DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Falle | all forms | exact matches only
GermanRussian
abhängiger Fallкосвенный падеж
alle möglichen Fälleвсе возможные варианты
als die Fälle zur Serie würdenкогда эти случаи участились
Angel-FälleАнхель (водопад в Венесуэле)
auf alle Fälleнепременно (Littlefuchs)
auf alle Fälleна всякий пожарный случай (= vorsichtshalber – предусмотрительно, для верности Littlefuchs)
auf alle Fälleпри любых обстоятельствах (Andrey Truhachev)
auf alle Fälleв любом случае (grafleonov)
auf alle Fälleво всяком случае (Alexey_A_translate)
auf alle Fälleобязательно (Littlefuchs)
auf diesen Fallв этом случае (Laminaria)
auf diesen Fall angewendetприменительно к этому случаю
auf gar keinen Fallни в коем разе (Andrey Truhachev)
auf gar keinen Fallни при каких обстоятельствах (Andrey Truhachev)
auf gar keinen Fallни в коем случае (Andrey Truhachev)
auf gar keinen Fallни за что (Andrey Truhachev)
auf gar keinen Fallникогда (Andrey Truhachev)
auf gar keinen Fallни при каких условиях (Andrey Truhachev)
auf gar keinen Fallни под каким видом (Andrey Truhachev)
auf gar keinen Fallни за что на свете (Andrey Truhachev)
auf gar keinen Fallникоим образом (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallнепременно (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallчто бы там ни было (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallпри любых обстоятельствах (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallкак бы то ни было (Alex Krayevsky)
auf jeden Fallво всяком случае
auf jeden Fallнесомненно (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallопределённо (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallнепременно! (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallобязательно! (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallточно (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallобязательно (Andrey Truhachev)
auf jeden Fallбезусловно
auf jeden Fallв любом случае (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev)
auf keinen Fallникогда (Andrey Truhachev)
auf keinen Fallникоим образом (Andrey Truhachev)
auf keinen Fall!ни в коем разе! (Andrey Truhachev)
auf keinen Fallконечно, нет
auf keinen Fallни за что (Andrey Truhachev)
auf keinen Fallни при каких обстоятельствах
auf keinen Fallни в коем случае
auf gar keinen Fallни под каким видом (Vas Kusiv)
aufsehenerregender Fallрезонансное дело (Oxana Vakula)
aus dem Gleichgewicht fällenтерять равновесие
aus dem Text fällenсбиться
aus. der Geschäftsordnung fällenнарушать регламент
Barometer fälltдавление падает (НЕ БАРОМЕТР ene-mene-miste)
bis auf einige Fälleза исключением некоторых случаев
bitte legen Sie mir die Akten über den Fall N hereinпожалуйста, принесите в мою комнату папку с делом "N"
da fällt mir gerade einмежду прочим
da fällt mir gerade einкстати сказать
dabei fällt mir einтут мне приходит на ум
damit fällt diese Behauptung in sich zusammenввиду этого данное утверждение оказывается несостоятельным
das Bajonett fällenизготовиться к бою
das Bajonett fällenбрать винтовку на руку
das Bajonett fällenбрать винтовку на наперевес
das Bajonett fällenбрать винтовку наперевес
das Barometer fälltбарометр падает
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
das Erbe fällt an ihnнаследство достанется ему
das fällt aus dem Rahmenэто не укладывается в рамки (чего-либо; G)
das fällt ihm leichtэто даётся ему с легко
das fällt ihm schwerэто даётся ему с трудом
das fällt in dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
das fällt mir nicht im Schläfe ein!это мне и во сне не снилось!
das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма значительным
das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма убедительным
das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма веским
das fällt unter dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
das Gegenteil ist der Fallкак раз наоборот (Дело обстоит... OLGA P.)
