German | Russian |
alle acht fehlten | отсутствовали все восемь (напр., мальчиков) |
alle ihre Bemühungen, ihn zu überzeugen, schlugen fehl | её старания убедить его не удались |
jemandem alte Fehler immer wieder auf die Semmel schmieren | вечно попрекать кого-либо его старыми ошибками |
an Geld soll es nicht fehlen | за деньгами дело не станет |
an mir soll es nicht fehlen | за мной дело не станет |
Anderer Fehler sind gute Lehrer | Ошибки других хорошие учителя |
auch sie fehlte dort nicht | она также была там |
auch sie fehlte dort nicht | она также присутствовала там |
auf Fehler durchlesen | вы́читать на предмет ошибок (Ich bat Tom, meinen Bericht auf Fehler durchzulesen.) |
aus einem Buch die Fehler ausmerzen | полностью устранить в книге ошибки |
Begehung des Fehlers | допущение ошибки (Лорина) |
bei diesem Wort fehlt ein Buchstabe | в этом слове нет одной буквы |
da kann es am Sieg nicht fehlen! | победу можно считать обеспеченной! |
das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen | ничего подобного (Vas Kusiv) |
das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen | как бы не так! (Vas Kusiv) |
das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichen | черта с два! (Vas Kusiv) |
das ist ein grammatischer Fehler | это грамматическая ошибка |
das ist ein häufiger Fehler | это частая ошибка |
das ist ein orthographischer Fehler | это орфографическая ошибка |
das war ein Fehler, dass du ihm Geld geborgt hast | было ошибкой с твоей стороны одолжить ему денег |
das Ziel fehlen | промахнуться |
das Ziel fehlen | не попасть в цель |
dazu fehlt ihm der Verstehstemich | на это у него смекалки не хватает |
dazu fehlt ihm der Verstehstemich | на это у него ума не хватает |
deine Kritik ist hier ganz fehl am Platz | твоя критика здесь совсем неуместна |
dem Roman fehlt es an Substanz | роману не хватает содержательности |
dem Roman fehlt es an Substanz | в романе нет зерна |
dem Roman fehlt es an Substanz | в романе нет главного |
den Fehler berichtigen | исправить ошибку (Лорина) |
den Fehler erkennen | хватиться (Antoschka) |
den Fehler korrigieren | исправить ошибку (Лорина) |
den Fehler stehenlassen | не исправить ошибку |
der Chef hat sie wegen der vielen Fehler angepfiffen | начальник задал им нагоняй за такое количество ошибок |
der Fehler ist nicht erfindlich | ошибку невозможно найти |
der Fehler ist nicht eruierbar | ошибку невозможно обнаружить |
der Fehler kann sich noch auswachsen | эта ошибка может иметь самые серьёзные последствия |
der Fehler liegt an dir | это твоя ошибка |
der Fehler liegt an dir | в этом виноват ты |
der Fehler liegt bei mir | это я допустил ошибку (Andrey Truhachev) |
der Fehler liegt bei mir | ошибку допустил я (Andrey Truhachev) |
der Fehler liegt bei mir | это моя ошибка (Andrey Truhachev) |
der Hieb ging fehl | удар пришёлся мимо |
der Lehrer sah seinem Lieblingsschüler viele kleine Fehler nach | учитель относился снисходительно ко многим маленьким ошибкам своего любимца |
der Richter beging einen Fehler | судья допустил ошибку |
der richtige Schlüssel fehlte | нужного ключа не было |
der Schüler fehlt, weil er krank ist | ученик отсутствует, потому что болен |
der Schüler fehlte zwei Tage in der Schule | ученик два дня не был в школе |
die alten Fehler wiederholen | повторять старые ошибки (grafleonov) |
die Aufgabe enthielt Fehler über Fehler | в задании была ошибка на ошибке |
die Fehler eingehend besprechen | подробно обсуждать ошибки |
die Fehler gründlich besprechen | основательно обсуждать ошибки |
die Fehler lange besprechen | долго обсуждать ошибки |
