German | Russian |
als Chirurg muss er eine ruhige Hand haben | как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрда |
als er ausriss, flitzte ich hinter ihm her | когда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним |
als er sah, dass es ernst wurde, türmte er | когда он увидел, что дело принимает серьёзный оборот, он стреканул |
als guter Bekannter darf er scih das erlauben | как хороший знакомый он может себе это позволить |
als Protege einiger einflussreicher Politiker machte er schnell Karriere | в качестве протеже некоторых влиятельных политических деятелей он быстро сделал карьеру |
als Zugabe sang er | на бис он исполнил |
das hat er gerade gut abgepasst | он улучил для этого самый подходящий момент |
das hat er gerade gut abgepasst | он выбрал для этого самый подходящий момент |
das hat er gewiss nicht getan | он, конечно же, не сделал этого |
das hat er herade gut abgepasst | он улучил самый подходящий момент для этого |
das hat er herade gut abgepasst | он выбрал самый подходящий момент для этого |
das tat er gewiss mit einer didaktischen Absicht | он сделал это, конечно, с дидактической целью |
dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? | что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? |
dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick geworden | то, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией |
dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade | то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью |
den Augenblick ist er weggegangen | он только что ушёл |
der Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander startete | бегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подряд |
der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball | Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал |
der Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrüht | Смерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душой (redensarten-index.de Andrey Truhachev) |
die beiden Bücher, die er gekauft hat | обе книги, которые он купил |
die Emigranten verbreiten nämlich, berichtete er, wir hätten Fritzchen Benjamin erledigt.. | "Эмигранты распространяют слухи, – пояснил он, – будто мы ликвидировали Фрицхена Беньямина". (Ebenda) |
die schönsten Erinnerungen verbindet er mit | Самые прекрасные воспоминания связаны у него с (Abete) |
diese Gabe hat er nicht | он лишён этого дара |
dieser Brief besagt, dass er recht hat | это письмо свидетельствует о том, что он прав |
dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaft | в этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества |
Doch wenn er vom Gewissen spricht | о честности высокой говорит |
er bedauert, dass er zu spät gekommen ist | он сожалеет, что опоздал |
er befasste sich viel mit seinem Sohn | он уделял много внимания своему сыну |
er begab sich in das Bad | он пошёл в ванную (комнату) |
er begab sich in das Bad | он пошёл мыться |
er begann | он заговорил |
er begann | он начал (речь, рассказ) |
er betonte, dass dieses Problem kompliziert ist | он подчеркнул, что эта проблема сложна |
er blickte von der Arbeit nicht auf | он не поднял головы от работы |
er blickte von der Arbeit nicht auf | он не поднял глаз от работы |
er blieb bei der Arbeit | он продолжал работу |
er blieb bei fremdem Leid ungerührt | он остался равнодушным при виде чужого горя |
er blieb den ganzen Tag unsichtbar | он весь день не показывался |
er drischt die Kinder bei dem geringsten Anlass | он колотит детей по ничтожному поводу |
er empfand ein lebhaftes Missbehagen | он испытывал сильную досаду |
er fährt Rad | он ездит на велосипеде (см. radfahren) |
er gab nie Anlass zur Klage | он никогда не давал повода для жалоб |
er gebietet über eine laute Stimme | он обладает громким голосом |
er geht ins dreißigste Jahr | ему пошёл третий десяток |
er gerät leicht in Zorn | он очень вспыльчив |
er gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sind | он винит плохую погоду в том, что так много людей болеет |
er gibt immer den Sündenbock ab | он всегда оказывается в роли козла отпущения |
er griff ihn bei seiner schwächen Seite an | он сыграл на его слабости |
er griff ihn bei seiner schwächen Seite an | он коснулся его слабой струнки |
er half mir mit Geld aus, als ich die Miete zahlen musste | он выручил меня, когда мне нужно было платить за квартиру |
er hat alles erdichtet | он всё выдумал |
er hat alles Notwendige veranlasst | он отдал все необходимые распоряжения |
er hat alles verpumpt | он всё раздал (в пользование) |
er hat alles verpumpt | он всё раздал (в долг) |
er hat alles, was er besaß, in seinen Erfindungen verbuttert | он растранжирил всё, что у него было, на свои изобретения |
