German | Russian |
abhängiger Fall | косвенный падеж |
als er das erfahren hatte, ließ er seinen Plan fallen | когда он об этом узнал, он отказался от своего плана |
an den Staat fallen | перейти в собственность государства |
auf alle Fälle | на всякий пожарный случай (= vorsichtshalber – предусмотрительно, для верности Littlefuchs) |
auf alle Fälle | непременно (Littlefuchs) |
auf alle Fälle | обязательно (Littlefuchs) |
auf das Pflaster fallen | упасть на мостовую |
auf dem Schlachtfeld fallen | пасть на поле битвы |
auf den Boden fallen | упасть на пол |
auf den Boden fallen | упасть на дно (Лорина) |
jemandem auf den Wecker fallen | опостылеть (Vas Kusiv) |
jemandem auf den Wecker fallen | надоесть (Vas Kusiv) |
jemandem auf den Wecker fallen | морочить голову (Vas Kusiv) |
jemandem auf den Wecker fallen | мозолить глаза (Vas Kusiv) |
auf die Erde fallen | упасть на землю |
auf die Nase fallen | шлёпнуться (носом) |
auf die Nase fallen | разбить себе нос (при падении) |
auf die Nase fallen | потерпеть неудачу (Настя Какуша) |
auf die Nerven fallen | действовать кому-либо на нервы |
auf die Nerven fallen | раздражать |
auf die Schnauze fallen | потерпеть поражение (Vas Kusiv) |
auf diesen Fall | в этом случае (Laminaria) |
auf ein historisches Tief fallen | опускаться до рекордно низкого значения (Ремедиос_П) |
auf ein historisches Tief fallen | достигать исторического минимума (Ремедиос_П) |
auf ein historisches Tief fallen | достичь исторического минимума (Ремедиос_П) |
auf ein historisches Tief fallen | опуститься до рекордно низкого значения (Ремедиос_П) |
auf gar keinen Fall | ни в коем разе (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни за что на свете (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни при каких обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни в коем случае (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни за что (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни при каких условиях (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни под каким видом (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | никоим образом (Andrey Truhachev) |
auf guten Boden fallen | упасть на добрую почву |
auf jeden Fall | что бы там ни было (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | непременно (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | при любых обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | как бы там ни было (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | как бы то ни было (Alex Krayevsky) |
auf jeden Fall | во всяком случае |
auf jeden Fall | несомненно (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | определённо (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | в любом случае (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall | никогда (Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall | никоим образом (Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall! | ни в коем разе! (Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall | конечно, нет |
auf keinen Fall | ни за что (Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall | ни при каких обстоятельствах |
auf keinen Fall | ни в коем случае |
auf gar keinen Fall | ни под каким видом (Vas Kusiv) |
aufsehenerregender Fall | резонансное дело (Oxana Vakula) |
aus allen Himmeln fallen | быть крайне поражённым |
aus allen Himmeln fallen | горько разочароваться |
aus allen Himmeln fallen | упасть с неба на землю |
aus allen Wolken fallen | быть огорошенным (Der Kluge) |
aus dem Rahmen fallen | резко выделяться на общем фоне |
aus dem Rahmen fallen | выходить за рамки (Настя Какуша) |
aus dem Rahmen fallen | дисгармонировать |
aus dem Schritt fallen | потерять ногу (Andrey Truhachev) |
aus dem Schritt fallen | сбиваться с ноги (Andrey Truhachev) |
aus dem Schritt fallen | сбиться (Andrey Truhachev) |
