DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Er | all forms | exact matches only
GermanRussian
als Chirurg muss er eine ruhige Hand habenкак хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрда
als er ausriss, flitzte ich hinter ihm herкогда он вырвался и побежал, я стрелой кинулся за ним
als er sah, dass es ernst wurde, türmte erкогда он увидел, что дело принимает серьёзный оборот, он стреканул
als guter Bekannter darf er scih das erlaubenкак хороший знакомый он может себе это позволить
als Protege einiger einflussreicher Politiker machte er schnell Karriereв качестве протеже некоторых влиятельных политических деятелей он быстро сделал карьеру
als Zugabe sang erна бис он исполнил
das hat er gerade gut abgepasstон улучил для этого самый подходящий момент
das hat er gerade gut abgepasstон выбрал для этого самый подходящий момент
das hat er gewiss nicht getanон, конечно же, не сделал этого
das hat er herade gut abgepasstон улучил самый подходящий момент для этого
das hat er herade gut abgepasstон выбрал самый подходящий момент для этого
das tat er gewiss mit einer didaktischen Absichtон сделал это, конечно, с дидактической целью
dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?
dass er sich dauernd missverstanden fühlt, ist ein richtiger Tick gewordenто, что ему всё время кажется, что его не понимают, стало у него настоящей манией
dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnadeто, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью
den Augenblick ist er weggegangenон только что ушёл
der Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander starteteбегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подряд
der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und BallСмерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал
der Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrühtСмерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душой (redensarten-index.de Andrey Truhachev)
die beiden Bücher, die er gekauft hatобе книги, которые он купил
die Emigranten verbreiten nämlich, berichtete er, wir hätten Fritzchen Benjamin erledigt.."Эмигранты распространяют слухи, – пояснил он, – будто мы ликвидировали Фрицхена Беньямина". (Ebenda)
die schönsten Erinnerungen verbindet er mitСамые прекрасные воспоминания связаны у него с (Abete)
diese Gabe hat er nichtон лишён этого дара
dieser Brief besagt, dass er recht hatэто письмо свидетельствует о том, что он прав
dieses Jahr lebte er sehr zurückgezogen und mied jede Gesellschaftв этом году он жил очень уединённо и избегал всякого общества
Doch wenn er vom Gewissen sprichtо честности высокой говорит
er bedauert, dass er zu spät gekommen istон сожалеет, что опоздал
er befasste sich viel mit seinem Sohnон уделял много внимания своему сыну
er begab sich in das Badон пошёл в ванную (комнату)
er begab sich in das Badон пошёл мыться
er begannон заговорил
er begannон начал (речь, рассказ)
er betonte, dass dieses Problem kompliziert istон подчеркнул, что эта проблема сложна
er blickte von der Arbeit nicht aufон не поднял головы от работы
er blickte von der Arbeit nicht aufон не поднял глаз от работы
er blieb bei der Arbeitон продолжал работу
er blieb bei fremdem Leid ungerührtон остался равнодушным при виде чужого горя
er blieb den ganzen Tag unsichtbarон весь день не показывался
er drischt die Kinder bei dem geringsten Anlassон колотит детей по ничтожному поводу
er empfand ein lebhaftes Missbehagenон испытывал сильную досаду
er fährt Radон ездит на велосипеде (см. radfahren)
er gab nie Anlass zur Klageон никогда не давал повода для жалоб
er gebietet über eine laute Stimmeон обладает громким голосом
er geht ins dreißigste Jahrему пошёл третий десяток
er gerät leicht in Zornон очень вспыльчив
er gibt dem schlechten Wetter schuld, dass so viele Leute krank sindон винит плохую погоду в том, что так много людей болеет