er hat als Ehrenmann gehandelt | он поступил как честный человек |
er hat an allem etwas auszusetzen | он во всём находит какие-нибудь недостатки |
er hat an diesen Mann sein Geld vorspielt | он проиграл этому человеку свои деньги |
er hat an dieser Erfindung jahrelang gearbeitet | он работал над этим изобретением много лет |
er hat Angst, dass er auf dem Dorf völlig versimpelt | он боится, что в деревне станет совсем ограниченным и примитивным человеком |
er hat auch seine guten Seiten | у него есть и положительные стороны |
er hat auf meinen Brief sehr kühl geantwortet | он очень холодно ответил на моё письмо |
er hat bei mir endgültig verspielt | он окончательно утратил моё доверие |
er hat bei mir endgültig verspielt | он окончательно потерял моё доверие |
er hat bei mir noch etwas auf der Nadel | у меня ещё есть с ним счёты |
er hat bei seinem Weggang ein großes Durcheinander hinterlassen | уходя, он оставил всё в страшном беспорядке |
er hat beim Ringen einen verbotenen Griff angewandt | он применил в борьбе запрещённый приём |
er hat blaue Ringe um die Augen | у него синие круги под глазами |
er hat blaue Schatten unter den Augen | у него синие круги под глазами |
er hat Blut geleckt | он вошёл во вкус |
er hat das Buch ins Haus geschmuggelt | он незаметно принёс книгу в дом |
er hat das Buch ins Haus geschmuggelt | он тайно принёс книгу в дом |
er hat das gerade gut abgepasst | он это как раз хорошо подгадал |
er hat das Herein nicht gehört | он не слышал возгласа "войдите!" |
er hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr | он смазал замок маслом, и тот больше не скрипит |
er hat das Zimmer schwarz geraucht | он задымил всю комнату (о курильщике) |
er hat davon nur einen unbestimmten Eindruck zurückbehalten | у него осталось от этого только неопределённое впечатление |
er hat davon quere Vorstellungen | у него об этом неверное представление |
er hat dem Priester alles gebeichtet | он во всём исповедался священнику |
er hat den Auftrag schon ausgeführt | он уже выполнил поручение |
er hat den bösen Blick | у него дурной глаз |
er hat den festen Willen sich zu ändern | он твёрдо намерен исправиться |
er hat den ganzen Abend Platten gespielt | он весь вечер заводил пластинки |
er hat den Hof zu Grunde gewirtschaftet | он довёл своё хозяйство до разорения |
er hat den Kopf voll von Sorgen | у него голова пухнет от забот |
er hat den Kopf voller Anschläge | он полон коварных планов |
er hat den Kopf voller Schrullen | он вечно что-то выдумывает |
er hat den Mantel ausgewachsen | пальто стало ему мало |
er hat den Mantel ausgewachsen | он вырос из пальто |
er hat den Mund auf dem rechten Fleck | у него язык хорошо подвешен |
er hat den Speck gerochen | он почуял запах жареного (поживу) |
er hat deutsch geradebrecht | он еле-еле говорил по-немецки |
er hat deutsch geradebrecht | он говорил на ломаном немецком языке |
er hat dickes Blut | у него тяжёлый характер |
er hat die Arbeit nicht erfunden | он любитель лёгкой жизни |
er hat die Bitte mit Recht abgewiesen | он с полным основанием отклонил эту просьбу |
er hat die ganze Stadt danach abgerannt | он обегал весь город в поисках этого |
er hat die Gewohnheit an sich | у него есть привычка |
er hat die Klassenarbeit sehr geschmiert | контрольную работу он написал очень неряшливо |
er hat die meisten Punkte | он получил наибольшее количество очков (о спортсмене и т. п.) |
er hat dies gar nicht beachtet | он не обратил на это никакого внимания |
er hat dies gar nicht beachtet | он не придал этому никакого значения |
er hat dies gar nicht beachtet | он это и не заметил (diana *!*) |
er hat dieses Buch tüchtig geplündert | он списал всё с этой книги |
er hat direkt Glück gehabt | ему прямо-таки повезло |
er hat durch sein Benehmen unsere Schule in Misskredit gebracht | своим поведением он полностью подорвал доверие к нашей школе |
er hat durch Selbstmord geendet | он кончил жизнь самоубийством |
er hat ein Auge auf sie geworfen | она ему приглянулась |
er hat ein elastisches Gewissen | он беспринципный человек |
er hat ein elastisches Gewissen | он бессовестный человек |
er hat ein großes Herz | у него благородное сердце, он великодушный человек |
er hat ein großes Herz | он благородный человек |
er hat ein gutes Auskommen | он человек с достатком |
er hat ein hartes Gehör | он туг на ухо |
er hat ein schönes Stück Moos | у него водятся деньжонки |
er hat ein ungewaschenes Maul | он дерзкий человек |
er hat ein zurückhaltendes Wesen | он по натуре человек замкнутый |
er hat eine geschäftige Natur | он деловой человек |
er hat eine hohe Auffassung von seiner Pflicht | для него долг превыше всего |
er hat eine quere Logik | у него странная логика |
er hat eine Quetschung bekommen | его контузило |