die Zeit fehlt ihm | у него не хватает времени |
diesem Bild fehlt jede Aussage | эта картина лишена всякой выразительности |
dieser Fehler ist kaum auszugleichen | едва ли можно исправить эту ошибку |
du hast den Fehler, zu schnell aufzubrausen | у тебя есть недостаток: ты чуть что – сразу вспыхиваешь |
durch einen Fehler | в результате ошибки |
durch einen Fehler | ошибочно |
durch einen Fehler | вследствие ошибки |
durch einen Fehler | из-за ошибки |
durch einen Fehler | по ошибке |
ein bedauerlicher Fehler | досадная ошибка |
ein evidenter Fehler | очевидная ошибка |
ein evidenter Fehler | явная ошибка |
ein Fehler gegen die Zeitrechnung | хронологическая ошибка |
ein Fehler hat sich eingeschmuggelt | вкралась ошибка |
ein Fehler im Guss | изъян в чугунном литье |
ein grober Fehler | грубая ошибка |
ein häufiger Fehler | частая ошибка |
ein konstitutioneller Fehler | органический порок |
ein konstitutioneller Fehler | органический недостаток |
ein körperlicher Fehler | физический недостаток |
ein leichter Fehler | маленькая ошибка |
ein Pferd ohne Fehler | лошадь без пороков |
ein sichtbarer Fehler | очевидная ошибка |
ein sichtbarer Fehler | ясно видимая ошибка |
ein sichtbarer Fehler | явная ошибка |
ein typischer Fehler | типичная ошибка |
ein unangenehmer Fehler | досадная ошибка |
ein unbedeutender Fehler | незначительная ошибка |
ein unbedeutender Fehler | несерьёзная ошибка |
ein unentschuldbarer Fehler | непростительная ошибка |
ein unsichtbarer Fehler | невидимый изъян |
ein verhängnisvoller Fehler | роковая ошибка |
ein verzeihlicher Fehler | простительная ошибка |
einem Fehler begegnen | исправить ошибку |
einem Fehler begegnen | ликвидировать ошибку |
einen Fehler aufdecken | обнаружить ошибку |
einen Fehler aufklären | полностью выяснить ошибку |
einen Fehler aufstechen | вскрыть ошибку |
einen Fehler aufstechen | находить ошибку |
einen Fehler aufstechen | выискивать ошибку |
einen Fehler aufstechen | найти ошибку |
einen Fehler begehen | делать ошибку |
einen Fehler begehen | совершить ошибку |
einen Fehler begehen | ошибаться |
einen Fehler begehen | допускать промах |
einen Fehler beheben | исправить ошибку (Ремедиос_П) |
einen Fehler beheben | исправлять ошибку (Ремедиос_П) |
einen Fehler bemänteln | маскировать ошибку |
einen Fehler berichtigen | исправлять ошибку |
einen Fehler einräumen | признавать ошибку (Ремедиос_П) |
einen Fehler einräumen | признать ошибку (Ремедиос_П) |
einen Fehler einsehen | осознавать ошибку (Andrey Truhachev) |
einen Fehler einsehen | признать ошибку (Andrey Truhachev) |
einen Fehler einsehen | признавать ошибку (Andrey Truhachev) |
einen Fehler einsehen | осознать ошибку (Andrey Truhachev) |
einen Fehler in der Rechnung entdecken | обнаружить ошибку (в счёте) |
einen Fehler in der Rechnung entdecken | обнаружить ошибку (в расчёте) |
einen Fehler feststellen | установить ошибку |
einen Fehler finden | находить ошибку (Лорина) |
einen Fehler finden | найти ошибку (Лорина) |
einen Fehler kaschieren | скрывать ошибку (Andrey Truhachev) |
einen Fehler machen | допускать ошибку (Brücke) |
einen Fehler machen | ошибаться |
einen Fehler machen | делать ошибку |
einen Fehler machen | сделать ошибку |
einen Fehler machen | ошибиться |
einen Fehler machen | совершать промах |
einen Fehler an jemandem rügen | порицать кого-либо за какую-либо ошибку |
einen Fehler stehenlassen | не заметить ошибку |
einen Fehler stehenlassen | не исправить ошибку |
einen Fehler stehenlassen | не оставить ошибку |
einen Fehler stehenlassen | пропустить ошибку |
