettert jeden Baum | мальчик взберётся на любое дерево |
der Junge flennt bei jeder Gelegenheit | мальчик-плакса хнычет по любому случаю |
der Junge freute sich über das Geschenk der Mutter | мальчик радовался подарку матери |
der Junge gehorcht den Eltern | мальчик слушается родителей |
der Junge geht von selbst früh ins Bett | мальчик сам без напоминания рано ложится спать |
der Junge ging mit seinem Vater in die zoologische Handlung | мальчик пошёл с отцом в зоомагазин |
der Junge ging mit seinen Gespielen in den Garten | мальчик пошёл со своими товарищами в сад |
der Junge hat bei der Balgerei einen Handschuh verlören | мальчик потерял перчатку во время потасовки |
der Junge hat gute Anlagen zur Malerei | у мальчика хорошие задатки живописца |
der Junge hat ins Heft gekleckst | мальчик написал в тетрадке, насажав кляксы |
der Junge hat mich gehauen! | мальчишка ударил меня! |
der Junge hat schon wieder einen Riss in der Hose | у мальчишки опять прореха на штанах |
der Junge hat schon wieder seine Stullen in der Schule nicht gegessen | мальчик опять не съел в школе свои бутерброды |
der Junge hat sich das Geschenk für dich vom Taschengeld abgespart | мальчик откладывал свои карманные деньги, чтобы купить тебе подарок |
der Junge hat so gebettelt, mitkommen zu dürfen, dass die Mutter ihn schließlich mitnahm | мальчик так клянчил, чтобы ему разрешили тоже пойти, что мать наконец взяла его с собой |
der Junge hat vier Stück Kuchen verdrückt | мальчик умял четыре куска пирога |
der Junge hatte eine wollene Mütze auf | мальчик был в шерстяной шапочке |
der Junge hinkte zum Schularzt | мальчик захромал в кабинет школьного врача |
der Junge hockte unter der Hobelbank und suchte ein passendes Brett | мальчик сидел на корточках под верстаком и выбирал подходящую доску |
der junge Hund kugelte mir Unter die Füße | щенок подкатился мне под ноги, как шарик |
der Junge ist durch und durch verdorben | мальчик испорчен до мозга костей |
der Junge ist keine Minute ohne Aufsicht | мальчик ни минуты не находится без присмотра |
der Junge kehrte reumütig zu den Eltern zurück | раскаявшись, мальчик вернулся к родителям |
der Junge kletterte schnell am Tau | мальчик быстро лез по канату |
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул |
der Junge kroch durch das Loch in der Mauer | мальчик лез через дыру в стене |
der junge Künstler erhielt ein Engagement beim Film | молодого артиста пригласили сниматься в кино |
der Junge lernte das Abc, er setzte sich vor das Fensterbrett in der Küche, weil ihm der Lehrer gefiel und weil er, wenn ihm die Aufgabe glückte, ein Bild. | Мальчик садился к подоконнику в кухне и учил азбуку, потому что ему нравился учитель и потому что он получал от него в подарок ... картинку, если задание ему удавалось |
der Junge linste auf das Heft seines Nachbarn | мальчик незаметно заглядывал в тетрадь своего соседа |
der Junge lugte vorsichtig um die Ecke | мальчик осторожно выглянул из-за угла |
der junge Maler fand einen reichen Patron | молодой художник нашёл богатого покровителя |
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек свободно откинулся на мягкую спинку дивана |
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку дивана |
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку кресла |
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек свободно откинулся на мягкую спинку кресла |
der junge Mann wusste von den vielen Mitbewerbern um das Mädchen | молодой человек знал, что у него много соперников, претендующих на руку этой девушки |
der junge Mensch ist noch nicht flügge | молодой человек ещё не оперился (не стал самостоятельным) |
der junge Mond | новолуние |
der junge Mond | молодой месяц |
der Junge Pionier | юный пионер |
der Junge quengelte den ganzen Tag | мальчишка ныл весь день |
der Junge quälte die Katze grausam | мальчик жестоко мучил кошку |
der Junge schaukelt an den Ringen | мальчик качается на кольцах |
der Junge spielt mit Eimer und Schippe im Sandkasten | мальчик играет в песочнице с ведёрком и лопаткой |
der Junge sprang flink über den Zaun | мальчик проворно перескочил через забор |
der Junge steckt voller Ungezogenheiten | мальчик совершенно невоспитан |
der Junge stieg auf das Dach der Scheune | мальчик влез на крышу сарая |