er hat eine Schwäche für Musik | музыка – его слабость |
er hat eine starke Partei hinter sich | за ним стоит сильная партия |
er hat eine feste Stütze an ihm | он имеет в нём твёрдую поддержку |
er hat eine feste Stütze an ihm | он имеет в нём твёрдую опору |
er hat eine versolfene Näse | у него нос алкоголика |
er hat einen Auftrag hinterlassen | он оставил поручение |
er hat einen einflussreichen Posten | он занимает влиятельный пост |
er hat einen großen Erfolg zu verzeichnen | он имеет большой успех |
er hat einen großen Zug | он человек с размахом |
er hat einen Krampf in den Waden bekommen | у него свело ноги |
er hat einen Schuss Leichtsinn im Blüte | он немного легкомысленный |
er hat einen schweren Fall getan | он тяжело упал |
er hat einen schweren Fall getan | он грузно упал |
er hat einen steifen Hals | он человек упрямый |
er hat einen steifen Nacken | он человек упрямый |
er hat einen tiefen Bass | у него глубокий бас |
er hat einen tiefen Bass | у него низкий бас |
er hat eins auf die Rübe gekriegt | ему задали головомойку |
er hat es auf achtzig Jahre gebracht | он дожил до восьмидесяти лет |
er hat es gesehen | смотрел (и одобрил) |
er hat es nicht anders verdient | так ему и надо (ichplatzgleich) |
er hat es nötig, dass man ihm hilft | он нуждается в помощи |
er hat es zu einer traurigen Berühmtheit gebracht | он приобрёл печальную славу |
er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht | он так и не добился настоящего успеха |
er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht | он не достиг настоящего успеха |
er hat gar manchen Nackenschlag erduldet | на него валилось немало несчастий |
er hat geplappert | он проболтался |
er hat gerötete Augenränder | у него глаза воспалены |
er hat gerötete Augenränder | у него глаза покраснели |
er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst es | вчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты |
er hat große Erfolge aufzuweisen | он достиг больших успехов |
er hat großes Schwein gehabt | ему крупно повезло (nikanikori) |
er hat gute Kenntnisse gezeitigt | он проявил хорошие знания |
er hat gute Kenntnisse gezeitigt | он показал хорошие знания |
er hat heißes Blut | он человек горячий |
er hat hier viel zu sagen | он здесь влиятельное лицо |
er hat hier viel zu sagen | от него здесь многое зависит |
er hat hier viel zu sagen | он здесь занимает важную должность |
er hat hier viel zu sagen | он здесь пользуется большим авторитетом |
er hat im Prozess obgesiegt | он выиграл этот процесс |
er hat im Prozess obsiegt | он выиграл этот процесс |
er hat jung geheiratet | он рано женился |
er hat kein Rückgrat | он бесхарактерный человек |
er hat keine Gesinnung | он беспринципный человек |
er hat keinen Auftrieb | у него нет никакого стремления (к чему-либо) |
er hat keinen Funken Ehrgefühl im Leibe | у него нет ни капли самолюбия |
er hat bei ihm keinen guten Stand | он у него не на хорошем счёту |
er hat bei ihm keinen guten Stand | ему у него живётся нелегко |
er hat keinen langen Atem | у него не хватает выносливости |
er hat keinen langen Atem | у него не хватает выдержки |
er hat keinen langen Atem | его надолго не хватит |
er hat keinen Schliff | он человек неотёсанный |
er hat keinen Sparren | он в здравом уме |
er hat leichtes Blut | он человек весёлого нрава |
er hat leichtes Blut | он легкомысленный человек |
er hat Lungenentzündung und bellt die ganze Nacht hindurch | у него воспаление лёгких, и он всю ночь надрывно кашляет |
er hat mich um zwei Uhr ins Hotel bestellt | он велел мне прийти в два часа в гостиницу |
er hat mir für meine Sorge schlecht gedankt | он отплатил мне за мою заботу чёрной неблагодарностью |
er hat mir immer sehr nahegestanden | мы с ним всегда были очень близки |
er hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habe | он совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильно |
er hat mir zugesichert, dass er heute kommt | он твёрдо обещал мне, что он сегодня придёт |
er hat mit der Nöte "genügend" beständen | он сдал экзамен на удовлетворительно |
er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehr | после смерти жены он стал пить и опускается всё больше |
er hat nicht alle auf der Latte | он не в своём уме |
er hat nicht fair an mir gehandelt | он поступил со мной нечестно |
er hat nicht fair an mir gehandelt | он поступил со мной непорядочно |
er hat nicht gefehlt | он попал в цель (тж. перен.) |
er hat nicht gefehlt | он не промахнулся |
er hat nicht kommen wollen | он не захотел прийти |
er hat nicht richtig geschaltet | до него не дошло |
er hat keinen Ordnungssinn | он человек не аккуратный |
er hat Pulver gerochen | он понюхал пороха (повоевал) |
er hat Schläge bekommen | его побили |
