German | Russian |
abhängiger Fall | косвенный падеж |
alle möglichen Fälle | все возможные варианты |
als die Fälle zur Serie würden | когда эти случаи участились |
Angel-Fälle | Анхель (водопад в Венесуэле) |
auf alle Fälle | непременно (Littlefuchs) |
auf alle Fälle | на всякий пожарный случай (= vorsichtshalber – предусмотрительно, для верности Littlefuchs) |
auf alle Fälle | при любых обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
auf alle Fälle | в любом случае (grafleonov) |
auf alle Fälle | во всяком случае (Alexey_A_translate) |
auf alle Fälle | обязательно (Littlefuchs) |
auf diesen Fall | в этом случае (Laminaria) |
auf diesen Fall angewendet | применительно к этому случаю |
auf gar keinen Fall | ни в коем разе (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни при каких обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни в коем случае (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни за что (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | никогда (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни при каких условиях (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни под каким видом (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | ни за что на свете (Andrey Truhachev) |
auf gar keinen Fall | никоим образом (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | непременно (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | что бы там ни было (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | при любых обстоятельствах (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | как бы там ни было (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | как бы то ни было (Alex Krayevsky) |
auf jeden Fall | во всяком случае |
auf jeden Fall | несомненно (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | определённо (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | непременно! (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | обязательно! (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | точно (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | обязательно (Andrey Truhachev) |
auf jeden Fall | безусловно |
auf jeden Fall | в любом случае (смотри : jedenfalls Пример: auf jeden Fall um 9.45 angreifen (из военного документа) Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall | никогда (Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall | никоим образом (Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall! | ни в коем разе! (Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall | конечно, нет |
auf keinen Fall | ни за что (Andrey Truhachev) |
auf keinen Fall | ни при каких обстоятельствах |
auf keinen Fall | ни в коем случае |
auf gar keinen Fall | ни под каким видом (Vas Kusiv) |
aufsehenerregender Fall | резонансное дело (Oxana Vakula) |
aus dem Gleichgewicht fällen | терять равновесие |
aus dem Text fällen | сбиться |
aus. der Geschäftsordnung fällen | нарушать регламент |
Barometer fällt | давление падает (НЕ БАРОМЕТР ene-mene-miste) |
bis auf einige Fälle | за исключением некоторых случаев |
bitte legen Sie mir die Akten über den Fall N herein | пожалуйста, принесите в мою комнату папку с делом "N" |
da fällt mir gerade ein | между прочим |
da fällt mir gerade ein | кстати сказать |
dabei fällt mir ein | тут мне приходит на ум |
damit fällt diese Behauptung in sich zusammen | ввиду этого данное утверждение оказывается несостоятельным |
das Bajonett fällen | изготовиться к бою |
das Bajonett fällen | брать винтовку на руку |
das Bajonett fällen | брать винтовку на наперевес |
das Bajonett fällen | брать винтовку наперевес |
das Barometer fällt | барометр падает |
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab | конец пьесы значительно слабее её начала |