er gibt immer den Sündenbock abон всегда оказывается в роли козла отпущения
er griff ihn bei seiner schwächen Seite anон сыграл на его слабости
er griff ihn bei seiner schwächen Seite anон коснулся его слабой струнки
er half mir mit Geld aus, als ich die Miete zahlen mussteон выручил меня, когда мне нужно было платить за квартиру
er hat alles erdichtetон всё выдумал
er hat alles Notwendige veranlasstон отдал все необходимые распоряжения
er hat alles verpumptон всё раздал (в пользование)
er hat alles verpumptон всё раздал (в долг)
er hat alles, was er besaß, in seinen Erfindungen verbuttertон растранжирил всё, что у него было, на свои изобретения
er hat als Ehrenmann gehandeltон поступил как честный человек
er hat an allem etwas auszusetzenон во всём находит какие-нибудь недостатки
er hat an diesen Mann sein Geld vorspieltон проиграл этому человеку свои деньги
er hat an dieser Erfindung jahrelang gearbeitetон работал над этим изобретением много лет
er hat Angst, dass er auf dem Dorf völlig versimpeltон боится, что в деревне станет совсем ограниченным и примитивным человеком
er hat auch seine guten Seitenу него есть и положительные стороны
er hat auf meinen Brief sehr kühl geantwortetон очень холодно ответил на моё письмо
er hat bei mir endgültig verspieltон окончательно утратил моё доверие
er hat bei mir endgültig verspieltон окончательно потерял моё доверие
er hat bei mir noch etwas auf der Nadelу меня ещё есть с ним счёты
er hat bei seinem Weggang ein großes Durcheinander hinterlassenуходя, он оставил всё в страшном беспорядке
er hat beim Ringen einen verbotenen Griff angewandtон применил в борьбе запрещённый приём
er hat blaue Ringe um die Augenу него синие круги под глазами
er hat blaue Schatten unter den Augenу него синие круги под глазами
er hat Blut gelecktон вошёл во вкус
er hat das Buch ins Haus geschmuggeltон незаметно принёс книгу в дом
er hat das Buch ins Haus geschmuggeltон тайно принёс книгу в дом
er hat das gerade gut abgepasstон это как раз хорошо подгадал
er hat das Herein nicht gehörtон не слышал возгласа "войдите!"
er hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehrон смазал замок маслом, и тот больше не скрипит
er hat das Zimmer schwarz gerauchtон задымил всю комнату (о курильщике)
er hat davon nur einen unbestimmten Eindruck zurückbehaltenу него осталось от этого только неопределённое впечатление
er hat davon quere Vorstellungenу него об этом неверное представление
er hat dem Priester alles gebeichtetон во всём исповедался священнику
er hat den Auftrag schon ausgeführtон уже выполнил поручение
er hat den bösen Blickу него дурной глаз
er hat den festen Willen sich zu ändernон твёрдо намерен исправиться
er hat den ganzen Abend Platten gespieltон весь вечер заводил пластинки
er hat den Hof zu Grunde gewirtschaftetон довёл своё хозяйство до разорения
er hat den Kopf voll von Sorgenу него голова пухнет от забот
er hat den Kopf voller Anschlägeон полон коварных планов
er hat den Kopf voller Schrullenон вечно что-то выдумывает
er hat den Mantel ausgewachsenпальто стало ему мало
er hat den Mantel ausgewachsenон вырос из пальто
er hat den Mund auf dem rechten Fleckу него язык хорошо подвешен
er hat den Speck gerochenон почуял запах жареного (поживу)
er hat deutsch geradebrechtон еле-еле говорил по-немецки
er hat deutsch geradebrechtон говорил на ломаном немецком языке
er hat dickes Blutу него тяжёлый характер
er hat die Arbeit nicht erfundenон любитель лёгкой жизни
er hat die Bitte mit Recht abgewiesenон с полным основанием отклонил эту просьбу
er hat die ganze Stadt danach abgeranntон обегал весь город в поисках этого
er hat die Gewohnheit an sichу него есть привычка
er hat die Klassenarbeit sehr geschmiertконтрольную работу он написал очень неряшливо
er hat die meisten Punkteон получил наибольшее количество очков (о спортсмене и т. п.)