er hat Schläge bekommen | его избили |
er hat schon anderweit zugesagt | он уже принял приглашение в другое место |
er hat schon anderweitig zugesagt | он уже принял приглашение в другое место |
er hat schon den Ansatz eines Bauches | у него уже намечается животик |
er hat schon den Ansatz zu einem Bauch | у него уже намечается животик |
er hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt | он уже давно носился с этой мыслью |
er hat schon sein Milliönchen beisammen | он уже накопил себе миллионное состояние |
er hat schon vieles verübt | у него уже многое на совести |
er hat schon wieder nichts gekonnt | он снова ничего не знал (не выучил) |
er hat großes Schwein gehabt | ему страшно повезло |
er hat schwer gefehlt | он сделал большую ошибку |
er hat schwer gefehlt | он совершил большую ошибку |
er hat schwer gefehlt | он серьёзно провинился |
er hat sein einundfünfzigstes Lebensjahr angetreten | ему пошёл пятьдесят первый год |
er hat sein gutes Auskommen | он человек с достатком |
er hat sein Leben lang nach Selbstständigkeit gestrebt | он всю свою жизнь стремился к самостоятельности |
er hat seine Augen überanstrengt | он перенапряг глаза |
er hat seine besten Sachen an | на нём лучшее, что у него есть из одежды |
er hat sich aus dem Zimmer geschlichen | он тайком улизнул из комнаты |
er hat sich böse geirrt | он жестоко ошибся |
er hat sich böse geirrt | он ужасно заблуждался |
er hat sich böse geirrt | он сильно заблуждался |
er hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt | с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этим (inmis) |
er hat sich durch die Anstrengung Schaden getan | такое напряжение нанесло ущерб его здоровью |
er hat sich eine Blase am Finger gebrannt | от ожога у него на пальце вскочил волдырь |
er hat sich einen Finger abgefroren | от отморозил себе палец |
er hat sich einen Finger abgefroren | он отморозил себе палец |
er hat sich einen Schnupfen geholt | он схватил насморк |
er hat sich gut unterhalten | он хорошо провёл время |
er hat sich in der Adresse geirrt | он спутал адрес |
er hat sich in der Welt umgesehen | он человек бывалый |
er hat sich in der Welt versucht | он бывалый человек |
er hat sich in die Stränge gelegt | он приложил все усилия |
er hat sich nicht erblodet | он посмел он не постеснялся |
er hat sich nicht geregt | он не собирается платить |
er hat sich nicht geregt | он не давал о себе знать |
er hat sich so abgearbeitet, dass er dringend Urlaub braucht | он так перетрудился, что ему срочно нужен отпуск |
er hat sich so sehr strapaziert, dass er jetzt im Krankenhaus liegt | он настолько переутомился, что лежит теперь в больнице |
er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он видал виды на своём веку |
er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он кое-что испытал в жизни |
er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen | он повидал свет |
er hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hat | он так вёл себя на службе, что его выгнали |
er hat sie derart verprügelt, dass die Nachbarn eingreifen mussten | он так избил её, что должны были вмешаться соседи |
er hat Temperament | это человек с темпераментом |
er hat tolles Glück gehabt | ему страшно повезло |
er hat tüchtig mit mir gezankt | он основательно меня выбранил |
er hat viele Abendteuer sienem Leben beständen | его жизнь была богата приключениями |
er hat vom Unterricht viel profitiert | он получил от занятий большую пользу |
er hat von dieser Geschichte nichts gewusst | он ничего не знал о всём этом деле |
er hat von dieser Geschichte nichts gewusst | он ничего не знал об этой истории |
er hat wohl Quasselwasser getrunken? | что он такое болтает? |
er hat's in sich | в нём есть что-то привлекательное |
er haute so wütend auf den Tisch, dass die Tasse umkippte | он с такой яростью стукнул по столу, что чашка опрокинулась |
er hielt aus Anlass des Jubiläums eine Ansprache vor den Gästen | по поводу юбилея он произнёс перед гостями краткую речь |
er hielt ihr vor, dass sie zuviel Geld ausgäbe | он корил её тем, что она тратит слишком много денег |
er hört bei Professor N | он слушает лекции профессора Н |
er hört bei Professor N | он занимается у профессора Н |
er hört Gläser klingen | он слышит звон бокалов |
er hört hart | он туг на ухо |
er hört schwer | он плохо слышит |
er hört schwer | он туг на ухо |
er hört und hört nicht auf | он продолжает упорствовать (Dominator_Salvator) |
er jammert mich | он вызывает у меня жалость (Andrey Truhachev) |
er jammert mich | мне его жалко (Andrey Truhachev) |
er jammert mich | мне его жаль (Andrey Truhachev) |
er kam ihr mit strahlendem Gesicht entgegen | он шёл ей навстречу с сияющим лицом |