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab | конец пьесы значительно слабее её начала |
das Erbe fällt an ihn | наследство достанется ему |
das fällt aus dem Rahmen | это не укладывается в рамки (чего-либо; G) |
das fällt ihm leicht | это даётся ему с легко |
das fällt ihm schwer | это даётся ему с трудом |
das fällt in dieselbe Kategorie | это относится к той же категории |
das fällt mir nicht im Schläfe ein! | это мне и во сне не снилось! |
das fällt schwer in die Waagschale | это является весьма значительным |
das fällt schwer in die Waagschale | это является весьма убедительным |
das fällt schwer in die Waagschale | это является весьма веским |
das fällt unter dieselbe Kategorie | это относится к той же категории |
das Gegenteil ist der Fall | как раз наоборот (Дело обстоит... OLGA P.) |
das Gegenteil ist der Fall | с точностью до наоборот (AlexandraM) |
das Gehen fällt ihm schwer | ему трудно ходить |
das Gewehr fällen | взять винтовку "на руку" |
das Gewehr fällen | брать винтовку наперевес |
das Haar fällt ab | шерсть линяет |
das ist der Fall | это так |
das ist der Fall | это имеет место (Лорина) |
das ist der Fall | это верно |
das ist ein ganz klarer Fall | это совершенно ясный случай |
das ist ein seltener Fall | это редкий случай |
das ist ein typischer Fall | это типичный случай |
das ist ganz mein Fall | это в моём вкусе |
das ist ganz mein Fall | это мне по душе |
das ist ganz mein Fall | точно так было и со мной |
das ist häufig der Fall | это часто бывает |
das ist nicht der Fall | это не тот случай (Aleksandra Pisareva) |
das ist nicht der Fall | это неправда |
das ist nicht der Fall | это не происходит (Unc) |
das ist nicht der Fall | это не имеет места (Unc) |
das ist nicht der Fall | это не так |
das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kann | этого не может быть, потому что этого не может быть никогда |
das Laub fällt | листья опадают |
das Lernen fällt ihm leicht | учение даётся ему легко |
das Lernen fällt ihm schwer | учение даётся ему с трудом |
das Licht fällt schräg in das Zimmer ein | свет падает в комнату сбоку |
das Los fällt auf ihn | жребий пал на него |
das Lot fällen | опускать перпендикуляр |
das Reden fällt mir schwer | мне трудно говорить |
das Stichwort fällt | реплика произнесена |
das Stichwort fällt | реплика сказана |
das Thermometer fällt | температура падает |
das Wasser fällt | вода спадает |
das Wort fällt partout nicht ein | слово никак не приходит на ум (Viola4482) |
dem Feind e in die Flanke fällen | атаковать противника во фланг |
dem Pferd in die Zügel fällen | остановить лошадь на полном скаку |
dem Pferde in die Zügel fällen | схватить лошадь под уздцы |
den Fall kurz vortragen | кратко сообщить о случившемся |
der Abschied fällt mir schwer | мне тяжело расставаться |
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | от худого семени не жди доброго племени (Gutes Deutsch) |
der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | апельсины от осины не родятся (RabotkinAlex) |
der dritte Fall | дательный падеж |
der erste Fall | именительный падеж |
der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag | Первое мая приходится в этом году на воскресенье |
der Fall Adams | грехопадение Адама |
der Fall einer Regierung | падение правительства |
der Fall eines Handelshauses | банкротство торгового дома |
der Fall eines Ministers | отставка министра |
der Fall hegt sehr kompliziert | случай очень сложный |
der Fall ist anders gelagert | дело обстоит иначе |
der Fall ist erledigt | дело улажено (Andrey Truhachev) |
der Fall liegt ernst | случай очень серьёзный |