aus dem Schritt fallen | сбиваться (Andrey Truhachev) |
aus dem Schritt fallen | терять ногу (Andrey Truhachev) |
aus dem Schritt fallen | терять шаг (Andrey Truhachev) |
aus dem Schritt fallen | потерять шаг (Andrey Truhachev) |
aus dem Schritt fallen | выйти из ритма |
aus der Rolle fallen | сбиться с тона |
aus der Rolle fallen | выйти из роли |
aus der Zeit fallen | устареть (Ремедиос_П) |
aus der Zeit fallen | потерять актуальность (Ремедиос_П) |
aus der Zeit fallen | выйти из моды (Ремедиос_П) |
aus einem Extrem ins andere fallen | бросаться из одной крайности в другую |
aus einem Extrem ins andere fallen | из одной крайности в другую бросаться |
auseinander fallen | распадаться на части (Andrey Truhachev) |
beim Zuschneiden fallen Flicken ab | при кройке остаются лоскуты |
jemandem beschwerlich fallen | доставлять кому-либо неудобства |
jemandem beschwerlich fallen | стать кому-либо в тягость |
bitte legen Sie mir die Akten über den Fall N herein | пожалуйста, принесите в мою комнату папку с делом "N" |
Busse und Bahnen fallen aus | движение автобусов и поездов отменяется (Denn seit Anfang März wird unser Unternehmen bestreikt, fallen Busse und Bahnen aus. = Так как с начала марта наше предприятие будет бастовать, движение автобусов и поездов отменяется. Alex Krayevsky) |
dabei fallen erhebliche Kosten an | это влечёт за собой значительные расходы |
das Gegenteil ist der Fall | как раз наоборот (Дело обстоит... OLGA P.) |
das Gegenteil ist der Fall | с точностью до наоборот (AlexandraM) |
das ist der Fall | это так |
das ist der Fall | это имеет место (Лорина) |
das ist der Fall | это верно |
das ist ein ganz klarer Fall | это совершенно ясный случай |
das ist ein seltener Fall | это редкий случай |
das ist ein typischer Fall | это типичный случай |
das ist ganz mein Fall | это мне по душе |
das ist ganz mein Fall | это в моём вкусе |
das ist ganz mein Fall | точно так было и со мной |
das ist häufig der Fall | это часто бывает |
das ist nicht der Fall | это не происходит (Unc) |
das ist nicht der Fall | это не имеет места (Unc) |
das ist nicht der Fall | это неправда |
das ist nicht der Fall | это не тот случай (Aleksandra Pisareva) |
das ist nicht der Fall | это не так |
das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kann | этого не может быть, потому что этого не может быть никогда |
dem Feind in den Rücken fallen | напасть на противника с тыла |
dem Feind in den Rücken fällen | напасть на противника с тыла |
den Fall kurz vortragen | кратко сообщить о случившемся |
den Pferden in die Zügel fallen | схватить лошадей под уздцы |
den Vorhang fallen lassen | опустить занавес |
der dritte Fall | дательный падеж |
der erste Fall | именительный падеж |
der Fall Adams | грехопадение Адама |
der Fall einer Regierung | падение правительства |
der Fall eines Handelshauses | банкротство торгового дома |
der Fall eines Ministers | отставка министра |
der Fall hegt sehr kompliziert | случай очень сложный |
der Fall ist anders gelagert | дело обстоит иначе |
der Fall ist erledigt | дело улажено (Andrey Truhachev) |
der Fall liegt ernst | случай очень серьёзный |
der Fall sein | именно так обстоит дело (in: Dies ist zum Beispiel in Deutschland in medizinischen Berufen der Fall. levmoris) |
der Fall war mir noch nicht vorgekommen | с подобным я ещё не сталкивался |
der Fall wurde unvoreingenommen geprüft | этот случай был проверен без предвзятости |
der Fall würde viel besprochen | об этом случае много говорили |
der für diesen Fall zuständige Richter | судья, в компетенцию которого входит рассмотрение этого дела |
der in Rede stehende Fall | обсуждаемый случай |
der in Rede stehende Fall | разбираемый случай |
der quästionierte Fall | сомнительный случай |
der quästionierte Fall | спорный случай |
der regierte Fall | управляемый падеж |