einen Fehler unterstreichen | подчёркивать ошибку |
einen Fehler verbessern | исправлять ошибку |
einen Fehler verdecken | скрывать ошибку (Andrey Truhachev) |
einen Fehler verschleiern | завуалировать ошибку |
einen Fehler verschleiern | вуалировать ошибку |
einen Fehler über den anderen machen | делать одну ошибку за другой |
einen Fehler übersehen | пропустить ошибку |
einige Fehler sind uns bei diesem Text durchgeschlüpft | в наш текст вкрались некоторые ошибки |
entscheidender Fehler | ключевая ошибка (Ин.яз) |
entschuldbarer Fehler | извинительная ошибка |
entschuldigt fehlen | отсутствовать по уважительной причине |
er fehlt uns sehr | нам его очень недостаёт |
er hat diesen Fehler an sich | у него есть этот недостаток |
er hat einen Fehler im Laufwerk | у него в голове винтика не хватает |
er hat einen kleinen Fehler gemacht | он допустил маленькую ошибку |
er hat es an nichts fehlen lassen | он сделал всё возможное |
er hat es an nichts fehlen lassen | он дал всё необходимое |
er hat es an nichts fehlen lassen | он позаботился обо всём |
er hat in deinem Aufsatz fünf Fehler angestrichen | он отметил в твоём сочинении пять ошибок (сделав пометки значками на полях) |
er hat in der Berechnung einen Fehler zugelassen | он допустил в подсчёте ошибку |
er hat null Fehler gemacht | он не сделал ни одной ошибки (напр., в диктанте) |
er ist fehl am Ort | он не туда пришёл |
er ist fehl am Ort | он не туда попал |
er machte eine Menge Fehler in der Kontrollarbeit | он сделал множество ошибок в контрольной работе |
er war großzügig genug, ihm den kleinen Fehler nachzusehen | он был достаточно снисходителен, чтобы простить ему его маленькую ошибку |
er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler | его часто критикуют, но он и в самом действительно допускает много ошибок |
er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler | его часто критикуют, но он и в самом деле допускает много ошибок |
es an Dankbarkeitsbeweisen nicht fehlen lassen | отблагодарить (кого-либо) |
es an Dankbarkeitsbeweisen nicht fehlen lassen | не остаться в долгу |
es an Respekt fehlen lassen | проявлять неуважение |
es bedarf großer Sorgfalt, diese Fehler zu vermeiden | требуется большая тщательность, чтобы избежать этих ошибок |
es fehlt bei ihm am Nötigsten | у него нет даже самого необходимого (Alex Lilo) |
es fehlt bei ihm am Nötigsten | он находится в крайней нужде (Alex Lilo) |
es fehlt am Nötigsten | не хватает самого необходимого |
es fehlt an | нет (D. Лорина) |
es fehlt an | не хватает (D. Лорина) |
es fehlt an allen Ecken und Enden | всюду чувствуется нехватка |
es fehlt dem Schüler an Sammlung | ученик не умеет сосредоточиться (der Schüler kann sich nicht konzentrieren Gutes Deutsch) |
es fehlt eine Idee Salz | не хватает чуточки соли |
es fehlt eine Idee Zucker | не хватает чуточки сахару |
es fehlt etwas. | чего-то недостаёт (Andrey Truhachev) |
es fehlt etwas. | чего-то не хватает (Andrey Truhachev) |
es fehlt etwas. | что-то отсутствует (Andrey Truhachev) |
es fehlt ihm am Besten | у него не хватает самого главного |
es fehlt ihm an Herzensbildung | он бестактный человек |
es fehlt ihm an Herzensbildung | он бестактен |
es fehlt ihm an Takt | ему не хватает такта |
es fehlt ihm an Überblick | у него узкий кругозор |
es fehlt ihm an Übersicht | у него узкий кругозор |
es fehlt ihm immer etwas | он вечно нездоров |
es fehlt ihr immer etwas | она вечно нездорова |
es fehlt ihr immer etwas | она вечно на что-нибудь жалуется |
es fehlt kein Jota | не упущено ни малейшей детали |