er kennt diese Stadt wie seine eigene Tasche | он знает этот город как свои пять пальцев |
er knüpfte an eine These des Vorredners an | он развил тезис предыдущего оратора |
er kommt geschlichen | он еле идёт сюда |
er kommt geschlichen | он еле ползёт сюда |
er kommt geschlichen | он тайком подкрадывается |
er kommt zu nichts | он ничего не успевает сделать |
er konnte mitleid los andere hungern sehen | он не чувствовал жалости, глядя, как другие голодают |
er konnte nicht herausfinden | он не мог найти выхода |
er könnte einen großen Erfolg für sich büchen | он имел большой успех |
er könnte elch des Lachens nicht enthalten | он не мог не рассмеяться |
er könnte elch des Lachens nicht enthalten | он не мог удержаться от смеха |
er könnte keinen Böden gewinnen | он не смог продвинуться вперёд |
er könnte keinen Piep mehr sagen | у него уже язык не ворочался (о пьяном) |
er könnte keinen Piep mehr sagen | он не мог больше вымолвить ни слова |
er könnte nicht mehr piep sagen | у него уже язык не ворочался (о пьяном) |
er könnte nicht mehr piep sagen | он не мог больше вымолвить ни слова |
er könnte sich des Lachens nicht erwehren | он не мог удержаться от смеха |
er lobte sie nicht, im Gegenteil, er missbilligte ihr Verhalten | он не хвалил её, напротив, он не одобрял её поведения |
er lockerte den Verschluss mit einer Zange | он ослабил запор с помощью клещей |
er lässt danken | он просит передать свою благодарность |
er lässt die Angelegenheit anstehen | он откладывает дело |
er lässt die Angelegenheit anstehen | он оттягивает дело |
er lässt die Dinge auf sich zukommen | он ждёт, что покажет будущее |
er lässt die Dinge auf sich zukommen | он занимает выжидательную позицию |
er lässt es sich blutsauer | работа у него чертовски трудная |
er lässt es sich nicht merken | он не подаёт виду |
er lässt ihre Eltern grüßen | он передаёт привет вашим родителям |
er lässt mich nicht in Ruhe | он не даёт мне покоя |
er lässt mit sich handeln | он сговорчив |
er lässt mit sich handeln | с ним можно договориться |
er lässt mit sich handeln | с ним можно сторговаться |
er lässt mit sich sprechen | с ним можно сговориться |
er lässt mit sich sprechen | с ним можно говорить |
er lässt nicht mit sich scherzen | с ним шутки плохи |
er lässt nicht mit sich scherzen | он шутить не любит |
er lässt nicht mit sich spielen | он шутить не любит |
er lässt nicht mit sich spielen | с ним шутки плохи |
er lässt nicht mit sich spielen | он не позволяет шутить с собой |
er lässt nichts von sich hören o | о нём ничего не слышно |
er lässt nichts von sich hören o | он ничего не даёт знать о себе |
er lässt nichts von sich hören o | нём ни слуху ни духу |
er lässt seine Macht fühlen | он даёт почувствовать свою власть |
er lässt sich ab und zu sehen | он показывается у нас время от времени |
er lässt sich alles aufbinden | он и уши развесил |
er lässt sich alles aufbinden | он всему верит |
er lässt sich alles aufhängen | ему можно всучить всякую ерунду |
er lässt sich alles aufhängen | он всему верит |
er lässt sich alles bieten | у него нет чувства собственного достоинства |
er lässt sich alles bieten | он всё терпит |
er lässt sich alles teuer bezahlen | он за всё требует высокую цену |
er lässt sich darum keine grauen Haare wachsen! | он и ухом не ведёт |
er lässt sich durch nichts beeindrucken | его ничем не удивишь |
er lässt sich entschuldigen | он просит извинить его (,daß er nicht kommt, за то, что он не придёт) |
er lässt sich entschuldigen | он просит извинить его (за то, что он не придёт) |
er lässt sich gehen | он не сдерживает себя |
er lässt sich gehen | он распустился |
er lässt sich gern bemuttern | он любит, чтобы о нём проявляли материнскую заботу |
er lässt sich gerne bedauern | он любит, чтобы его жалели |
er lässt sich Herr Direktor nennen | он хочет, чтобы его называли господином директором |
er lässt sich häufig verleugnen | он часто велит говорить, что его нет (дома) |
er lässt sich in der Sonne bräunen | он загорает (на солнце) |
er lässt sich in Gesang ausbilden | он обучается пению |
er lässt sich keinen Heller abhandeln | он не уступит ни гроша |
er lässt sich keinen Vorteil entgehen | он своего не упустит |
er lässt sich leicht lenken | он легко поддаётся руководству |
er lässt sich leicht täuschen | его легко обмануть |
er lässt sich leicht verleiten | его легко склонить (на что-либо) |
er lässt sich nicht abwehren | от него никак не отделаешься |
er lässt sich nicht abwehren | он не принимает никаких отказов |
er lässt sich nicht errufen | его не дозовёшься |
er lässt sich nicht in die Karten sehen | он не выдаёт своих планов |
er lässt sich nicht in die Karten sehen | он не выдаёт своих намерений |
er lässt sich nicht umstimmen | его трудно заставить изменить своё мнение |