das Gegenteil ist der Fallс точностью до наоборот (AlexandraM)
das Gehen fällt ihm schwerему трудно ходить
das Gewehr fällenвзять винтовку "на руку"
das Gewehr fällenбрать винтовку наперевес
das Haar fällt abшерсть линяет
das ist der Fallэто так
das ist der Fallэто имеет место (Лорина)
das ist der Fallэто верно
das ist ein ganz klarer Fallэто совершенно ясный случай
das ist ein seltener Fallэто редкий случай
das ist ein typischer Fallэто типичный случай
das ist ganz mein Fallэто в моём вкусе
das ist ganz mein Fallэто мне по душе
das ist ganz mein Fallточно так было и со мной
das ist häufig der Fallэто часто бывает
das ist nicht der Fallэто не тот случай (Aleksandra Pisareva)
das ist nicht der Fallэто неправда
das ist nicht der Fallэто не происходит (Unc)
das ist nicht der Fallэто не имеет места (Unc)
das ist nicht der Fallэто не так
das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kannэтого не может быть, потому что этого не может быть никогда
das Laub fälltлистья опадают
das Lernen fällt ihm leichtучение даётся ему легко
das Lernen fällt ihm schwerучение даётся ему с трудом
das Licht fällt schräg in das Zimmer einсвет падает в комнату сбоку
das Los fällt auf ihnжребий пал на него
das Lot fällenопускать перпендикуляр
das Reden fällt mir schwerмне трудно говорить
das Stichwort fälltреплика произнесена
das Stichwort fälltреплика сказана
das Thermometer fälltтемпература падает
das Wasser fälltвода спадает
das Wort fällt partout nicht einслово никак не приходит на ум (Viola4482)
dem Feind e in die Flanke fällenатаковать противника во фланг
dem Pferd in die Zügel fällenостановить лошадь на полном скаку
dem Pferde in die Zügel fällenсхватить лошадь под уздцы
den Fall kurz vortragenкратко сообщить о случившемся
der Abschied fällt mir schwerмне тяжело расставаться
der Apfel fällt nicht weit vom Stammот худого семени не жди доброго племени (Gutes Deutsch)
der Apfel fällt nicht weit vom Stammапельсины от осины не родятся (RabotkinAlex)
der dritte Fallдательный падеж
der erste Fallименительный падеж
der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen SonntagПервое мая приходится в этом году на воскресенье
der Fall Adamsгрехопадение Адама
der Fall einer Regierungпадение правительства
der Fall eines Handelshausesбанкротство торгового дома
der Fall eines Ministersотставка министра
der Fall hegt sehr kompliziertслучай очень сложный
der Fall ist anders gelagertдело обстоит иначе
der Fall ist erledigtдело улажено (Andrey Truhachev)
der Fall liegt ernstслучай очень серьёзный
der Fall seinименно так обстоит дело (in: Dies ist zum Beispiel in Deutschland in medizinischen Berufen der Fall. levmoris)
der Fall war mir noch nicht vorgekommenс подобным я ещё не сталкивался
der Fall wurde unvoreingenommen geprüftэтот случай был проверен без предвзятости
der Fall würde viel besprochenоб этом случае много говорили
der für diesen Fall zuständige Richterсудья, в компетенцию которого входит рассмотрение этого дела
der Hang fällt jäh nach Norden abсклон очень круто обрывается к северу
der in Rede stehende Fallобсуждаемый случай
der in Rede stehende Fallразбираемый случай
der 1. Mai fällt auf einen SonntagПервое мая приходится на воскресенье
der Nebel fälltложится туман
der quästionierte Fallсомнительный случай
der quästionierte Fallспорный случай
der Regen fälltдождь идёт
der Regen fälltидёт дождь
der regierte Fallуправляемый падеж
der Schnee fällt in dichten Flockenснег валит сплошными хлопьями
der Schuh fällt groß ausботинок кажется слишком большим (хотя и соответствует нужному размеру)
der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholenученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
der Stein fällt senkrechtкамень падает отвесно
der Strom fällt ausтока нет
der Tau fälltроса выпадает
der Unterricht fällt ausзанятие отменяется (Alex Krayevsky)
der Unterricht fällt ausзанятие не состоится (Alex Krayevsky)
der Unterschied fällt ins Augeразница бросается в глаза
der vierte Fallвинительный падеж
der Vorhang fällt geräuschvollзанавес с шумом падает
der Vorwurf fällt auf ihn zurückэтот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе
der Weg fällt schroff ins Talдорога круто спускается в долину
der Zug fällt ausпоезд отменяется
der zweite Fallродительный падеж
die Aussage fällt schwer in die Waagschaleэто показание очень веско
die besondere Beschaffenheit dieses Fallesспецифика этого случая
die Blüte der französischen Literatur fällt in das XIX. Jahrhundertрасцвет французской литературы приходится на XIX век
die Entscheidung darüber wird morgen fällenрешение по этому вопросу будет принято завтра
die Fälle häufen sich, in denenучащаются случаи, когда ...