der Fall sein | именно так обстоит дело (in: Dies ist zum Beispiel in Deutschland in medizinischen Berufen der Fall. levmoris) |
der Fall war mir noch nicht vorgekommen | с подобным я ещё не сталкивался |
der Fall wurde unvoreingenommen geprüft | этот случай был проверен без предвзятости |
der Fall würde viel besprochen | об этом случае много говорили |
der für diesen Fall zuständige Richter | судья, в компетенцию которого входит рассмотрение этого дела |
der Hang fällt jäh nach Norden ab | склон очень круто обрывается к северу |
der in Rede stehende Fall | обсуждаемый случай |
der in Rede stehende Fall | разбираемый случай |
der 1. Mai fällt auf einen Sonntag | Первое мая приходится на воскресенье |
der Nebel fällt | ложится туман |
der quästionierte Fall | сомнительный случай |
der quästionierte Fall | спорный случай |
der Regen fällt | дождь идёт |
der Regen fällt | идёт дождь |
der regierte Fall | управляемый падеж |
der Schnee fällt in dichten Flocken | снег валит сплошными хлопьями |
der Schuh fällt groß aus | ботинок кажется слишком большим (хотя и соответствует нужному размеру) |
der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholen | ученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс |
der Stein fällt senkrecht | камень падает отвесно |
der Strom fällt aus | тока нет |
der Tau fällt | роса выпадает |
der Unterricht fällt aus | занятие отменяется (Alex Krayevsky) |
der Unterricht fällt aus | занятие не состоится (Alex Krayevsky) |
der Unterschied fällt ins Auge | разница бросается в глаза |
der vierte Fall | винительный падеж |
der Vorhang fällt geräuschvoll | занавес с шумом падает |
der Vorwurf fällt auf ihn zurück | этот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе |
der Weg fällt schroff ins Tal | дорога круто спускается в долину |
der Zug fällt aus | поезд отменяется |
der zweite Fall | родительный падеж |
die Aussage fällt schwer in die Waagschale | это показание очень веско |
die besondere Beschaffenheit dieses Falles | специфика этого случая |
die Blüte der französischen Literatur fällt in das XIX. Jahrhundert | расцвет французской литературы приходится на XIX век |
die Entscheidung darüber wird morgen fällen | решение по этому вопросу будет принято завтра |
die Fälle häufen sich, in denen | учащаются случаи, когда ... |
die Landschaft fällt nach Norden ab | к северу местность понижается |
die Mathematik fällt ihm schwer | математика даётся ему с трудом |
die Musik fällt ein | вступает музыка |
die Sache /der Fall ist erledigt! | с этим покончено (Andrey Truhachev) |
die Schuld fällt auf ihn | он виноват |
die Senkrechte fällen | опустить перпендикуляр |
die Sitzung fällt aus | заседание не состоится |
die Stunde fällt aus | урок не состоится |
dies ist nicht der Fall | это не так (Лорина) |
dieser Fall ist in meiner Praxis ein Novum | этот случай не имеет прецедентов в моей практике |
dieser Fall ist sehr verwickelt | этот случай очень запутанный |
dieser Fall steht einzig da | это беспрецедентный случай |
dieser Fall steht einzig da | это совсем особый случай |
dieser Umstand fällt schwer ins Gewicht | это обстоятельство играет большую роль |
dieses Argument fällt schwer in die Waagschale | этот аргумент представляется весьма убедительным |
dir fällt die Entscheidung zu | решение приходится принимать тебе |
dir fällt die Verantwortung zu | ответственность выпадает на твою долю |
ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Male in die Falle ins Garn. Alte Sperlinge sind schwer zu fangen | старого воробья на мякине не проведёшь |
ein besonderer Fall | особый случай |
ein ehrengerichtlicher Fall | случай, подлежащий рассмотрению судом чести |
ein einzig dastehender Fall | беспрецедентный случай |