der Schrank wankte und drohte zu fallen | шкаф покачнулся и, казалось, упадёт |
der vierte Fall | винительный падеж |
der zweite Fall | родительный падеж |
die beiden Geburtstage fallen zusammen | оба дня рождения приходятся на один день |
die beiden Geburtstage fallen zusammen | оба дня рождения совпадают |
die beiden Vorlesungen fallen zusammen | обе лекции совпадают приходятся на один день |
die beiden Vorlesungen fallen zusammen | обе лекции состоятся в одно и то же время |
die beiden Vorlesungen fallen zusammen | обе лекции совпадают |
die beiden Vorträge fallen zusammen | оба доклада приходятся на один день |
die beiden Vorträge fallen zusammen | оба доклада совпадают |
die Blätter fallen langsam | листья падают медленно |
die Blätter fallen lautlos | листья падают бесшумно |
die Blätter fallen schnell | листья падают быстро |
die Hänge fallen steil ab | склоны круто падают вниз |
die Kunden fallen von ihm ab | клиенты покидают его |
die Sache /der Fall ist erledigt! | с этим покончено (Andrey Truhachev) |
die Tropfen fallen langsam | капли падают медленно |
die Tropfen fallen lautlos | капли падают бесшумно |
die Tropfen fallen schnell | капли падают быстро |
die Wölfe fallen eine Herde an | волки нападают на стадо |
die Äpfel fallen vom Baum zur Erde | яблоки падают с дерева на землю |
dies ist nicht der Fall | это не так (Лорина) |
diese zwei Flächen fallen zusammen | эти две плоскости при наложении совпадают |
dieser Fall ist in meiner Praxis ein Novum | этот случай не имеет прецедентов в моей практике |
dieser Fall ist sehr verwickelt | этот случай очень запутанный |
dieser Fall steht einzig da | это беспрецедентный случай |
dieser Fall steht einzig da | это совсем особый случай |
durchs Raster fallen | остаться ни с чем (Ремедиос_П) |
durchs Raster fallen | остаться незамеченным (Ремедиос_П) |
durchs Schwert fallen | погибнуть от меча |
ein absprechendes Urteil über etwas fällen | осудить (что-либо) |
ein absprechendes Urteil über etwas fällen | отрицательно судить (о чем-либо) |
ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Male in die Falle ins Garn. Alte Sperlinge sind schwer zu fangen | старого воробья на мякине не проведёшь |
ein anerkennendes Urteil über etwas A fällen | оценить по достоинству (Лорина) |
ein anerkennendes Urteil über etwas fällen | по достоинству оценить (что-либо) |
ein anerkennendes Urteil über etwas fällen | с похвалой отозваться (о чем-либо) |
ein besonderer Fall | особый случай |
ein ehrengerichtlicher Fall | случай, подлежащий рассмотрению судом чести |
ein einzig dastehender Fall | беспрецедентный случай |
ein einzigdastehender Fall | беспрецедентный случай |
ein Fall von Betrug | дело о мошенничестве |
ein formidabler Fall | ужасный случай |
ein geheimnisvoller Fall | таинственный случай |
ein klarer Fall | ясный случай |
ein klinischer Fall | клинический случай |
ein kurioser Fall | курьёзный случай |
ein Mädchen zu Fall bringen | совратить девушку |
ein seltener Fall | редкий случай (Лорина) |
ein spezieller Fall | особый случай |
ein spezieller Fall | частный случай |
ein trostloser Fall | прискорбный случай |
ein Wort fallen lassen | проронить слово |
ein Wort fallen lassen | бросить вскользь замечание |
einander in die Arme fallen | броситься в объятия друг друга |
eine Entscheidung über etwas fällen | выносить решение (о чем-либо) |
jemandem eine Falle stellen | расставить сети кому-либо |
jemandem eine Falle stellen | ставить ловушку |
eine Masche fallen lassen | спустить петлю |
eine Maus hat sich in der Falle gefangen | мышь попалась в мышеловку |
eine Äußerung fallen lassen | высказать мнение (struna) |
eine Äußerung über jemanden, über etwas fallen lassen | отозваться о ком-либо, о чём-либо (struna) |
eine Äußerung über jemanden, über etwas fallen lassen | высказаться о ком-либо, о чём-либо (struna) |