der Junge streckte die Zunge aus dem Mund | мальчик показал язык |
der Junge streckte die Zunge aus dem Mund | мальчик высунул язык |
der Junge tauchte den Pinsel in die Farbe | мальчик макал кисть в краску |
der junge Trommler | Юный барабанщик |
der Junge trällerte eine fröhliche Weise | мальчик распевал весёлую мелодию |
der Junge verprügelte seinen Klassenkameraden | мальчишка избил своего одноклассника |
der junge Versemacher ist gekommen | пришёл молодой стихоплёт |
der Junge versenkte die Münze stolz in die Tasche | мальчик с гордостью опустил монету глубоко в карман |
der Junge versprach, sich zu bessern | мальчик обещал исправиться |
der Junge war ein Faulpelz und machte nie seine Hausaufgaben | мальчик был ленив и никогда не делал домашних заданий |
der Junge wippte mit den Beinen | мальчик болтал ногами |
der Junge wippte mit den Beinen | мальчик качал ногами |
der Junge wird einen guten Sportler geben | из мальчика получится хороший спортсмен |
der Junge wird einen guten Sportler geben | из мальчика выйдет хороший спортсмен |
der Junge wollte durch das Rohr krauchen | мальчик хотел проползти через трубу |
der Junge wurde in eine Besserungsanstalt gebracht | мальчика поместили в исправительный дом |
der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandelt | мальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук |
der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt | мальчик получил от отца нахлобучку за свои оценки |
der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt | мальчик получил от отца нагоняй за свои оценки |
der Junge zauderte mit der Antwort | мальчик тянул с ответом |
der Junge zauderte mit der Antwort | мальчик не решался ответить |
der Junge zeichnet sich durch sein Phlegma aus | мальчик отличается флегматичностью |
der Junge zeigte sich recht anstellig | мальчик оказался очень ловким (и смышлёным, пригодным для разных поручений) |
der jüngste Monatsbericht | последний месячный отчёт |
der Regisseur stellt in seiner Inszenierung einen jungen Schauspieler groß heraus | режиссёр в своей постановке выдвигает на первый план молодого актёра |
der Zweig bildet junge Triebe | ветка пускает молодые побеги |
die bevorstehende Begegnung mit dem Großmeister ist für die jungen Schachspieler ein Ereignis | для молодых шахматистов предстоящая встреча с гроссмейстером – событие |
die junge Frau | молодая хозяйка |
die junge Frau | новобрачная |
die junge Frau | невестка |
die junge Frau | сноха |
die junge Frau | молодая |
die junge Garde | Молодая гвардия |
die junge Saat steht gut | молодые всходы хороши |
die junge Sängerin faszinierte alle Männer unseres Städtchens | молодая певица околдовала всех мужчин нашего городка |
die junge Tänzerin ist sehr talentvoll | молодая танцовщица очень талантлива |
die junge Welt | молодёжь |
die Jungen balgten sich um Äpfel | мальчишки дерутся из-за яблок |
die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen | мальчиков воспитывали в семье довольно сурово |
die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen | мальчиков воспитывали в семье довольно строго |
die jüngste Vergangenheit | недавнее прошлое |
die jüngste Zeit | недавнее прошлое |
die jüngste Zeit | новейшее время |
die Katze hat Junge | у кошки котята |
die Katze hatte sechs Jungen, wir mussten sie alle umbringen | у кошки было шесть котят, пришлось их всех уничтожить |
die Katze leckte ihre Jungen ab | кошка облизала своих котят |
die Mutter vermochte den Jungen kaum noch zu lenken | матери было трудно управиться с сыном |
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen | мать уже не могла справиться с мальчиком |
die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen | мать уже не могла совладать с мальчиком |
die photobegeisterten Jungen und Mädel | молодые фотолюбители |
die Tiermutter schleckt ihre Jungen | самка лижет своих детёнышей |
dort waren Mädchen und junge Männer | там были девушки и юноши |
du bist noch jung gegen mich | ты ещё молод по сравнению со мной |
du bist noch zu jung dazu | ты ещё слишком молод для этого |
du fauler Junge! | лентяй! |
du nichtsnutziger Junge! | бездельник! |
du nichtsnutziger Junge! | негодник! |
dümmer Junge! | глупыш! |