ein einzigdastehender Fall | беспрецедентный случай |
ein Fall von Betrug | дело о мошенничестве |
ein formidabler Fall | ужасный случай |
ein geheimnisvoller Fall | таинственный случай |
ein Gewinn fällt jemandem zu | выигрыш достаётся (кому-либо) |
ein klarer Fall | ясный случай |
ein klinischer Fall | клинический случай |
ein kurioser Fall | курьёзный случай |
ein Mädchen zu Fall bringen | совратить девушку |
ein Preis fällt jemandem zu | премия достаётся (кому-либо) |
ein Regen fällt nieder | идёт дождь |
ein seltener Fall | редкий случай (Лорина) |
ein seltner Gast fällt nie zur Last | Редкий гость не приносит тягости |
ein spezieller Fall | особый случай |
ein spezieller Fall | частный случай |
ein trostloser Fall | прискорбный случай |
ein Urteil fällen | вынести приговор |
eine Diagnose fällen | диагностировать |
eine Diagnose fällen | поставить диагноз |
eine Erbschaft fällt jemandem zu | наследство достаётся (кому-либо) |
jemandem eine Falle stellen | расставить сети кому-либо |
jemandem eine Falle stellen | ставить ловушку |
eine Fälle aufstellen | расставлять сети |
eine Fälle aufstellen | ставить ловушку |
jemandem eine Fälle hinstellen | приготовить ловушку (тж. перен.; кому-либо) |
eine Maus hat sich in der Falle gefangen | мышь попалась в мышеловку |
eine Maus hat sich in der Fälle gefangen | в мышеловку попалась мышь |
eine Reihe ähnlich gelagerter Fälle | ряд аналогичных случаев |
eine Stelle fällt jemandem zu | должность достаётся (кому-либо) |
eine Stelle fällt jemandem zu | место достаётся (кому-либо) |
einen Fall politisch aufziehen | использовать какой-либо инцидент в политических целях |
einen Fall politisch ausschlachten | раздуть инцидент до политического события |
einen Fall politisch ausschlachten | использовать инцидент в политических интересах |
einen Fall politisch ausschlachten | использовать инцидент в своих политических интересах |
einen Plan zu Fall bringen | расстроить план |
einen Plan zu Fall bringen | сорвать план |
einen Spruch fällen | выносить приговор |
einige ähnliche Fälle | несколько подобных случаев |
er argwöhnt eine Falle | он подозревает, что это ловушка |
er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katze | он всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги) |
er fällt immer auf die Füße wie die Katze | он всегда выходит сухим из воды |
er hat einen schweren Fall getan | он тяжело упал |
er hat einen schweren Fall getan | он грузно упал |
er hat sich in mehr als einem Fälle bewährt | он проявил себя не только в этом одном случае |
er hat von diesem Fall nichts erwähnt | он не упомянул об этом случае |
er hat über diesen Fall nichts erwähnt | он не упомянул об этом случае |
es ereignete sich ein besonderer Fall | произошёл особый случай |
es ereignete sich ein merkwürdiger Fall | произошёл странный случай |
es ereignete sich ein trauriger Fall | произошёл печальный случай |
es fällt allgemein auf | привлекает всеобщее внимание |
es fällt mir eins über dem anderen ein | я вспоминаю одно за другим |
es fällt mir hart | мне трудно |
es fällt mir nicht ein | я не помню (Bedrin) |
es fällt mir nicht leicht | мне сложно (alenushpl) |
es fällt mir nicht leicht | мне нелегко (alenushpl) |
es fällt mir nicht leicht | мне трудно (alenushpl) |
es fällt mir schwer | мне трудно (что-либо делать) |
es fällt mir schwer mit anderen Menschen auszukommen | мне сложно уживаться с другими людьми (jurist-vent) |
es fällt schwerer Hagel | идёт крупный град |
es gibt Fälle ... | бывает что ( ... ) |
es gibt Fälle ... | случается |
es ist der Fall | это бывает в случае (Лорина) |
es ist nicht der Fall | не имеет места (Лорина) |
es ist nicht der Fall | это неправда (Лорина) |