er lässt sich nicht umstimmen | его трудно переубедить |
er lässt sich nicht zureden | его не уговоришь |
er lässt sich nicht überreden | он не поддаётся на уговоры |
er lässt sich nichts abgehen | от него ничего не укроется |
er lässt sich nichts abgehen | он себе ни в чём не отказывает |
er lässt sich nichts anmerken | он делает вид, будто ничего не случилось |
er lässt sich nichts anmerken | он и виду не подаёт |
er lässt sich nichts aufbinden | его не проведёшь |
er lässt sich nichts vormachen | его не проведёшь |
er lässt sich schwer lenken | он трудно поддаётся руководству |
er lässt sich von niemandem hineinreden | он никого не слушает |
er lässt sich von seinen Gefühlen bestimmen | им руководят чувства |
er lässt sich von seinen Gewohnheiten nicht abbringen | он не хочет отвыкать от своих привычек |
er lässt sich von seinen Leidenschaften beherrschen | он раб своих страстей |
er lässt sich von seiner Frau regieren | он под башмаком у своей жены |
er lässt sich zu nichts zwingen | его ничем не заставишь (сделать что-либо) |
er lässt sich zu nichts zwingen | он непреклонен |
er lässt sich's nicht anfechten | он глух ко всем протестам |
er lässt sich's sauer werden | он не жалеет сил |
er lässt sich's sauer werden | он из кожи лезет вон |
er lässt sich's sauer werden | он очень старается |
er lässt sich's wohl sein | он наслаждается жизнью |
er lässt Sie grüßen | он шлёт вам привет |
er missachtet seine jüngeren Kollegen | он с пренебрежением относится к своим младшим коллегам |
er missachtet seine jüngeren Kollegen | он не уважает своих более молодых коллег |
er missachtete die Gefahr | он пренебрег опасностью |
er musste den Wirt machen | ему пришлось быть за хозяина |
er musste die liebgewordene Stätte verlassen | он должен был оставить полюбившееся ему место |
er musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollen | ему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочь |
er musste eine saftige Summe zahlen | ему пришлось уплатить кругленькую сумму |
er musste früh dahingehen | он должен был рано покинуть этот мир |
er musste furchtbare Schmerzen erdulden | ему пришлось терпеть ужасные боли |
er musste furchtbare Schmerzen erdulden | ему пришлось терпеть страшные боли |
er musste für seinen Leichtsinn teuer zahlen | ему пришлось дорого заплатить за своё легкомыслие |
er musste notgedrungen darauf eingehen | ему поневоле пришлось согласиться на это |
er musste schon in frühester Jugend hinscheiden | ему выпало на долю скончаться в ранней молодости |
er musste für seine Missetat büßen | он должен был понести наказание за своё преступление |
er musste seinen Hund erschießen | ему пришлось пристрелить свою собаку |
er musste seinen Leichtsinn bezahlen | ему пришлось дорого заплатить за своё легкомыслие |
er musste seinen Leichtsinn mit dem Leben büßen | за своё легкомыслие ему пришлось поплатиться жизнью |
er musste sich der veränderten Lebensweise anbequemen | ему пришлось приноровиться к новому образу жизни |
er musste sich die Zeit dazu förmlich stehlen | ему приходилось буквально урывать время для этого |
er musste sich mit dieser Antwort bescheiden | он должен был довольствоваться этим ответом |
er musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühen | он должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работы |
er musste sich sein Studium erhungern | он был вынужден голодать, чтобы получить образование |
er musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen | он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствами |
er musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werden | ему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал бороться |
er mutmaßte, dass | он предполагал, что |
er müsste austreten | ему понадобилось выйти (в уборную) |
er müsste beruflich verreisen | он должен был уехать по служебным делам |
er müsste davon lassen | он должен был отказаться от этого |
er müsste den Scheiterhaufen besteigen | он был сожжён на костре |
er müsste die bittere Pille schlucken | ему пришлось проглотить эту горькую пилюлю |
er müsste ins Gefängnis wandern | ему пришлось отправиться в тюрьму |
er müsste sein Vertrauen büßen | он был наказан за свою доверчивость |
er müsste zur Aushilfe herhalten | он должен был помогать |
er müsste zur Belustigung der ändern herhalten | он был мишенью для насмешек |
er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann | он всегда так мямлит, что его никто не может понять |
er ruhe in Frieden | да почиет в мире |
er rächte sich am Feind für den Tod seines Bruders | он отомстил врагу за смерть своего брата |
er sackte zusammen | он упал как подкошенный |
er sagte, dass er bereit sei | он сказал, что он готов |