ein aufgeweckter Junge | развитой мальчик |
ein aufgeweckter Junge | смышлёный мальчик |
ein befangenes junges Mädchen | стеснительная девушка |
ein befangenes junges Mädchen | застенчивая девушка |
ein begabter Junge | одарённый мальчик |
ein derber Junge | дюжий парень |
ein dreister Junge | нахальный мальчишка |
ein dreister Junge | дерзкий мальчишка |
ein dummer Junge | глупый мальчик |
ein fleißiger Junge | прилежный мальчик |
ein geschickter Junge | ловкий мальчик |
ein gesunder Junge | здоровый мальчик |
ein geweckter Junge | развитой мальчик |
ein geweckter Junge | смышлёный мальчик |
ein großer Junge | рослый мальчик |
ein großer Junge | большой мальчик |
ein grüner Junge | зелёный юнец |
ein halbreifer Junge | подросток (мальчик) |
ein halbwüchsiger Junge | подросток (мальчик) |
ein hochaufgeschossener Junge | вытянувшийся мальчик |
ein Junge mit Segelfliegerohren | лопоухий мальчик (Andrey Truhachev) |
ein junges Gehölz | молодая роща |
ein junges Mädchen | юная девушка |
ein junges Mädchen | молодая девушка |
ein junges Unternehmen | молодое предприятие |
ein kleiner Junge | маленький мальчик |
ein lang aufgeschossener Junge | высокий парень |
ein lang aufgeschossener Junge | долговязый парень |
ein langer Junge | длинный мальчик |
ein lebhafter Junge | подвижный мальчик |
ein lebhafter Junge | живой мальчик |
ein linkischer Junge | нескладный мальчик |
ein schmächtiger Junge | худенький мальчик |
ein schmächtiger Junge | хрупкий мальчик |
ein schmächtiger Junge | хилый мальчик |
ein schneller Junge | быстрый мальчик |
ein schwerer Junge | рецидивист |
ein schöner Junge | красивый юноша |
ein schöner Junge | красивый мальчик |
ein Trupp von zehn jungen Burschen | компания из десяти молодых людей |
ein unerzogener Junge | невоспитанный мальчик |
ein ungehorsamer Junge | непослушный мальчик |
ein verschämtes junges Mädchen | застыдившаяся юная девушка |
ein wissbegieriger Junge | любознательный мальчик |
ein wohlgebauter Junge | хорошо сложенный юноша |
eine bildhübsche junge Frau | очень хорошенькая молодая женщина |
eine junge Braut | молодая невеста |
eine junge Frau | молодая жена |
eine junge Frau | молодая женщина |
eine junge Schlange | змеёныш (тж. перен.) |
einen Jungen an Sohnes Statt annehmen | усыновить мальчика |
einige Jungen lungerten auf dem Marktplatz | несколько мальчишек слонялось без дела по рыночной площади |
er drosch den Jungen windelweich | он здорово поколотил мальчишку |
er hat einen geschulten Blick für junge Talente | у него наметанный глаз на молодые таланты |
er hat jung geheiratet | он рано женился |
er ist ein fügsamer Junge | он послушный мальчик |
er ist ein vorlauter Junge | он выскочка |
er ist ein vorlauter Junge | он дерзкий мальчишка |
er ist noch arg jung | он ещё совсем юнец |
er ist noch arg jung | он ещё совсем младенец |
er ist noch jung | он ещё молод |
er ist noch jung an Jahren | он ещё молод |
er ist Teilhaber der Firma "Jung and Co" | он один из владельцев фирмы "Юнг и К°" |
er ist zum Heiraten zu jung | он слишком молод для того, чтобы жениться |
er setzte sich selbstlos für den Jungen ein | он самоотверженно вступился за мальчика |
es schickt sich nicht für ein junges Mädchen | этого не подобает делать молодой девушке |
es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmauste | было одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое |
es war ihm peinlich, dass seine Mutter ihn immer noch wie einen kleinen Jungen verhätscheln wollte | ему было неприятно, что его мать хотела его баловать как маленького мальчика |
frecher Junge | наглец (Andrey Truhachev) |
frecher Junge | нахал (Andrey Truhachev) |
frecher Junge | нахальный малый (Andrey Truhachev) |
frecher Junge | наглый парень (Andrey Truhachev) |
Früh aufstehen und jung freien, wird niemanden gereuen | Из-за того, что рано встает и женился молодым, ещё никто не раскаивался |
Heil dir, du junges, Mir noch so fremdes Volk | Здравствуй, племя Младое, незнакомое! |
Heranbildung von jungen Fachkräften | обучение молодых специалистов |
ich bin kein kleiner Junge mehr | я уже не маленький |
ich bin nicht jung genug, um noch einmal Lehrling zu werden | я недостаточно молод, чтобы снова ходить в учениках |
ich fühle mich sehr jung | я чувствую себя очень молодым |