einen Teller fallen lassen | уронить тарелку |
Entscheidung fällen | принимать решение (solo45) |
er argwöhnt eine Falle | он подозревает, что это ловушка |
er hat einen schweren Fall getan | он тяжело упал |
er hat einen schweren Fall getan | он грузно упал |
er hat von diesem Fall nichts erwähnt | он не упомянул об этом случае |
er hat über diesen Fall nichts erwähnt | он не упомянул об этом случае |
er ließ die Uhr fallen, und sie blieb stehen | он уронил часы, и они остановились |
er ließ eine gallige Bemerkung fallen | он отпустил жёлчное замечание |
es ereignete sich ein besonderer Fall | произошёл особый случай |
es ereignete sich ein merkwürdiger Fall | произошёл странный случай |
es ereignete sich ein trauriger Fall | произошёл печальный случай |
es fallen dabei erhebliche Kosten an | это влечёт за собой значительные расходы |
es ist der Fall | это бывает в случае (Лорина) |
es ist nicht der Fall | это неправда (Лорина) |
es ist nicht der Fall | не имеет места (Лорина) |
es ist nicht der Fall | это не так (Лорина) |
es kann der Fall eintreten, dass ... | может случиться, что ... |
es könnte kein Apfel zu Böden fällen | яблоку негде было упасть (из-за тесноты) |
es könnte kein Apfel zur Erde fällen | яблоку негде было упасть (из-за тесноты) |
es könnte keine Nadel zur Erde fallen | яблоку негде было упасть |
es war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrund | было такое чувство, будто падаешь в бездонную пропасть |
es wurde in diesem Fall sehr streng verfahren | в этом случае поступили очень строго |
etwas unter den Tisch fallen lassen | не поднимать неприятную тему (hotclover) |
etwas unter den Tisch fallen lassen | обходить молчанием (hotclover) |
Fall der Berliner Mauer | падение Берлинской стены (levmoris) |
Fall der Blätter | листопад |
fallen auf | приходиться на (Лорина) |
fallen lassen | выпустить из рук (ART Vancouver) |
fallen lassen | обронить (Andrey Truhachev) |
fallen lassen | выронить (ART Vancouver) |
fallen lassen | отказаться (от чего-либо Лорина) |
sie fallen hierbei nicht ins Gewicht | они тут не в счёт (Kasakin) |
Falls Sie diese Erinnerung für unberechtigt halten | если вы находите это напоминание необоснованным/неправомерным (Alex Krayevsky) |
folgende Verfügungen sind für diesen Fall maßgebend | для этого случая следует руководствоваться следующими постановлениями |
Fällen gegen Mäuse aufstellen | ставить мышеловки |
für alle Fälle | на всякий случай (Andrey Truhachev) |
für alle Fälle | во всяком случае (massana) |
für alle Fälle | про запас (Wilhelm Scherer) |
für den Fall, dass | на случай, если |
für den Fall der Fälle | на всякий случай (Pavel_Evlakhov) |
für den schlimmsten Fall | на худой конец |
für diesen Fall | на этот случай |
gegen die Tischkante fällen | падая, удариться о край стола |
Gesetzt den Fall | допустим, что (anoctopus) |
Gesetzt den Fall | предположим, что (anoctopus) |
gesetzt den Fall, da | ... при условии, что ... |
gesetzt den Fall, da | ... если только |
hoffnungsloser Fall | неизлечимый больной |
hoffnungsloser Fall | безнадёжное дело |
ich kann das auf keinen Fall zulassen | я ни в коем случае не могу этого допустить |
ich sehe in diesem Fall nicht durch | этот случай мне не ясен |
ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zu | у него от усталости глаза смыкаются |
ihm fallen vor Müdigkeit die Augen zu | у него от усталости глаза слипаются |
ihm fallen vor Müdigkeit die Augenlider zu | у него от усталости глаза смыкаются |
ihm fallen vor Müdigkeit die Augenlider zu | у него от усталости глаза слипаются |
im allgemeinen Fall | в общем случае (Лорина) |
im anderen Fall | иначе (Andrey Truhachev) |
im anderen Fall | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
im anderen Fall | в ином случае (Andrey Truhachev) |
im besten Fall | в идеале (dolmetscherr) |