es ist nicht der Fall | это не так (Лорина) |
es kann der Fall eintreten, dass ... | может случиться, что ... |
es war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrund | было такое чувство, будто падаешь в бездонную пропасть |
es wurde in diesem Fall sehr streng verfahren | в этом случае поступили очень строго |
etwaigen Falls | если |
etwaigen Falls | в случае |
Fall der Berliner Mauer | падение Берлинской стены (levmoris) |
Fall der Blätter | листопад |
Falls Sie diese Erinnerung für unberechtigt halten | если вы находите это напоминание необоснованным/неправомерным (Alex Krayevsky) |
folgende Verfügungen sind für diesen Fall maßgebend | для этого случая следует руководствоваться следующими постановлениями |
fällen lassen | уронить |
fällt ziemlich klein aus | маловат (вещь, дом, одежда и т. д. Abete) |
für alle Fälle | во всяком случае (massana) |
für alle Fälle | на всякий случай (Andrey Truhachev) |
für alle Fälle | про всякий случай (Andrey Truhachev) |
für alle Fälle | про запас (Wilhelm Scherer) |
für den Fall, dass | на случай, если |
für den Fall der Fälle | на всякий случай (Pavel_Evlakhov) |
für den schlimmsten Fall | на худой конец |
für diesen Fall | на этот случай |
für ihn fällt auch etwas ab | и ему кое-что перепадёт |
gegebenen Falles | в случае необходимости |
gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr ab | к концу роман становится всё слабее и слабее |
Gesetzt den Fall | допустим, что (anoctopus) |
Gesetzt den Fall | предположим, что (anoctopus) |
gesetzt den Fall, da | ... при условии, что ... |
gesetzt den Fall, da | ... если только |
gesetzten Falles | в предполагаемом случае |
gesetzten Falles | в данном случае |
hageldicht fällen | сыпаться градом |
halt, da fällt mir etwas ein | постой, мне кое-что пришло в голову |
heute fällt die Schule aus | сегодня нет занятий (Vas Kusiv) |
hier sind nur zwei Fälle möglich | здесь возможны только два варианта |
hier sind nur zwei Fälle möglich | здесь есть только две возможности |
Hoffnung erhält, wenn Unglück fällt | Надежда поддерживает, когда обрушиться беда |
hoffnungsloser Fall | неизлечимый больной |
hoffnungsloser Fall | безнадёжное дело |
Holz fällen | рубить лес |
ich kann das auf keinen Fall zulassen | я ни в коем случае не могу этого допустить |
ich sehe in diesem Fall nicht durch | этот случай мне не ясен |
ihm fällt alles von selbst zu | ему всё достаётся без труда |
ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nerven | её притворно-ласковое поведение действует мне на нервы |
ihr Kleid fällt auf | её платье бросается в глаза |
im allgemeinen Fall | в общем случае (Лорина) |
im anderen Fall | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
im anderen Fall | иначе (Andrey Truhachev) |
im anderen Fall | в ином случае (Andrey Truhachev) |
im bejahenden Fälle | в случае согласия |
im bejahenden Fälle | в случае утвердительного ответа |
im besten Fall | разве что (что-либо может вызвать у кого-либо разве что улыбку (смех) / может разве что развеселить / повеселить – … etwas dürfte bei jemandem im besten Fall Erheiterung auslösen Politoffizier) |
im besten Fall | в идеале (dolmetscherr) |
im besten Fall | в лучшем случае |
im besten Falle | в лучшем случае |
im besten Fälle | в лучшем случае |
im dringenden Fall | в случае срочности (Лорина) |
im entgegengesetzten Fall | в противном случае |
im entgegengesetzten Falle | в противном случае |
im Fall | на случай (Лорина) |
im Fall | по делу в суде |
im Fall | в случае (Лорина) |
im Fall der Entstehung der Notwendigkeit | в случае возникновения необходимости (Лорина) |
im Fall der Fälle | в крайнем случае (Vas Kusiv) |
im Fall der Fälle | в самом крайнем случае (Vas Kusiv) |