ich habe den Jungen ausgeschickt sie zu suchen | я послал сына поискать её |
ich habe ihn auch gesehen, mischte sich der Junge vorlaut ein | "я тоже его видел", – ни капельки не смущаясь, вмешался мальчик |
ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen | я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья |
ich war jung | я тоже был молод |
im jungen Alter | в молодом возрасте (Лорина) |
im Lokal bediente uns eine junge Kellnerin | в ресторане нас обслуживала молодая официантка |
in der letzten Zeit ist der Junge faul geworden | в последнее время мальчик разленился |
in diesem Schloss lebte einmal ein junger König | в этом замке жил некогда молодой король |
in jungen Jahren | в молодые годы |
in jungen Jahren | в юности |
in jungen Jahren | в молодости |
jemanden wieder jung machen | омолодить кого-либо вернуть молодость (кому-либо) |
jemanden jung zaubern | вернуть молодость (кому-либо) |
jemanden jung zaubern | чудесно омолодить (кого-либо) |
jemanden wie einen dummen Jungen abtoffeln | отчитать кого-либо как мальчишку |
jung an Jahren | молод годами |
jung gefreit hat nie gereut | поженившийся в молодости никогда не раскаивается (siegfriedzoller) |
jung heiraten | рано выйти замуж |
jung heiraten | рано жениться |
jung Licht | молодой месяц |
jung machen | делать моложе |
jung machen | молодить (ALiebe) |
jung sterben | умереть молодым |
jung und alt | все без различия (Vas Kusiv) |
jung und alt | абсолютно все (Vas Kusiv) |
jung und alt | всех возрастов (Vas Kusiv) |
jung und alt | любого возраста (Vas Kusiv) |
jung und alt | в любом возрасте (Vas Kusiv) |
jung und alt | стар и млад |
jung und alt | все поголовно |
jung und alt | все без исключения |
jung und alt | от мала до велика (Vas Kusiv) |
Jung und munter bleib An Seele und Leib | чтобы тело и душа были молоды |
jung werden | по- молодеть |
Junge abwerfen | телиться |
Junge abwerfen | пороситься |
Junge abwerfen | котиться |
Junge abwerfen | щениться |
Junge abwerfen | приносить приплод (о животных) |
Junge Barsoihunde als Geschenke annehmen | Борзыми щенками брать |
Junge bekommen | ощениться (о собаке) |
Junge bekommen | окотиться (о кошке и об овце) |
Junge bekommen | рождать детёнышей (о животных) |
Junge bekommen | окотиться |
Junge bekommen | опороситься |
Junge bekommen | ощениться |
Junge bekommen | давать потомство |
junge Bäume sprossen | у саженцев появляются новые побеги |
junge Erbsen | зелёный горошек |
junge Erbsen schmecken gut | молодой зелёный горошек вкусный |
junge Erwachsene | молодёжь (dolmetscherr) |
Junge Freiheit | "Юнге Фрайхайт" (название газеты; ФРГ) |
junge Gänse ziehen | держать гусят |
junge Gänse ziehen | выращивать гусят |
junge Hunde werfen | ощениться |
jemandem eine junge Kraft zur Seite stellen | дать кому-либо в помощь молодого работника |
Junge kriegen | производить на свет детёнышей (о животных) |
junge Leute | молодёжь |
junge Leute | молодые люди |
junge Leute seines Alters werden zum Militärdienst einberufen | молодые люди его возраста призываются на военную службу |
junge Menschen | молодые люди (Лорина) |
junge Menschen | молодёжь (Лорина) |
junge Menschen formen | воспитывать молодёжь |
Junge Nationaldemokraten | "Молодые национал-демократы" (правоэкстремистская молодёжная организация в ФРГ) |
junge Pariserin | юная парижанка (Andrey Truhachev) |
junge Pariserin | молодая парижанка (Andrey Truhachev) |
junge Person | представитель молодого поколения (Andrey Truhachev) |
junge Person | девушка (Andrey Truhachev) |
junge Person | представитель молодёжи (Andrey Truhachev) |
junge Person | юноша (Andrey Truhachev) |
Junge Pioniere | Юные пионеры (ГДР; Союз юных пионеров; JP) |
junge Schlange | змеёныш |
junge Talente aufspuren | отыскивать молодые таланты |
Junge Union Deutschlands | Союз молодёжи Германии (молодёжная организация ХДС; ФРГ) |
Junge Unternehmer | Союз молодых предпринимателей (ФРГ) |
Junge VP | Молодёжная организация Австрийской народной партии |
Junge werfen | давать потомство |
Junge werfen | производить потомство |
Jungen und Mädchen | мальчики и девочки (Лорина) |
junger Mann | молодой человек (тж. обращение) |
junges Alter | молодой возраст (Лорина) |
junges Blut | молодая девушка |