im besten Fall | разве что (что-либо может вызвать у кого-либо разве что улыбку (смех) / может разве что развеселить / повеселить – … etwas dürfte bei jemandem im besten Fall Erheiterung auslösen Politoffizier) |
im besten Fall | в лучшем случае |
im besten Falle | в лучшем случае |
im dringenden Fall | в случае срочности (Лорина) |
im Duell fallen | быть убитым на дуэли (Andrey Truhachev) |
im Duell fallen | погибнуть на дуэли (Andrey Truhachev) |
im entgegengesetzten Fall | в противном случае |
im entgegengesetzten Falle | в противном случае |
im Fall | по делу в суде |
im Fall | на случай (Лорина) |
im Fall | в случае (Лорина) |
im Fall der Entstehung der Notwendigkeit | в случае возникновения необходимости (Лорина) |
im Fall der Fälle | в крайнем случае (Vas Kusiv) |
im Fall der Fälle | в самом крайнем случае (Vas Kusiv) |
im Fall der Fälle | самое меньшее (Vas Kusiv) |
im Fall der Fälle | в самом худшем случае (Vas Kusiv) |
im Fall der Fälle | на худой конец (Vas Kusiv) |
im Fall des Defektes | в случае неисправности (Лорина) |
im Fall des Falles | при несчастном случае (Александр Рыжов) |
im Fall des Falles | в случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов) |
im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßen | падая, удариться головой о камень |
im Falle, dass | в случае если |
im Falle, dass | в том случае, если ... |
im Falle, dass | когда |
im Falle der Not | в случае тяжёлого материального положения (juste_un_garcon) |
im Falle der Notwehr | в случае самообороны |
im Falle des Falles | при несчастном случае (Александр Рыжов) |
im Falle des Falles | в случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов) |
im Falle eines lokalen Einsturzes des Abbaustollens ist ein Fluchtweg vorhanden | на случай местного обвала забоя есть запасный выход |
Im Falle Ihrer Einwilligung zu | в случает Вашего согласия (Milla123) |
Im Falle Ihrer Zustimmumg zu | в случает Вашего согласия (Milla123) |
im Falle von | что касается (wladimir777) |
im Falle von | в отношении чего-либо (wladimir777) |
im Falle von | в отношении (wladimir777) |
im Fälle des Neutralitätsschutzes | в случае необходимости защиты нейтралитета |
im gegebenen Falle | в данном случае (massana) |
im gegensätzlichen Fall | в противном случае (Лорина) |
im glücklichsten Fall | в лучшем случае |
im günstigsten Fall | в лучшем случае (AlexandraM) |
im höchsten Fall | в крайнем случае (altiver) |
im keinen Fall | ни в коем случае (Лорина) |
im letzteren Fall | в последнем случае (Лорина) |
im pessimalen Fall | в худшем случае (Viola4482) |
im schlimmsten Fall | в худшем случае |
im schlimmsten Fall | на худой конец |
im schlimmsten Fall | в крайнем случае |
im schlimmsten Falle | самое меньшее (Vas Kusiv) |
im schlimmsten Falle | в самом худшем случае (Vas Kusiv) |
im schlimmsten Falle | на худой конец |
im schlimmsten Falle | в крайнем случае |
im schlimmsten Falle | в самом крайнем случае (Vas Kusiv) |
im schlimmsten Falle | в худшем случае |
im umgekehrten Fall | в противном случае (Лорина) |
im umgekehrten Falle | в противном случае |
im ungünstigsten Fall | в самом неблагоприятном случае |
im ungünstigsten Fall | в худшем случае |
im vorliegenden Fall | в данном случае |
im zusagenden Fall | в случае согласия |
im äußersten Fall | если случится что-нибудь чрезвычайное |
im äußersten Fall | в крайнем случае |
im äußersten Falle | в крайнем случае |
im überwiegenden Fall | в большинстве случаев (Gaist) |
in allen anderen Fällen | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
in allen Fällen | во всех случаях (Лорина) |
in allen übrigen Fällen | во всех остальных случаях (Лорина) |
in anderen Fällen | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
in Betracht fallen | приниматься во внимание (Лорина) |
in Betracht fallen | учитываться (Лорина) |