im Fall der Fälle | самое меньшее (Vas Kusiv) |
im Fall der Fälle | в самом худшем случае (Vas Kusiv) |
im Fall der Fälle | на худой конец (Vas Kusiv) |
im Fall des Defektes | в случае неисправности (Лорина) |
im Fall des Falles | при несчастном случае (Александр Рыжов) |
im Fall des Falles | в случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов) |
im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßen | падая, удариться головой о камень |
im Falle, dass | в том случае, если ... |
im Falle, dass | в случае если |
im Falle, dass | когда |
im Falle der Not | в случае тяжёлого материального положения (juste_un_garcon) |
im Falle der Notwehr | в случае самообороны |
im Falle des Falles | при несчастном случае (Александр Рыжов) |
im Falle des Falles | в случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов) |
im Falle eines lokalen Einsturzes des Abbaustollens ist ein Fluchtweg vorhanden | на случай местного обвала забоя есть запасный выход |
Im Falle Ihrer Einwilligung zu | в случает Вашего согласия (Milla123) |
Im Falle Ihrer Zustimmumg zu | в случает Вашего согласия (Milla123) |
im Falle von | в отношении чего-либо (wladimir777) |
im Falle von | что касается (wladimir777) |
im Falle von | в отношении (wladimir777) |
im Fälle der Annahmeerklärung | если адресат откажется принять отправление |
im Fälle des Neutralitätsschutzes | в случае необходимости защиты нейтралитета |
im gegebenen Falle | в данном случае (massana) |
im gegensätzlichen Fall | в противном случае (Лорина) |
im glücklichsten Fall | в лучшем случае |
im günstigsten Fall | в лучшем случае (AlexandraM) |
im günstigsten Fälle | в самом благоприятном случае |
im günstigsten Fälle | в самом лучшем случае |
im höchsten Fall | в крайнем случае (altiver) |
im keinen Fall | ни в коем случае (Лорина) |
im letzteren Fall | в последнем случае (Лорина) |
im pessimalen Fall | в худшем случае (Viola4482) |
im schlimmsten Fall | на худой конец |
im schlimmsten Fall | в худшем случае |
im schlimmsten Fall | в крайнем случае |
im schlimmsten Falle | на худой конец |
im schlimmsten Falle | в самом худшем случае (Vas Kusiv) |
im schlimmsten Falle | в крайнем случае |
im schlimmsten Falle | самое меньшее (Vas Kusiv) |
im schlimmsten Falle | в самом крайнем случае (Vas Kusiv) |
im schlimmsten Falle | в худшем случае |
im umgekehrten Fall | в противном случае (Лорина) |
im umgekehrten Falle | в противном случае |
im umgekehrten Fälle | в противном случае |
im ungünstigsten Fall | в самом неблагоприятном случае |
im ungünstigsten Fall | в худшем случае |
im ungünstigsten Fälle | на худой конец |
im ungünstigsten Fälle | в худшем случае |
im vorliegenden Fall | в данном случае |
im zusagenden Fall | в случае согласия |
im äußersten Fall | если случится что-нибудь чрезвычайное |
im äußersten Fall | в крайнем случае |
im äußersten Falle | в крайнем случае |
im überwiegenden Fall | в большинстве случаев (Gaist) |
in dem Fall | в данном случае (Лорина) |
jemandem in den Arm fällen | пресечь чьи-либо действия |
jemandem in den Arm fällen | помешать (кому-либо) |
jemandem in den Arm fällen | воспрепятствовать (сделать что-л; кому-либо) |
jemandem in den Arm fällen | остановить (кого-либо) |
in den Dreck fällen | впасть в крайнюю нужду |
in der Falle sitzen | оказаться в ловушке (Aleksandra Pisareva) |
in der Fälle sitzen | попасться в ловушку (тж. перен.) |
in der Mehrzahl der Fälle | в большинстве случаев (stellt sich in der Mehrzahl der Fälle die Frage, wie die politischen Ansprüche und Interessen jener ethnischen Gruppen erfüllt werden können, Andrey Truhachev) |
in der Schlacht fällen | пасть в бою |
in der weit überwiegenden Zahl der Fälle | в подавляющем большинстве случаев (jurist-vent) |