er hat dies gar nicht beachtetон не обратил на это никакого внимания
er hat dies gar nicht beachtetон не придал этому никакого значения
er hat dies gar nicht beachtetон это и не заметил (diana *!*)
er hat dieses Buch tüchtig geplündertон списал всё с этой книги
er hat direkt Glück gehabtему прямо-таки повезло
er hat durch sein Benehmen unsere Schule in Misskredit gebrachtсвоим поведением он полностью подорвал доверие к нашей школе
er hat durch Selbstmord geendetон кончил жизнь самоубийством
er hat ein Auge auf sie geworfenона ему приглянулась
er hat ein elastisches Gewissenон беспринципный человек
er hat ein elastisches Gewissenон бессовестный человек
er hat ein großes Herzу него благородное сердце, он великодушный человек
er hat ein großes Herzон благородный человек
er hat ein gutes Auskommenон человек с достатком
er hat ein hartes Gehörон туг на ухо
er hat ein schönes Stück Moosу него водятся деньжонки
er hat ein ungewaschenes Maulон дерзкий человек
er hat ein zurückhaltendes Wesenон по натуре человек замкнутый
er hat eine geschäftige Naturон деловой человек
er hat eine hohe Auffassung von seiner Pflichtдля него долг превыше всего
er hat eine quere Logikу него странная логика
er hat eine Quetschung bekommenего контузило
er hat eine Schwäche für Musikмузыка – его слабость
er hat eine starke Partei hinter sichза ним стоит сильная партия
er hat eine feste Stütze an ihmон имеет в нём твёрдую поддержку
er hat eine feste Stütze an ihmон имеет в нём твёрдую опору
er hat eine versolfene Näseу него нос алкоголика
er hat einen Auftrag hinterlassenон оставил поручение
er hat einen einflussreichen Postenон занимает влиятельный пост
er hat einen großen Erfolg zu verzeichnenон имеет большой успех
er hat einen großen Zugон человек с размахом
er hat einen Krampf in den Waden bekommenу него свело ноги
er hat einen Schuss Leichtsinn im Blüteон немного легкомысленный
er hat einen schweren Fall getanон тяжело упал
er hat einen schweren Fall getanон грузно упал
er hat einen steifen Halsон человек упрямый
er hat einen steifen Nackenон человек упрямый
er hat einen tiefen Bassу него глубокий бас
er hat einen tiefen Bassу него низкий бас
er hat eins auf die Rübe gekriegtему задали головомойку
er hat es auf achtzig Jahre gebrachtон дожил до восьмидесяти лет
er hat es gesehenсмотрел (и одобрил)
er hat es nicht anders verdientтак ему и надо (ichplatzgleich)
er hat es nötig, dass man ihm hilftон нуждается в помощи
er hat es zu einer traurigen Berühmtheit gebrachtон приобрёл печальную славу
er hat es zu keinem rechten Erfolg gebrachtон так и не добился настоящего успеха
er hat es zu keinem rechten Erfolg gebrachtон не достиг настоящего успеха
er hat gar manchen Nackenschlag erduldetна него валилось немало несчастий
er hat geplappertон проболтался
er hat gerötete Augenränderу него глаза воспалены
er hat gerötete Augenränderу него глаза покраснели
er hat gestern am Telefon deine Stimme so verblüffend genau imitiert, dass ich glaubte, du wärst esвчера по телефону он так поразительно точно имитировал твой голос, что я подумал, это был ты
er hat große Erfolge aufzuweisenон достиг больших успехов
er hat großes Schwein gehabtему крупно повезло (nikanikori)
er hat gute Kenntnisse gezeitigtон проявил хорошие знания
er hat gute Kenntnisse gezeitigtон показал хорошие знания
er hat heißes Blutон человек горячий
er hat hier viel zu sagenон здесь влиятельное лицо
er hat hier viel zu sagenот него здесь многое зависит
er hat hier viel zu sagenон здесь занимает важную должность
er hat hier viel zu sagenон здесь пользуется большим авторитетом
er hat im Prozess obgesiegtон выиграл этот процесс
er hat im Prozess obsiegtон выиграл этот процесс
er hat jung geheiratetон рано женился
er hat kein Rückgratон бесхарактерный человек