er sagte, dass er bereit sei | он сказал, что готов |
er schloss den Geldschrank ab | он закрыл сейф на ключ |
er schloss die Untersuchung mit einem Experiment ab | он завершил исследование экспериментом |
er schnitt eine Ecke Kuchen ab | он отрезал кусок пирога |
er schüttelte missmutig den Kopf | он недовольно покачал головой |
er schüttelt's ab wie der Hund den Regen | с него как с гуся вода |
er spielte Geige zum Gotterbarmen | он не играл, а пиликал на скрипке |
er spielte Geige zum Gotterbarmen | он из рук вон плохо играл на скрипке |
er stand auf der Höhe der Bildung seiner Zeit | он был образованнейшим человеком своего времени |
er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tisch | он ещё зависит от своих родителей |
er sucht ein Ventil für seinen Zorn | он ищет отдушину своему гневу |
er sucht sich zu rechtfertigen | он пытается оправдаться |
er sucht überall seinen Nutzen | он во всём ищет для себя выгоду |
er verdient gerühmt zu werden | он достоин похвалы |
er verdient gerühmt zu werden | он заслуживает похвалы |
er verfügt über großen Einfluss | он пользуется большим влиянием |
er verfügt über großen Einfluss | он располагает большим влиянием |
er versicherte mir, dass er es gesehen habe | он уверял меня, что он это видел |
er wollte ihr auf schonende Weise zu verstehen geben, dass sie unrecht gehabt hatte | он хотел осторожным образом дать ей понять, что она была неправа |
er zweifelt an allem | он сомневается во всём |
er äfft seinen Kameraden nach | он всё перенимает у своего товарища |
es besteht die Möglichkeit, dass er kommt | не исключена возможность, что он приедет |
es besteht kein Zweifel, dass er recht hat | нет сомнения, что он прав |
es erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen will | мне кажется очень странным, что он не хочет идти с нами |
es erwies sich, dass er Recht hatte | оказалось, что он прав |
es ist anzunehmen, dass er umgebracht worden ist | предположительно, его убили |
es ist höchst unwahrscheinlich, dass er noch kommt | весьма маловероятно, что он ещё придёт |
es ist klar, dass er ihn blufft | ясно, что он его дурачит |
es ist offenkundig, dass er einen Betrug begangen hat | совершенно очевидно, что он пошёл на обман |
es ist ungewiss, ob er heute kommt | неизвестно, придёт ли он сегодня |
es ist unleugbar eine Schwäche von ihm, dass er resignierte | нельзя отрицать, что это слабость с его стороны, что он опустил руки |
es ist unwahrscheinlich, dass er kommt | маловероятно, что он придёт |
es ist wahrscheinlich, dass er gewinnt | возможно, что он выиграет |
es passiert ihm oft, dass er etwas versiebt | с ним часто случается, что он что-нибудь забывает (сделать) |
es verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hat | меня сердит, что он отклонил моё предложение |
es verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hat | мне досадно, что он отклонил моё предложение |
es war alles ziemlich flach, was er sagte | всё, что он говорил, было довольно неглубоким |
es war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnte | было совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгами |
es war reine Glückssache, dass er die Prüfung bestanden hat | ему просто повезло, что он сдал экзамен |
es wäre wünschenswert, dass er bliebe | было бы желательно, чтобы он остался |
es zeigte sich, dass er es falsch gemacht hatte | оказалось, что он это сделал неправильно |
fast wäre er ertrunken | он едва не утонул |
für diese Arbeit ist er ungeeignet | для этой работы он не подходит |
für diese Stellung bringt er alle Voraussetzungen mit | он обладает всеми необходимыми для этой должности качествами |
für diese Stellung bringt er gar nichts mit | он совершенно не годится для этой должности |
für einen Ausländer spricht er sehr gut Deutsch | для иностранца он очень хорошо говорит по-немецки |
gab vor, er wäre etwas | он выдавал себя за что-то великое (AlexandraM) |
Gut so, meinte er | "Хорошо", – сказал он |
hat er sich verheiratet oder ist er immer noch ledig? | он женился или всё ещё холост? |
im Punkte der Ehre ist er sehr empfindlich | в вопросах чести он очень щепетилен |
jemanden Er nennen | говорить кому-либо "ты" |
Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sind | Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество |
Lenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und Waffen | Ленин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружие |
man beargwöhnte ihn, dass er das Geld gestohlen hatte | его заподозрили в том, что он украл деньги |
man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld sei | ему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях |
man merkt ihm an, dass er krank ist | по нему заметно, что он болен |