es fehlt uns daran an Beweisen | нам их доказательств недостаёт |
es fehlt uns Geld | мы недосчитываемся некоторой суммы денег |
es fehlte an dem Notwendigsten | не хватало самого необходимого |
es fehlte nicht an guten Freunden | в добрых друзьях не было недостатка |
es fehlte nicht viel, so wäre ich gefallen | я чуть не упал |
es fehlte nicht viel, und er hätte sie kaltgemacht | ещё немного, и он убил бы её |
es ist ein Fehler aufgetreten | произошла ошибка (Lazynelli) |
es nicht an Dankbarkeit fehlen lassen | отблагодарить (кого-либо) |
es nicht an Dankbarkeit fehlen lassen | не остаться в долгу |
es sich an nichts fehlen lassen | ни в чём себе не отказывать |
fataler Fehler | роковая ошибка (Fatalfehler marinik) |
fehl am Ort sein | быть неуместным |
fehl am Platz | неправильный (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | не к месту (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | ни к чему (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | неуместен (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | не на своём месте (Diese Ampel ist hier doch völlig fehl am Platz. Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | неподходящий (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | неудачный (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | ошибочный (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | невпопад (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz | неуместный (Andrey Truhachev) |
fehl am Platz sein | быть неуместным |
fehl am Platze sein | не по адресу (Vas Kusiv) |
fehl am Platze sein | быть неуместным |
fehl am Platze wirken | казаться неуместным (Andrey Truhachev) |
Fehler abstellen | устранять ошибки |
Fehler 2. Art | ошибка второго типа (Andrey Truhachev) |
Fehler 2. Art | ошибка второго рода (Andrey Truhachev) |
Fehler 1. Art | ошибка первого рода (Andrey Truhachev) |
Fehler 1. Art | ошибка первого типа (Andrey Truhachev) |
jemandes Fehler aufdecken | обнаружить чьи-либо ошибки |
Fehler aufklären | разъяснять ошибки |
Fehler aufspüren | отыскивать ошибки |
Fehler aufspüren | выискивать ошибки |
Fehler aufzeigen | указывать на ошибки |
Fehler aufzeigen | вскрывать ошибки |
Fehler aufzeigen | выявлять ошибки |
Fehler begehen | ошибиться (Aleksandra Pisareva) |
Fehler begehen | совершить ошибку (Aleksandra Pisareva) |
Fehler bei der Arbeit ausmerzen | устранять ошибки в работе |
jemandes Fehler beschönigen | замазывать чьи-либо ошибки |
Fehler erster Art | ошибка первого типа (Andrey Truhachev) |
Fehler in der Matrix | сбой в матрице (ichplatzgleich) |
Fehler korrigieren | исправлять ошибки (напр., в диктанте) |
Fehler machen | ошибаться (делать ошибки, в упражнении, к примеру Ясна) |
Fehler machen | допускать ошибки (Brücke) |
jemandem seine Fehler nachsehen | закрывать глаза на чьи-либо недостатки |
Fehler verbessern | исправлять ошибки (напр., в диктанте) |
Fehler vermeiden | избегать ошибок |
jemandem seine Fehler vorhalten | указывать кому-либо на его недостатки |
Fehler zweiter Art | ошибка второго типа (Andrey Truhachev) |
Fehler übergehen | обходить ошибки (mirelamoru) |
Fehler übergehen | пропускать ошибки (mirelamoru) |
Fehler übersehen | закрывать глаза на чьи-либо недостатки |
Feststellung des Fehlers | выявление ошибки (Лорина) |
für seine Fehler blind sein | не видеть своих ошибок |
für seine Fehler blind sein | не видеть своих недостатков |
grammatischer Fehler | грамматическая ошибка |
hast du alle Fehler verbessert? | ты исправил все ошибки? |
hier hat sich ein Fehler eingeschlichen | здесь вкралась ошибка |
ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass | ... не будет ошибкой предположить, что ... |
ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass | ... пожалуй |
ich habe in der Übersetzung zwei grobe Fehler gemacht | я сделал в переводе две грубые ошибки |
ich habe in der Übersetzung zwei unbedeutende Fehler gemacht | я сделал в переводе две незначительные ошибки |
ich habe in meiner Arbeit zwei grobe Fehler gemacht | я сделал в своей работе две грубые ошибки |
ich habe in meiner Arbeit zwei unbedeutende Fehler gemacht | я сделал в своей работе две незначительные ошибки |
ich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes | я вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего друга |
ich sehe jetzt meinen Fehler ein | я теперь понимаю свою ошибку |
ich sehe schon meinen Fehler | я уже понял свою ошибку |
ich sehe schon meinen Fehler | я уже вижу свою ошибку |
ich ärgere mich wegen dieses Fehlers | я сержусь из-за этой ошибки |
ihm fehlen die elementarsten Kenntnisse | у него нет самых элементарных знаний |
ihm fehlt die nötige Erziehung | он недостаточно воспитан |
Ihm fehlt es an Geld. | он испытывает нехватку денег (Andrey Truhachev) |
Ihm fehlt es an Geld. | ему недостаёт денег (Andrey Truhachev) |
Ihm fehlt es an Geld. | он испытывает недостаток в деньгах (Andrey Truhachev) |
Ihm fehlt es an Geld. | ему не хватает денег (Andrey Truhachev) |
Ihm fehlt es an nichts. | у него имеется все (Andrey Truhachev) |
Ihm fehlt es an nichts. | у него ни в чём нет недостатка (Andrey Truhachev) |
Ihm fehlt es an nichts. | у него есть все (Andrey Truhachev) |
ihm fehlt jeder Ehrgeiz | он совершенно лишён честолюбия |
ihm fehlt noch die Routine | ему пока ещё не достаёт практического опыта (Andrey Truhachev) |
ihm fehlte die notwendige Voraussicht | у него не было должной предусмотрительности |
bei ihm schlägt alles fehl | ему никогда ничего не удаётся |
ihm sind Fehler unterlaufen | он допустил ошибки (AlexandraM) |
in dem Buch sind mir einige Fehler aufgestoßen | в книге я натолкнулся на некоторые ошибки |
in der Akte fehlt das betreffende Schriftstück | в деле отсутствует соответствующий документ |
in der Arbeit hat er eine Unmenge Fehler | в работе у него огромное количество ошибок |
in die alten Fehler zurückfallen | впадать в старые ошибки |
in die alten Fehler zurückfallen | повторять старые ошибки |
in die Rechnung hat sich ein kleiner Fehler eingeschlichen | в расчёт вкралась небольшая ошибка |
in seiner Ahnungslosigkeit beging er einen schweren Fehler | по своей простоте он совершил грубую ошибку |
jeder Mensch hat seine Fehler | у каждого человека свои недостатки |
jeder noch so kleine Fehler | каждая даже малейшая ошибка |
jemandes Fehler aufzählen | приводить чьи-либо ошибки |
jemandes Fehler aufzählen | перечислять чьи-либо ошибки |
massenhaft Fehler | большое масса ошибок |
massenhaft Fehler | большое количество ошибок |
massenhaft viel Fehler | большое масса ошибок |
massenhaft viel Fehler | большое количество ошибок |
meine Erwartung schlug fehl | мои ожидания не оправдались |
mir fehlt das Geld zur Reise | у меня нет денег на путешествие |
nur ein Kind fehlt ihnen an ihrem Glück | для полного счастья им недостаёт только ребёнка |
nur ein Kind fehlt ihnen zu ihrem Glück | для полного счастья им недостаёт только ребёнка |
oft fehlen | часто не являться (куда-либо) |
oft fehlen | часто пропускать занятия |
oft fehlen | часто пропускать (занятия) |
ohne Fehler | без ошибок |
orthographische Fehler ausmerzen | исправлять орфографические ошибки |
orthographische Fehler ausmerzen | устранять орфографические ошибки |