junges Blut | молодёжь |
junges Ding | молодая девушка |
junges Fleisch | нежное мясо |
junges Fleisch | молодое мясо |
junges Gemüse | свежие овощи |
junges Küsteneis | ледяной заберег (до 200 м шириной) |
junges Küsteneis | молодой прибрежный лёд |
junges Laub | молодая листва |
junges Laub | свежая зелень |
junges Laub erscheint auf den Bäumen | молодая листва появляется на деревьях |
junges Mädchen | молодая девушка (ein junges Mädchen Лорина) |
junges Mädchen | молодая девушка |
lebendige Junge gebären | производить на свет живых детёнышей |
man hat den Jungen vom Hofe getrieben | мальчика прогнали со двора |
man nannte den Jungen nach seinem Großvater Friedrich | мальчика назвали по деду (Фридрихом) |
Oberschule für Jungen | мужская средняя школа (ФРГ) |
Raritäte junge Talente aufspuren | отыскивать редкости |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не брани мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступке |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не брани мальчишку, он уже и сам жалеет |
schimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid | не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет |
sein junges Herz bewahren | оставаться молодым душой |
sein junges Herz bewahren | оставаться молодым сердцем |
sich jung erhalten | иметь моложавый вид |
sich wie ein dümmer Junge | вести себя как мальчишка |
sie drückte den Jungen an sich | она прижала мальчика к себе |
sie hat einen strammen Jungen bekommen | она родила здорового мальчика |
sie hat einen strammen Jungen bekommen | она родила крепкого мальчика |
sie hat sich aus einem Backfisch in eine junge Dame verwandelt | из подростка она превратилась в молодую женщину |
sie ist noch arg jung | она ещё очень молода |
sie ist noch jung, aber ganz verdorben | она ещё юная, но совсем испорченная |
sie keifte wütend, als der junge Mann den Preis herunterhandeln wollte | она начала яростно и визгливо ругаться, когда молодой человек попытался торговаться |
sie sind jung verheiratet | они недавно поженились |
sie wirkt noch immer jung | она всё ещё производит впечатление молодой |
sie wirkt noch immer jung | она всё ещё кажется молодой |
sie wählte den Jungen zu ihrem Beschützer aus | она выбрала юношу своим защитником |
so eine Auflage ist der Traum eines jeden jungen Literaten | такой тираж – мечта каждого молодого литератора |
Taufrisch wie der junge Morgen | свежий как огурчик (Vas Kusiv) |
Taufrisch wie der junge Morgen | свежий как утро (Vas Kusiv) |
Theater der Jungen Welt | театр юного зрителя |
und mag dann vor des Grabmals Innern Das junge Leben spielen nur | и пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть |
ungezogener Junge | невоспитанный мальчик (Andrey Truhachev) |
Verband der Jungen Pioniere | организация юных пионеров (ГДР) |
von jung auf | смолоду |
von Jung und Alt | от мала до велика (SKY) |
von Jung und Alt | любого возраста (SKY) |
war denn ein Junge da, vielleicht war gar kein Junge da? | Да был ли мальчик-то? |
wenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sich | в мой лета не должно сметь Своё суждение иметь |
Wettbewerb für junge Talente | конкурс юных талантов (Novoross) |
wo steckt der Junge? | где пропадает этот мальчишка? |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл |
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahm | Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел |
während wir den Jungen im Schlafzimmer suchten, entwischte er uns durch das Fenster des Speisesaals | в то время как мы искали мальчика в спальне, он удрал через окно в столовой |
Zornige junge Männer | Сердитые молодые люди |
Zornige junge Männer | Рассерженные молодые люди |
Zwei junge Männer mit Migrationshintergrund | Два молодых человека с миграционным прошлым скорее всего имеется в виду, что молодые люди выглядели как предствители турецкой национальности или другой национальности, имеющей отношение к азиатской внешности (Alex Krayevsky) |
zwei Jungen haben einen anderen verhauen | двое мальчишек избили третьего |
Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'! | Молодым везде у нас дорога, Старикам везде у нас почёт |
Überall die Bahn frei unsern Jungen, Überall dem Alter Schutz und Ehr'! | Молодым везде у нас дорога |