in den allermeisten Fällen | в подавляющем большинстве случаев (Brücke) |
in den allermeisten Fällen | в большинстве случаев (Vas Kusiv) |
in den anderen Fällen | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
jemandem in den Arm fallen | пресечь чьи-либо действия |
jemandem in den Arm fallen | воспрепятствовать (сделать что-либо; кому-либо) |
in den Brunnen fallen | рухнуть (о надеждах) |
in den Brunnen fallen | провалиться (о деле) |
in den Dreck fallen | упасть в грязь |
in den gesetzlich geregelten oder vereinbarten Fällen | в установленных законом либо оговоренных случаях (amsterdam) |
jemandem in den Rücken fallen | нанести кому-либо удар в спину |
jemandem in den Rücken fallen | предать (Vas Kusiv) |
in den Sinn fallen | взбрести в голову (Viola4482) |
in den sonstigen Fällen | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
in den Zeitraum fallen | приходиться на период (Лорина) |
in den übrigen Fällen | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
in der Falle sitzen | оказаться в ловушке (Aleksandra Pisareva) |
in der Mehrzahl der Fälle | в большинстве случаев (stellt sich in der Mehrzahl der Fälle die Frage, wie die politischen Ansprüche und Interessen jener ethnischen Gruppen erfüllt werden können, Andrey Truhachev) |
in die Augen fallen | быть очевидным |
in die Augen fallen | бросаться в глаза |
in die Falle gehen | попасть в ловушку |
in die Falle gehen | попасть в западню |
in die Falle gehen | отправиться на боковую |
jemanden in die Falle locken | заманить в ловушку (тж. перен.; кого-либо) |
jemandem in die Rede fallen | прервать (кого-либо) |
jemandem in die Rede fallen | перебить (кого-либо) |
jemandem in die Rede fällen | перебить кого-либо |
jemandem in die Speichen fallen | ставить кому-либо палки в колёса |
jemandem in die Zügel fällen | пресечь чьи-либо опасные действия |
jemandem in die Zügel fällen | остановить кого-либо |
in diese Zeit fallen die Hauptwerke des Dichters | главные произведения писателя относятся к этому времени |
in diesem Fall | в таком случае (Лорина) |
in diesem Fall werde ich | в таком случае я |
in diesem Falle wage ich nicht abzusagen | в этом случае не смею отказаться |
in diesem Falle werde ich | в таком случае я |
in diesem Fäll darf man keine Nachsicht üben | в этом случае нельзя проявлять снисходительность (оказывать снисхождение) |
in dringenden Fällen | в экстренных случаях (Ewgescha) |
in dringenden Fällen | в неотложных случаях (mirelamoru) |
in dringenden Fällen | в случае крайней необходимости (selphy) |
in eine Falle geraten | попасть в ловушку (тж. перен.) |
in eine Falle laufen | попасть в ловушку (Baykus) |
jemanden in eine Falle locken | заманить кого-либо в ловушку |
jemanden in eine Falle locken | заманить кого-либо в западню |
jemanden in eine Falle locken | заманить в ловушку (Andrey Truhachev) |
in eine tiefe Kluft fallen | свалиться в глубокую пропасть |
in einem ähnlichen Falle | в подобном случае |
in einem ähnlichen Falle | в аналогичном случае |
in einer Falle | в ловушке |
in einer Falle | в западне |
in einer Reihe von Fällen | в ряде случаев (Sina) |
in einigen Fällen | иногда (platon) |
in einigen Fällen | в ряде случаев (Sina) |
in etwaigem Falle | в случае, если |
in jedem einzelnen Fall | в каждом отдельном случае (Лорина) |
in jedem Fall | в любом случае (Лорина) |
in jemandes Besitz fällen | перейти в чьё-либо владение |
in jemandes Besitz fällen | стать чьей-либо собственностью |
in jemandes Zuständigkeit fallen | относиться к компетенции (Brücke) |
in jemandes Zuständigkeitsbereich fallen | относиться к компетенции (Brücke) |
in jemandes Zuständigkeitsbereich fallen | быть в чьей-либо компетенции/ ведении (Мария Г.) |
in manchen Fällen | в ряде случаев (Andrey Truhachev) |
in manchen Fällen | во многих случаях (Andrey Truhachev) |
in manchen Fällen | в некоторых случаях (Лорина) |