er hat keine Gesinnungон беспринципный человек
er hat keinen Auftriebу него нет никакого стремления (к чему-либо)
er hat keinen Funken Ehrgefühl im Leibeу него нет ни капли самолюбия
er hat bei ihm keinen guten Standон у него не на хорошем счёту
er hat bei ihm keinen guten Standему у него живётся нелегко
er hat keinen langen Atemу него не хватает выносливости
er hat keinen langen Atemу него не хватает выдержки
er hat keinen langen Atemего надолго не хватит
er hat keinen Schliffон человек неотёсанный
er hat keinen Sparrenон в здравом уме
er hat leichtes Blutон человек весёлого нрава
er hat leichtes Blutон легкомысленный человек
er hat Lungenentzündung und bellt die ganze Nacht hindurchу него воспаление лёгких, и он всю ночь надрывно кашляет
er hat mich um zwei Uhr ins Hotel bestelltон велел мне прийти в два часа в гостиницу
er hat mir für meine Sorge schlecht gedanktон отплатил мне за мою заботу чёрной неблагодарностью
er hat mir immer sehr nahegestandenмы с ним всегда были очень близки
er hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habeон совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильно
er hat mir zugesichert, dass er heute kommtон твёрдо обещал мне, что он сегодня придёт
er hat mit der Nöte "genügend" beständenон сдал экзамен на удовлетворительно
er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehrпосле смерти жены он стал пить и опускается всё больше
er hat nicht alle auf der Latteон не в своём уме
er hat nicht fair an mir gehandeltон поступил со мной нечестно
er hat nicht fair an mir gehandeltон поступил со мной непорядочно
er hat nicht gefehltон попал в цель (тж. перен.)
er hat nicht gefehltон не промахнулся
er hat nicht kommen wollenон не захотел прийти
er hat nicht richtig geschaltetдо него не дошло
er hat keinen Ordnungssinnон человек не аккуратный
er hat Pulver gerochenон понюхал пороха (повоевал)
er hat Schläge bekommenего побили
er hat Schläge bekommenего избили
er hat schon anderweit zugesagtон уже принял приглашение в другое место
er hat schon anderweitig zugesagtон уже принял приглашение в другое место
er hat schon den Ansatz eines Bauchesу него уже намечается животик
er hat schon den Ansatz zu einem Bauchу него уже намечается животик
er hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugeltон уже давно носился с этой мыслью
er hat schon sein Milliönchen beisammenон уже накопил себе миллионное состояние
er hat schon vieles verübtу него уже многое на совести
er hat schon wieder nichts gekonntон снова ничего не знал (не выучил)
er hat großes Schwein gehabtему страшно повезло
er hat schwer gefehltон сделал большую ошибку
er hat schwer gefehltон совершил большую ошибку
er hat schwer gefehltон серьёзно провинился
er hat sein einundfünfzigstes Lebensjahr angetretenему пошёл пятьдесят первый год
er hat sein gutes Auskommenон человек с достатком
er hat sein Leben lang nach Selbstständigkeit gestrebtон всю свою жизнь стремился к самостоятельности
er hat seine Augen überanstrengtон перенапряг глаза
er hat seine besten Sachen anна нём лучшее, что у него есть из одежды
er hat sich aus dem Zimmer geschlichenон тайком улизнул из комнаты
er hat sich böse geirrtон жестоко ошибся
er hat sich böse geirrtон ужасно заблуждался
er hat sich böse geirrtон сильно заблуждался
er hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärtс похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этим (inmis)
er hat sich durch die Anstrengung Schaden getanтакое напряжение нанесло ущерб его здоровью
er hat sich eine Blase am Finger gebranntот ожога у него на пальце вскочил волдырь
er hat sich einen Finger abgefrorenот отморозил себе палец
er hat sich einen Finger abgefrorenон отморозил себе палец
er hat sich einen Schnupfen geholtон схватил насморк