man sieht ihm gleich an, dass er ganz beschwipst ist | сразу заметно, что он как следует поддал |
man soll den Spiegel nicht schelten, wenn er eine Fratze zeigt | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (Ksenia_Leon) |
man weiß, wes Geistes Kind er ist | известно, что это за человек |
mit angsterstickter Stimme rief er | он кричал, задыхаясь от страха |
mit diesen Ersparnissen wollte er seine Familie sicherstellen | этими сбережениями он хотел обеспечить будущее своей семьи |
mit missvergnügtem Gesicht schaute er uns an | он смотрел на нас с недовольным и сердитым лицом |
mit Zartgefühl machte er seiner Mutter klar, dass er bald abreisen müsse | тактично и осторожно он разъяснил матери, что скоро ему придётся уехать |
morgen muss er sehr früh aufstehen | завтра он должен встать очень рано |
nach dem Lauf muss er einen Augenblick verschnaufen | после бега ему надо немного отдышаться |
nach der Krankheit hat er sich sehr verändert, er sieht sehr blass aus | после болезни он очень изменился, он выглядит очень бледным |
nach der Krankheit hat er sich völlig verändert, er sieht sehr blass aus | после болезни он совершенно изменился, он выглядит очень бледным |
nach der Krankheit sah er noch blässlich aus | после болезни он выглядел ещё немного бледным |
nach diesen Worten müsste er schlucken | от этих слов у него комок подступил к горлу |
Nein! hauchte er | "Нет!".- выдохнул он |
nächst dir ist er mein bester Freund | после тебя он мой лучший друг |
plötzlich wurde er ernsthaft | он вдруг стал серьёзным |
plötzlich wurde er inne, dass es schon dunkel geworden war | вдруг он осознал, что уже стемнело |
Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht | "Господь Бог изощрён, но не злонамерен" (Высказывание А.Эйнштейна; оно высечено на камине в Институте математики и теоретической физики в Принстоне (США) ileen) |
Schweinehunde! fluchte er | "Сволочи!" – грубо выругался он |
sein Gegner lachte sichIns Fäustchen, denn er wusste, dass daraus nichts wird | его противник посмеивался втихомолку, зная, что из этого ничего не выйдет |
seinen Urlaub verbringt er in einem abgeschiedenen Dorf | свой отпуск он проводит в отдалённой деревне |
selbst er hat sich geirrt | даже он ошибся |
sie argwöhnt, dass er sie belügt | она опасается, что он её обманывает |
sie argwöhnt, dass er sie belügt | она подозревает, что он её обманывает |
sie freute sich darüber, dass er ihr Zuneigung entgegenbrachte | она радовалась тому, что он выказывал ей расположение |
sie hat herumerzählt, dass er sich scheiden lässt | она рассказывала везде, что он разводится |
sie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibt | она укоряла его в том, что он тратит слишком много денег |
sie spannte darauf, dass er abreist | она с нетерпением ждала, чтобы он уехал |
sie vermutet, dass er es nicht weiß | она предполагает, что он не знает об этом |
sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatte | она упрекала его за то, что он ей не помог |
sind Sie ganz sicher, dass er es so gemeint hat? | вы абсолютно уверены, что он именно это имел в виду? |
trotz aller Warnungen badete er im Fluss | несмотря на все предостережения, он купался в реке |
um die Löhne zu drücken, beschloss er, unbeschäftigte Arbeiter einzustellen | чтобы снизить зарплату, он решил нанять безработных |
um ein Haar wäre er umgekommen | он чуть было не погиб |
um ein Haar wäre er umgekommen | он был на волосок от смерти |
unter Tränen gestand er seine Schuld | со слезами признал он свою вину |
unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen haben | по неподтверждённым сведениям, он покинул город |
vom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsum | в упоении страсти он ничего вокруг себя не видел |
von diesem Kummer ist er verschont geblieben | этого горя ему не пришлось испытать |
was einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen | чего не знаешь, о том не суди |
weißt du denn nicht, dass er stinkfaul ist? | разве ты не знаешь, что он страшно ленив? |
wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich | мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим |
wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat | мы удостоверились в том, что он сказал правду |
wir wollen erst sehen, wie er sich anlässt | сначала посмотрим, как он себя проявит |
wir wollen erst sehen, wie er sich anlässt | сначала посмотрим, как он себя покажет |
woher will er das wissen? | с чего он это взял? (Dominator_Salvator) |
worüber freut er sich? | чему он радуется? |
zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sich | и жить торопится, и чувствовать спешит |
zum Schluss der Unterhaltung zeigte er sich doch reuig | к концу беседы он всё-таки обнаружил раскаяние |