die Landschaft fällt nach Norden abк северу местность понижается
die Mathematik fällt ihm schwerматематика даётся ему с трудом
die Musik fällt einвступает музыка
die Sache /der Fall ist erledigt!с этим покончено (Andrey Truhachev)
die Schuld fällt auf ihnон виноват
die Senkrechte fällenопустить перпендикуляр
die Sitzung fällt ausзаседание не состоится
die Stunde fällt ausурок не состоится
dies ist nicht der Fallэто не так (Лорина)
dieser Fall ist in meiner Praxis ein Novumэтот случай не имеет прецедентов в моей практике
dieser Fall ist sehr verwickeltэтот случай очень запутанный
dieser Fall steht einzig daэто беспрецедентный случай
dieser Fall steht einzig daэто совсем особый случай
dieser Umstand fällt schwer ins Gewichtэто обстоятельство играет большую роль
dieses Argument fällt schwer in die Waagschaleэтот аргумент представляется весьма убедительным
dir fällt die Entscheidung zuрешение приходится принимать тебе
dir fällt die Verantwortung zuответственность выпадает на твою долю
ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Male in die Falle ins Garn. Alte Sperlinge sind schwer zu fangenстарого воробья на мякине не проведёшь
ein besonderer Fallособый случай
ein ehrengerichtlicher Fallслучай, подлежащий рассмотрению судом чести
ein einzig dastehender Fallбеспрецедентный случай
ein einzigdastehender Fallбеспрецедентный случай
ein Fall von Betrugдело о мошенничестве
ein formidabler Fallужасный случай
ein geheimnisvoller Fallтаинственный случай
ein Gewinn fällt jemandem zuвыигрыш достаётся (кому-либо)
ein klarer Fallясный случай
ein klinischer Fallклинический случай
ein kurioser Fallкурьёзный случай
ein Mädchen zu Fall bringenсовратить девушку
ein Preis fällt jemandem zuпремия достаётся (кому-либо)
ein Regen fällt niederидёт дождь
ein seltener Fallредкий случай (Лорина)
ein seltner Gast fällt nie zur LastРедкий гость не приносит тягости
ein spezieller Fallособый случай
ein spezieller Fallчастный случай
ein trostloser Fallприскорбный случай
ein Urteil fällenвынести приговор
eine Diagnose fällenдиагностировать
eine Diagnose fällenпоставить диагноз
eine Erbschaft fällt jemandem zuнаследство достаётся (кому-либо)
jemandem eine Falle stellenрасставить сети кому-либо
jemandem eine Falle stellenставить ловушку
eine Fälle aufstellenрасставлять сети
eine Fälle aufstellenставить ловушку
jemandem eine Fälle hinstellenприготовить ловушку (тж. перен.; кому-либо)
eine Maus hat sich in der Falle gefangenмышь попалась в мышеловку
eine Maus hat sich in der Fälle gefangenв мышеловку попалась мышь
eine Reihe ähnlich gelagerter Fälleряд аналогичных случаев
eine Stelle fällt jemandem zuдолжность достаётся (кому-либо)
eine Stelle fällt jemandem zuместо достаётся (кому-либо)
einen Fall politisch aufziehenиспользовать какой-либо инцидент в политических целях
einen Fall politisch ausschlachtenраздуть инцидент до политического события
einen Fall politisch ausschlachtenиспользовать инцидент в политических интересах