in manchen Fällen | зачастую (paseal) |
in nahezu allen Fällen | практически во всех случаях (SIEMENS_VAI) |
in Ohnmacht fallen | упасть в обморок |
in Ohnmacht fallen | лишиться чувств |
in Ohnmacht fallen | потерять сознание (alenushpl) |
in Ohnmacht fallen | падать в обморок |
in Ohnmacht fallen | терять сознание |
in sein Ressort fallen | входить в обязанности (Die Aus- und Weiterbildung des Personals fällt in sein Ressort wanderer1) |
in seltenen Fällen | в редких случаях (Лорина) |
in so einem Fall | в таком случае (Ремедиос_П) |
in Ungnade fallen | в немилости |
in Ungnade fallen | впасть в немилость |
in Ungnade fallen | впадать в немилость (Andrey Truhachev) |
in ähnlichen Fällen | в подобных случаях (Лорина) |
in übrigen Fällen | в остальных случаях (Лорина) |
ins Auge fallen | бросаться в глаза |
ins Gesicht fällen | бросаться в глаза |
ins Gewicht fallen | приобретать значение (VeraS90) |
ins Gewicht fallen | иметь значение (woxikon.de Andrey Truhachev) |
schwer ins Gewicht fallen | оказать большое влияние |
ins Gewicht fallen | быть значимым (woxikon.de Andrey Truhachev) |
ins Schloss fallen | захлопываться (marinik) |
jemandem ins Wort fallen | прервать (кого-либо) |
jemandem ins Wort fallen | перебить (кого-либо) |
ist das der Fall, so | ... если это так, то ... |
ist dies nicht der Fall | в противном случае (Nilov) |
Je nach Fall | в зависимости от случая (Pretty_Super) |
jemand ist ein hoffnungsloser Fall | горбатого могила исправит (Vas Kusiv) |
jemandem um den Hals fallen | обнять (кого-либо) |
jemandem zu Füßen fallen | пасть в ноги (кому-либо) |
jemandem zu Füßen fallen | броситься к чьим-либо ногам |
jemandem zu Füßen fallen | упасть к чьим-либо ногам |
jemandem zu Füßen fallen | броситься в ноги (кому-либо) |
jemandem zu Füßen fallen | упасть в ноги (кому-либо) |
jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | бросить (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | покинуть (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | неожиданно бросить на произвол судьбы (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | оставить одного (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
jemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | неожиданно лишить поддержки (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова) |
K-Fall | катастрофический случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und
Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge) |
K-Fall | форсмажорный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und
Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge) |
K-Fall | чрезвычайный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und
Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge) |
Knall auf Fall | неожиданно (ВВладимир) |
Knall auf Fall | непредвиденно (ВВладимир) |
Knall auf Fall | быстро (ВВладимир) |
Knall auf Fall | резко (ВВладимир) |
Knall auf Fall | вдруг (ВВладимир) |
Knall auf Fall | внезапно (ВВладимир) |
Knall und Fall | не подумав (сделать что-либо, jemanden) |
Knall und Fall | разом (напр., решить что-либо) |
Krankheitsausfall, m, -fälle | отсутствие по причине болезни (Федор Юркин) |
Krankheitsausfall, m, -fälle | выбытие из-за болезни (Федор Юркин) |
lass dich fällen! | не держись! |
lass dich fällen! | прыгай! |
Lassen Sie die Pistole fallen! | бросьте пистолет! (Vas Kusiv) |
leicht fallen | даваться кому-либо (Andrey Truhachev) |
man hätte eine Nadel zur Erde fallen hören | как муха пролетит |
man hätte eine Nadel zur Erde fallen hören | слышно было |
mir fallen gleich die Horchklappen zu | у меня прямо уши закладывает (от шума, громкой музыки и т. п.) |
jemandem mit etwas auf den Wecker fallen | приставать с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