rechnerischer Fehler | счетная ошибка (Лорина) |
seine Fehler ablegen | исправиться |
seine Fehler ablegen | отбросить свои слабости |
seine Fehler einsehen | осознать свои ошибки (Andrey Truhachev) |
seine Fehler einsehen | осознавать свои ошибки (Andrey Truhachev) |
seine Fehler einsehen | осознавать ошибки (Andrey Truhachev) |
seine Fehler einsehen | признать свои слабости |
seine Fehler erkennen | осознать свои слабости |
seine Fehler kennen | знать свои слабости |
seine Fehler verschweigen | умалчивать о своих ошибках |
jemandem seine Fehler vorhalten | указывать кому-либо на его недостатки |
jemandem seine Fehler vorhalten | укорять кого-либо в его ошибках |
seinen Fehler eingestehen | признать свою ошибку (Лорина) |
seinen Fehler einsehen | понять свою ошибку (Franka_LV) |
seinen Fehler einsehen | осознавать свою ошибку |
seinen Fehler erkennen | осознать свою ошибку |
seinen Fehler zugeben | признать свою ошибку (Лорина) |
sich auf das gute Wetter zu verlassen, war ein Fehler | было ошибкой полагаться на хорошую погоду |
sich einen Fehler zuschulden kommen lassen | допустить ошибку (в работе) |
sich fehl am Platz fühlen | чувствовать себя лишним (fehl am Platz : irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. wiktionary.org Andrey Truhachev) |
sich fehl am Platz fühlen | чувствовать себя не на своём месте |
sich fehl am Platze fühlen | чувствовать себя лишним (irgendwo nicht hingehörend, fehlplatziert: Zwischen all diesen gutgekleideten und gutgelaunten Menschen fühlte ich mich eindeutig fehl am Platz. dict.cc Andrey Truhachev) |
sich fehl am Platze fühlen | чувствовать себя не на своём месте |
Sie gehen fehl, wenn Sie das glauben | вы заблуждаетесь, если так думаете |
sie hat null Fehler gemacht | она не допустила ни одной ошибки |
sie sahen sich gegenseitig ihre Fehler nach | они были снисходительны к ошибкам друг друга |
Strenge ist hier fehl am Platz a | строгость здесь неуместна |
trotz all seiner Fehler | несмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev) |
unentschuldigt fehlen | отсутствовать без уважительной причины |
uns fehlt der dritte Mann zum Skat | нам недостаёт третьего партнёра для ската |
uns fehlt der vierte Mann | нам недостаёт четвёртого партнёра |
was fehlt Ihnen? | что с вами? (о состоянии здоровья) |
was fehlt Ihnen denn? | что это с вами? (Franka_LV) |
was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen! | ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку! |
wenn unter Kameraden Eintracht fehlt | когда в товарищах согласья нет |
wenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt | когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдёт |
wer fehlt heute? | кто сегодня отсутствует? |
wer fehlt? | кто отсутствует? |
wer fehlt heute? | кого сегодня нет? |
wer weiß, wo dieser Fehler herstammt? | кто знает, откуда берётся эта ошибка? |
wir alle haben unsere Fehler | у всех нас есть свои слабые стороны |
wir alle haben unsere Fehler | у всех нас есть свои недостатки |
wir alle machen Fehler | Мы все ошибаемся (Novoross) |
wir alle machen Fehler | Мы все делаем ошибки. (Novoross) |
wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, dass das Wort dem Französischen entlehnt ist | мы не ошибёмся, если предположим, что это слово заимствовано из французского языка |
wo kommt dieser Fehler her? | откуда взялась эта ошибка? |
übereile dich nicht, sonst machst du Fehler | не очень торопись, иначе ты сделаешь ошибки |
überhaste dich nicht, sonst machst du Fehler | не очень торопись, иначе ты сделаешь ошибки |