einen Fall politisch ausschlachtenиспользовать инцидент в своих политических интересах
einen Plan zu Fall bringenрасстроить план
einen Plan zu Fall bringenсорвать план
einen Spruch fällenвыносить приговор
einige ähnliche Fälleнесколько подобных случаев
er argwöhnt eine Falleон подозревает, что это ловушка
er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
er hat einen schweren Fall getanон тяжело упал
er hat einen schweren Fall getanон грузно упал
er hat sich in mehr als einem Fälle bewährtон проявил себя не только в этом одном случае
er hat von diesem Fall nichts erwähntон не упомянул об этом случае
er hat über diesen Fall nichts erwähntон не упомянул об этом случае
es ereignete sich ein besonderer Fallпроизошёл особый случай
es ereignete sich ein merkwürdiger Fallпроизошёл странный случай
es ereignete sich ein trauriger Fallпроизошёл печальный случай
es fällt allgemein aufпривлекает всеобщее внимание
es fällt mir eins über dem anderen einя вспоминаю одно за другим
es fällt mir hartмне трудно
es fällt mir nicht einя не помню (Bedrin)
es fällt mir nicht leichtмне сложно (alenushpl)
es fällt mir nicht leichtмне нелегко (alenushpl)
es fällt mir nicht leichtмне трудно (alenushpl)
es fällt mir schwerмне трудно (что-либо делать)
es fällt mir schwer mit anderen Menschen auszukommenмне сложно уживаться с другими людьми (jurist-vent)
es fällt schwerer Hagelидёт крупный град
es gibt Fälle ... бывает что ( ... )
es gibt Fälle ... случается
es ist der Fallэто бывает в случае (Лорина)
es ist nicht der Fallне имеет места (Лорина)
es ist nicht der Fallэто неправда (Лорина)
es ist nicht der Fallэто не так (Лорина)
es kann der Fall eintreten, dass ... может случиться, что ...
es war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrundбыло такое чувство, будто падаешь в бездонную пропасть
es wurde in diesem Fall sehr streng verfahrenв этом случае поступили очень строго
etwaigen Fallsесли
etwaigen Fallsв случае
Fall der Berliner Mauerпадение Берлинской стены (levmoris)
Fall der Blätterлистопад
Falls Sie diese Erinnerung für unberechtigt haltenесли вы находите это напоминание необоснованным/неправомерным (Alex Krayevsky)
folgende Verfügungen sind für diesen Fall maßgebendдля этого случая следует руководствоваться следующими постановлениями
fällen lassenуронить
fällt ziemlich klein ausмаловат (вещь, дом, одежда и т. д. Abete)
für alle Fälleво всяком случае (massana)
für alle Fälleна всякий случай (Andrey Truhachev)
für alle Fälleпро всякий случай (Andrey Truhachev)
für alle Fälleпро запас (Wilhelm Scherer)
für den Fall, dassна случай, если
für den Fall der Fälleна всякий случай (Pavel_Evlakhov)
für den schlimmsten Fallна худой конец
für diesen Fallна этот случай
für ihn fällt auch etwas abи ему кое-что перепадёт
gegebenen Fallesв случае необходимости
gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr abк концу роман становится всё слабее и слабее
Gesetzt den Fallдопустим, что (anoctopus)
Gesetzt den Fallпредположим, что (anoctopus)
gesetzt den Fall, da ... при условии, что ...