in die Augen fallen | быть очевидным |
in die Falle gehen | попасть в западню |
in die Falle gehen | попасть в ловушку |
in die Falle gehen | отправиться на боковую |
jemanden in die Falle locken | заманить в ловушку (тж. перен.; кого-либо) |
jemandem in die Finger fällen | попасться в лапы (кому-либо) |
jemandem in die Finger fällen | попасться в руки (кому-либо) |
in die Fälle gehen | завалиться спать |
jemandem in die Hände fällen | попасться кому-либо в лапы |
jemandem in die Hände fällen | попасться кому-либо в руки |
jemandem in die Klauen fällen | попасть кому-либо в лапы (тж. перен.) |
in die Saiten fällen | заиграть |
in die Saiten fällen | ударить по струнам |
jemandem in die Speichen fällen | помешать осуществлению чьих-либо замыслов |
in die Tiefe fällen | упасть в пропасть |
in diesem Fall | в этом случае |
in diesem Fall | в данном случае |
in diesem Fall | в таком случае (Лорина) |
in diesem Fall werde ich | в таком случае я |
in diesem Falle wage ich nicht abzusagen | в этом случае не смею отказаться |
in diesem Falle werde ich | в таком случае я |
in diesem Fäll darf man keine Nachsicht üben | в этом случае нельзя проявлять снисходительность (оказывать снисхождение) |
in diesem Fälle findet das keine Anwendung | в данном случае это неприменимо |
in eine Falle geraten | попасть в ловушку (тж. перен.) |
in eine Falle laufen | попасть в ловушку (Baykus) |
jemanden in eine Falle locken | заманить кого-либо в ловушку |
jemanden in eine Falle locken | заманить кого-либо в западню |
jemanden in eine Falle locken | заманить в ловушку (Andrey Truhachev) |
in eine Fälle geraten | попасть в ловушку (тж. перен.) |
in einem ähnlichen Falle | в подобном случае |
in einem ähnlichen Falle | в аналогичном случае |
in einer Falle | в ловушке |
in einer Falle | в западне |
in etwaigem Falle | в случае, если |
in Galopp fällen | перейти в галоп |
in geistige Umnachtung fällen | сойти с ума |
in geistige Umnachtung fällen | помешаться |
in jedem einzelnen Fall | в каждом отдельном случае (Лорина) |
in jedem Fall | при любых обстоятельствах (mirelamoru) |
in jedem Fall | как бы то ни было (Andrey Truhachev) |
in jedem Fall | как бы там ни было (Andrey Truhachev) |
in jedem Fall | во всяком случае |
in jedem Fall | в любом случае (Лорина) |
in keinem Fall | ни в коем случае (Спиридонов Н.В.) |
in Schlaf fällen | заснуть |
in Schlaf fällen | погрузиться в сон |
in so einem Fall | в таком случае (Ремедиос_П) |
in Ungnade fällen | впасть в немилость |
in Ungnade fällen | в пасть в немилость |
in Versuchung fällen | прельститься |
in Versuchung fällen | соблазниться |
in vielen dieser Fälle | во многих из этих случаев |
in vielen Fällen | во многих случаях |
in Wahnsinn ver fällen | сойти с ума |
in Wahnsinn ver fällen | помешаться |
ins Gemeine fällen | впасть в вульгарность |
ins Gemeine fällen | опошлиться |
ins Hochdeutsch fällen | перейти в разговоре на литературный немецкий язык |
ins Hochdeutsch fällen | заговорить на литературном немецком языки |
ins Hochdeutsche fällen | перейти в разговоре на литературный немецкий язык |
ins Hochdeutsche fällen | заговорить на литературном немецком языки |
ist das der Fall, so | ... если это так, то ... |
ist dies nicht der Fall | в противном случае (Nilov) |
Je nach Fall | в зависимости от случая (Pretty_Super) |
jemand ist ein hoffnungsloser Fall | горбатого могила исправит (Vas Kusiv) |
jemanden zu Fälle bringen | быть причиной чьего-либо падения |
jemanden zu Fälle bringen | вызвать чьё-либо падение |
K-Fall | форсмажорный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und
Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge) |