jemandem mit etwas auf den Wecker fallen | пристать как с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
jemandem mit etwas auf den Wecker fallen | с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
jemandem mit etwas auf den Wecker fallen | приставать как с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
jemandem mit etwas auf den Wecker fallen | пристать с ножом к горлу (Vas Kusiv) |
mit der Sonde der Kritik den Fall untersuchen | исследовать вопрос путём глубокого критического анализа |
mit der Tür ins Haus fallen | сразу выложить всё |
mit der Tür ins Haus fallen | сразу рассказать всё |
mit der Tür ins Haus fallen | выпалить что-либо не подумав |
mit der Tür ins Haus fallen | говорить без обиняков |
mit der Tür ins Haus fallen | рубить с плеча |
mit großer Heftigkeit fallen | упасть с большой силой |
nach hinten fallen | упасть назад |
nach vorn fallen | упасть вперёд |
nehmen wir den Fall | предположим |
sanft fallen | упасть мягко |
Schlaf fallen lassen | наводить сон (AlexandraM) |
sein Urteil über jemanden, über etwas fällen | высказать своё суждение о ком-либо, о (чём-либо) |
seine Vorsorge für den Fall der Krankheit | его предусмотрительность на случай болезни |
sich in die Falle hauen | отправиться на боковую |
sich in die Falle hauen | завалиться спать |
So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'n | ты всё пела? Это дело: Так поди же попляши! |
sofern dies der Fall ist | в этом случае (Лорина) |
sofern dies nicht der Fall ist | в противном случае (SKY) |
Sollte dies nicht der Fall sein | в противном случае (SKY) |
sollte dieser Fall eintreten, sage ich Ihnen Bescheid | если это произойдёт, я дам вам знать |
um den Hals fallen | обнимать (Настя Какуша) |
jemandem um den Hals fallen | броситься кому-либо на шею |
und zündend fall' ins Herz dein Wort | Глаголом жги сердца людей |
und zündend fall' ins Herz dein Wort | Глаголом жечь сердца людей |
unglücklich fallen | неудачно упасть (причинив себе серьезные повреждения) |
etwas unter den Tisch fallen lassen | положить что-либо под сукно |
etwas unter den Tisch fallen lassen | игнорировать (что-либо) |
unter die Räuber fallen | быть обманутым (Настя Какуша) |
unvorsichtig fallen lassen | обмолвиться (Sebas) |
Urteil fällen | судить (обсуждать AlexandraM) |
von der Leiter fallen | упасть со стремянки |
von der Leiter fallen | упасть с лестницы |
von einem Extrem ins andere fallen | из одной крайности в другую бросаться |
von einem Extrem ins andere fallen | бросаться из одной крайности в другую |
von Fall zu Fall | в каждом конкретном случае (Андрей Уманец) |
von Fall zu Fall | в каждом отдельном случае |
von Fall zu Fall | от случая к случаю |
Waren fallen im Preis | товары падают в цене |
Waren fallen im Preise | товары падают в цене |
wenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichten | вот приедет барин-барин нас рассудит |
wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen, am Sankt Nimmerleinstag | никогда в жизни (Vas Kusiv) |
wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen, am Sankt Nimmerleinstag | после дождика в четверг (Vas Kusiv) |
zu Boden fallen | грохнуться (Vas Kusiv) |
zu Boden fallen | грохнуться оземь (Vas Kusiv) |
zu Boden fallen | свалиться |
zu Boden fallen | упасть |
zu Boden fallen | упасть оземь (Vas Kusiv) |
zu Boden fallen wie ein Sack | свалиться как сноп (Vas Kusiv) |
jemandem zum Erbteil fallen | перейти по наследству (к кому-либо) |
zum Opfer fallen Dat. | падать жертвой чего-либо (levmoris) |
zur Erde fallen | падать на землю |
zur Last fallen | быть в обузу (Andrey Truhachev) |
zur Last fallen | быть кому-либо в тягость (Andrey Truhachev) |
zur Last fallen | быть обузой (Andrey Truhachev) |
zur Last fallen | тяготить (Andrey Truhachev) |
über diesen Fall richtig urteilen | судить об этом случае правильно |
über einen Stein fallen | упасть, споткнувшись о камень |