gesetzt den Fall, da ... если только
gesetzten Fallesв предполагаемом случае
gesetzten Fallesв данном случае
hageldicht fällenсыпаться градом
halt, da fällt mir etwas einпостой, мне кое-что пришло в голову
heute fällt die Schule ausсегодня нет занятий (Vas Kusiv)
hier sind nur zwei Fälle möglichздесь возможны только два варианта
hier sind nur zwei Fälle möglichздесь есть только две возможности
Hoffnung erhält, wenn Unglück fälltНадежда поддерживает, когда обрушиться беда
hoffnungsloser Fallнеизлечимый больной
hoffnungsloser Fallбезнадёжное дело
Holz fällenрубить лес
ich kann das auf keinen Fall zulassenя ни в коем случае не могу этого допустить
ich sehe in diesem Fall nicht durchэтот случай мне не ясен
ihm fällt alles von selbst zuему всё достаётся без труда
ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nervenеё притворно-ласковое поведение действует мне на нервы
ihr Kleid fällt aufеё платье бросается в глаза
im allgemeinen Fallв общем случае (Лорина)
im anderen Fallв иных случаях (Andrey Truhachev)
im anderen Fallиначе (Andrey Truhachev)
im anderen Fallв ином случае (Andrey Truhachev)
im bejahenden Fälleв случае согласия
im bejahenden Fälleв случае утвердительного ответа
im besten Fallразве что (что-либо может вызвать у кого-либо разве что улыбку (смех) / может разве что развеселить / повеселить – … etwas dürfte bei jemandem im besten Fall Erheiterung auslösen Politoffizier)
im besten Fallв идеале (dolmetscherr)
im besten Fallв лучшем случае
im besten Falleв лучшем случае
im besten Fälleв лучшем случае
im dringenden Fallв случае срочности (Лорина)
im entgegengesetzten Fallв противном случае
im entgegengesetzten Falleв противном случае
im Fallна случай (Лорина)
im Fallпо делу в суде
im Fallв случае (Лорина)
im Fall der Entstehung der Notwendigkeitв случае возникновения необходимости (Лорина)
im Fall der Fälleв крайнем случае (Vas Kusiv)
im Fall der Fälleв самом крайнем случае (Vas Kusiv)
im Fall der Fälleсамое меньшее (Vas Kusiv)
im Fall der Fälleв самом худшем случае (Vas Kusiv)
im Fall der Fälleна худой конец (Vas Kusiv)
im Fall des Defektesв случае неисправности (Лорина)
im Fall des Fallesпри несчастном случае (Александр Рыжов)
im Fall des Fallesв случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов)
im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßenпадая, удариться головой о камень
im Falle, dassв том случае, если ...
im Falle, dassв случае если
im Falle, dassкогда
im Falle der Notв случае тяжёлого материального положения (juste_un_garcon)
im Falle der Notwehrв случае самообороны
im Falle des Fallesпри несчастном случае (Александр Рыжов)
im Falle des Fallesв случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов)
im Falle eines lokalen Einsturzes des Abbaustollens ist ein Fluchtweg vorhandenна случай местного обвала забоя есть запасный выход
Im Falle Ihrer Einwilligung zuв случает Вашего согласия (Milla123)
Im Falle Ihrer Zustimmumg zuв случает Вашего согласия (Milla123)
im Falle vonв отношении чего-либо (wladimir777)
im Falle vonчто касается (wladimir777)
im Falle vonв отношении (wladimir777)
im Fälle der Annahmeerklärungесли адресат откажется принять отправление
im Fälle des Neutralitätsschutzesв случае необходимости защиты нейтралитета
im gegebenen Falleв данном случае (massana)
im gegensätzlichen Fallв противном случае (Лорина)
im glücklichsten Fallв лучшем случае
im günstigsten Fallв лучшем случае (AlexandraM)
im günstigsten Fälleв самом благоприятном случае
im günstigsten Fälleв самом лучшем случае
im höchsten Fallв крайнем случае (altiver)
im keinen Fallни в коем случае (Лорина)
im letzteren Fallв последнем случае (Лорина)
im pessimalen Fallв худшем случае (Viola4482)
im schlimmsten Fallна худой конец
im schlimmsten Fallв худшем случае
im schlimmsten Fallв крайнем случае
im schlimmsten Falleна худой конец
im schlimmsten Falleв самом худшем случае (Vas Kusiv)
im schlimmsten Falleв крайнем случае
im schlimmsten Falleсамое меньшее (Vas Kusiv)
im schlimmsten Falleв самом крайнем случае (Vas Kusiv)
im schlimmsten Falleв худшем случае
im umgekehrten Fallв противном случае (Лорина)
im umgekehrten Falleв противном случае
im umgekehrten Fälleв противном случае
im ungünstigsten Fallв самом неблагоприятном случае
im ungünstigsten Fallв худшем случае
im ungünstigsten Fälleна худой конец
im ungünstigsten Fälleв худшем случае
im vorliegenden Fallв данном случае
im zusagenden Fallв случае согласия
im äußersten Fallесли случится что-нибудь чрезвычайное
im äußersten Fallв крайнем случае
im äußersten Falleв крайнем случае
im überwiegenden Fallв большинстве случаев (Gaist)
in dem Fallв данном случае (Лорина)
jemandem in den Arm fällenпресечь чьи-либо действия
jemandem in den Arm fällenпомешать (кому-либо)
jemandem in den Arm fällenвоспрепятствовать (сделать что-л; кому-либо)
jemandem in den Arm fällenостановить (кого-либо)
in den Dreck fällenвпасть в крайнюю нужду
in der Falle sitzenоказаться в ловушке (Aleksandra Pisareva)
in der Fälle sitzenпопасться в ловушку (тж. перен.)