K-Fall | катастрофический случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und
Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge) |
K-Fall | чрезвычайный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und
Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge) |
keine Stecknadel könnte zu Böden fällen | яблоку негде было упасть |
Knall auf Fall | резко (ВВладимир) |
Knall auf Fall | неожиданно (ВВладимир) |
Knall auf Fall | непредвиденно (ВВладимир) |
Knall auf Fall | быстро (ВВладимир) |
Knall auf Fall | вдруг (ВВладимир) |
Knall auf Fall | внезапно (ВВладимир) |
Knall und Fall | не подумав (сделать что-либо, jemanden) |
Knall und Fall | разом (напр., решить что-либо) |
Krankheitsausfall, m, -fälle | отсутствие по причине болезни (Федор Юркин) |
Krankheitsausfall, m, -fälle | выбытие из-за болезни (Федор Юркин) |
leicht fällen | упасть не ударившись |
leicht fällen | мягко падать |
jemandem lästig fällen | докучать (кому-либо) |
jemandem lästig fällen | надоедать |
mein Lohn fällt für diese Zeit aus | я не получу зарплату за это время |
mir fällt nichts Besseres ein | мне не приходит в голову ничего лучшего |
Mir fällt nichts mehr ein | мне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev) |
mir fällt nichts Neues ein | мне не приходит в голову ничего нового |
mir fällt schon was ein | я что-нибудь придумаю (Яна!) |
mit der Sonde der Kritik den Fall untersuchen | исследовать вопрос путём глубокого критического анализа |
nehmen wir den Fall | предположим |
normaler Fall | нормальный случай (Andrey Truhachev) |
Ostern fällt dieses Jahr früh | в этом году ранняя пасха |
Schlüsselrolle fällt jemandem ... zu | последнее слово за (tg) |
schwer fällen | сильно пострадать при падении |
schwer fällen | тяжело упасть |
schwer in die Waage fällen | быть убедительным |
schwer in die Waage fällen | быть веским |
sein Benehmen fällt auf | он обращает на себя внимание (своим поведением) |
sein Benehmen fällt auf | он ведёт себя вызывающе |
seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein | я сейчас не могу вспомнить номер его телефона |
seine Vorsorge für den Fall der Krankheit | его предусмотрительность на случай болезни |
seitwärts fällen | упасть набок |
seitwärts fällen | упасть боком |
sich eine Brausche fällen | набить себе шишку (при падении) |
sich in die Falle hauen | отправиться на боковую |
sich in die Falle hauen | завалиться спать |
sich zu Tode fällen | падая разбиться насмерть |
sie Sitzung fällt aus | заседание не состоится |
sie Stunde fällt aus | урок не состоится |
So, du sangst? In diesem Falle Magst du jetzt zum Tanze geh'n | ты всё пела? Это дело: Так поди же попляши! |
sofern dies der Fall ist | в этом случае (Лорина) |
sofern dies nicht der Fall ist | в противном случае (SKY) |
Sollte dies nicht der Fall sein | в противном случае (SKY) |
sollte dieser Fall eintreten, sage ich Ihnen Bescheid | если это произойдёт, я дам вам знать |
steht und fällt | зависит (mit – от чего-либо minne) |
jemandem um den Hals fällen | броситься кому-либо на шею |
und zündend fall' ins Herz dein Wort | Глаголом жги сердца людей |
und zündend fall' ins Herz dein Wort | Глаголом жечь сердца людей |
Urteil fällen | вынести суждение (Olessia Movtchaniouk) |
von Fall zu Fall | в каждом отдельном случае |
von Fall zu Fall | в каждом конкретном случае (Андрей Уманец) |
von Fall zu Fall | от случая к случаю |
was fällt dir denn ein! | что ты себе позволяешь!? (Vas Kusiv) |
was fällt dir denn ein! | что тебе вздумалось (Vas Kusiv) |
wenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichten | вот приедет барин-барин нас рассудит |
ähnlich gelagerte Fälle | аналогичные случаи |
über diesen Fall richtig urteilen | судить об этом случае правильно |