in der Mehrzahl der Fälleв большинстве случаев (stellt sich in der Mehrzahl der Fälle die Frage, wie die politischen Ansprüche und Interessen jener ethnischen Gruppen erfüllt werden können, Andrey Truhachev)
in der Schlacht fällenпасть в бою
in der weit überwiegenden Zahl der Fälleв подавляющем большинстве случаев (jurist-vent)
in die Augen fallenбыть очевидным
in die Falle gehenпопасть в западню
in die Falle gehenпопасть в ловушку
in die Falle gehenотправиться на боковую
jemanden in die Falle lockenзаманить в ловушку (тж. перен.; кого-либо)
jemandem in die Finger fällenпопасться в лапы (кому-либо)
jemandem in die Finger fällenпопасться в руки (кому-либо)
in die Fälle gehenзавалиться спать
jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в лапы
jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в руки
jemandem in die Klauen fällenпопасть кому-либо в лапы (тж. перен.)
in die Saiten fällenзаиграть
in die Saiten fällenударить по струнам
jemandem in die Speichen fällenпомешать осуществлению чьих-либо замыслов
in die Tiefe fällenупасть в пропасть
in diesem Fallв этом случае
in diesem Fallв данном случае
in diesem Fallв таком случае (Лорина)
in diesem Fall werde ichв таком случае я
in diesem Falle wage ich nicht abzusagenв этом случае не смею отказаться
in diesem Falle werde ichв таком случае я
in diesem Fäll darf man keine Nachsicht übenв этом случае нельзя проявлять снисходительность (оказывать снисхождение)
in diesem Fälle findet das keine Anwendungв данном случае это неприменимо
in eine Falle geratenпопасть в ловушку (тж. перен.)
in eine Falle laufenпопасть в ловушку (Baykus)
jemanden in eine Falle lockenзаманить кого-либо в ловушку
jemanden in eine Falle lockenзаманить кого-либо в западню
jemanden in eine Falle lockenзаманить в ловушку (Andrey Truhachev)
in eine Fälle geratenпопасть в ловушку (тж. перен.)
in einem ähnlichen Falleв подобном случае
in einem ähnlichen Falleв аналогичном случае
in einer Falleв ловушке
in einer Falleв западне
in etwaigem Falleв случае, если
in Galopp fällenперейти в галоп
in geistige Umnachtung fällenсойти с ума
in geistige Umnachtung fällenпомешаться
in jedem einzelnen Fallв каждом отдельном случае (Лорина)
in jedem Fallпри любых обстоятельствах (mirelamoru)
in jedem Fallкак бы то ни было (Andrey Truhachev)
in jedem Fallкак бы там ни было (Andrey Truhachev)
in jedem Fallво всяком случае
in jedem Fallв любом случае (Лорина)
in keinem Fallни в коем случае (Спиридонов Н.В.)
in Schlaf fällenзаснуть
in Schlaf fällenпогрузиться в сон
in so einem Fallв таком случае (Ремедиос_П)
in Ungnade fällenвпасть в немилость
in Ungnade fällenв пасть в немилость
in Versuchung fällenпрельститься
in Versuchung fällenсоблазниться
in vielen dieser Fälleво многих из этих случаев
in vielen Fällenво многих случаях
in Wahnsinn ver fällenсойти с ума
in Wahnsinn ver fällenпомешаться
ins Gemeine fällenвпасть в вульгарность
ins Gemeine fällenопошлиться
ins Hochdeutsch fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
ins Hochdeutsch fällenзаговорить на литературном немецком языки
ins Hochdeutsche fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
ins Hochdeutsche fällenзаговорить на литературном немецком языки
ist das der Fall, so ... если это так, то ...
ist dies nicht der Fallв противном случае (Nilov)
Je nach Fallв зависимости от случая (Pretty_Super)
jemand ist ein hoffnungsloser Fallгорбатого могила исправит (Vas Kusiv)
jemanden zu Fälle bringenбыть причиной чьего-либо падения
jemanden zu Fälle bringenвызвать чьё-либо падение
K-Fallфорсмажорный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
K-Fallкатастрофический случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
K-Fallчрезвычайный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
keine Stecknadel könnte zu Böden fällenяблоку негде было упасть
Knall auf Fallрезко (ВВладимир)
Knall auf Fallнеожиданно (ВВладимир)
Knall auf Fallнепредвиденно (ВВладимир)
Knall auf Fallбыстро (ВВладимир)
Knall auf Fallвдруг (ВВладимир)
Knall auf Fallвнезапно (ВВладимир)
Knall und Fallне подумав (сделать что-либо, jemanden)
Knall und Fallразом (напр., решить что-либо)
Krankheitsausfall, m, -fälleотсутствие по причине болезни (Федор Юркин)
Krankheitsausfall, m, -fälleвыбытие из-за болезни (Федор Юркин)
leicht fällenупасть не ударившись
leicht fällenмягко падать
jemandem lästig fällenдокучать (кому-либо)
jemandem lästig fällenнадоедать
mein Lohn fällt für diese Zeit ausя не получу зарплату за это время
mir fällt nichts Besseres einмне не приходит в голову ничего лучшего
Mir fällt nichts mehr einмне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev)
mir fällt nichts Neues einмне не приходит в голову ничего нового
mir fällt schon was einя что-нибудь придумаю (Яна!)
mit der Sonde der Kritik den Fall untersuchenисследовать вопрос путём глубокого критического анализа
nehmen wir den Fallпредположим
normaler Fallнормальный случай (Andrey Truhachev)
Ostern fällt dieses Jahr frühв этом году ранняя пасха
Schlüsselrolle fällt jemandem ... zuпоследнее слово за (tg)
schwer fällenсильно пострадать при падении
schwer fällenтяжело упасть
schwer in die Waage fällenбыть убедительным
schwer in die Waage fällenбыть веским
sein Benehmen fällt aufон обращает на себя внимание (своим поведением)
sein Benehmen fällt aufон ведёт себя вызывающе
seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht einя сейчас не могу вспомнить номер его телефона
seine Vorsorge für den Fall der Krankheitего предусмотрительность на случай болезни
seitwärts fällenупасть набок
seitwärts fällenупасть боком
sich eine Brausche fällenнабить себе шишку (при падении)
sich in die Falle hauenотправиться на боковую
sich in die Falle hauenзавалиться спать
sich zu Tode fällenпадая разбиться насмерть
sie Sitzung fällt ausзаседание не состоится
sie Stunde fällt ausурок не состоится
So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'nты всё пела? Это дело: Так поди же попляши!
sofern dies der Fall istв этом случае (Лорина)
sofern dies nicht der Fall istв противном случае (SKY)
Sollte dies nicht der Fall seinв противном случае (SKY)
sollte dieser Fall eintreten, sage ich Ihnen Bescheidесли это произойдёт, я дам вам знать
steht und fälltзависит (mit – от чего-либо minne)
jemandem um den Hals fällenброситься кому-либо на шею
und zündend fall' ins Herz dein WortГлаголом жги сердца людей
und zündend fall' ins Herz dein WortГлаголом жечь сердца людей
Urteil fällenвынести суждение (Olessia Movtchaniouk)
von Fall zu Fallв каждом отдельном случае
von Fall zu Fallв каждом конкретном случае (Андрей Уманец)
von Fall zu Fallот случая к случаю
was fällt dir denn ein!что ты себе позволяешь!? (Vas Kusiv)
was fällt dir denn ein!что тебе вздумалось (Vas Kusiv)
wenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichtenвот приедет барин-барин нас рассудит
ähnlich gelagerte Fälleаналогичные случаи
über diesen Fall richtig urteilenсудить об этом случае правильно
Showing first 500 phrases