er hat sich gut unterhaltenон хорошо провёл время
er hat sich in der Adresse geirrtон спутал адрес
er hat sich in der Welt umgesehenон человек бывалый
er hat sich in der Welt versuchtон бывалый человек
er hat sich in die Stränge gelegtон приложил все усилия
er hat sich nicht erblodetон посмел он не постеснялся
er hat sich nicht geregtон не собирается платить
er hat sich nicht geregtон не давал о себе знать
er hat sich so abgearbeitet, dass er dringend Urlaub brauchtон так перетрудился, что ему срочно нужен отпуск
er hat sich so sehr strapaziert, dass er jetzt im Krankenhaus liegtон настолько переутомился, что лежит теперь в больнице
er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassenон видал виды на своём веку
er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassenон кое-что испытал в жизни
er hat sich tüchtig den Wind um die Nase wehen lassenон повидал свет
er hat sichIm Dienst so aufgeführt, dass man ihn rausgeworfen hatон так вёл себя на службе, что его выгнали
er hat sie derart verprügelt, dass die Nachbarn eingreifen musstenон так избил её, что должны были вмешаться соседи
er hat Temperamentэто человек с темпераментом
er hat tolles Glück gehabtему страшно повезло
er hat tüchtig mit mir gezanktон основательно меня выбранил
er hat viele Abendteuer sienem Leben beständenего жизнь была богата приключениями
er hat vom Unterricht viel profitiertон получил от занятий большую пользу
er hat von dieser Geschichte nichts gewusstон ничего не знал о всём этом деле
er hat von dieser Geschichte nichts gewusstон ничего не знал об этой истории
er hat wohl Quasselwasser getrunken?что он такое болтает?
er hat's in sichв нём есть что-то привлекательное
er haute so wütend auf den Tisch, dass die Tasse umkippteон с такой яростью стукнул по столу, что чашка опрокинулась
er hielt aus Anlass des Jubiläums eine Ansprache vor den Gästenпо поводу юбилея он произнёс перед гостями краткую речь
er hielt ihr vor, dass sie zuviel Geld ausgäbeон корил её тем, что она тратит слишком много денег
er hört bei Professor Nон слушает лекции профессора Н
er hört bei Professor Nон занимается у профессора Н
er hört Gläser klingenон слышит звон бокалов
er hört hartон туг на ухо
er hört schwerон плохо слышит
er hört schwerон туг на ухо
er hört und hört nicht aufон продолжает упорствовать (Dominator_Salvator)
er jammert michон вызывает у меня жалость (Andrey Truhachev)
er jammert michмне его жалко (Andrey Truhachev)
er jammert michмне его жаль (Andrey Truhachev)
er kam ihr mit strahlendem Gesicht entgegenон шёл ей навстречу с сияющим лицом
er kennt diese Stadt wie seine eigene Tascheон знает этот город как свои пять пальцев
er knüpfte an eine These des Vorredners anон развил тезис предыдущего оратора
er kommt geschlichenон еле идёт сюда
er kommt geschlichenон еле ползёт сюда
er kommt geschlichenон тайком подкрадывается
er kommt zu nichtsон ничего не успевает сделать
er konnte mitleid los andere hungern sehenон не чувствовал жалости, глядя, как другие голодают
er konnte nicht herausfindenон не мог найти выхода
er könnte einen großen Erfolg für sich büchenон имел большой успех
er könnte elch des Lachens nicht enthaltenон не мог не рассмеяться
er könnte elch des Lachens nicht enthaltenон не мог удержаться от смеха
er könnte keinen Böden gewinnenон не смог продвинуться вперёд
er könnte keinen Piep mehr sagenу него уже язык не ворочался (о пьяном)
er könnte keinen Piep mehr sagenон не мог больше вымолвить ни слова
er könnte nicht mehr piep sagenу него уже язык не ворочался (о пьяном)
er könnte nicht mehr piep sagenон не мог больше вымолвить ни слова
er könnte sich des Lachens nicht erwehrenон не мог удержаться от смеха
er lobte sie nicht, im Gegenteil, er missbilligte ihr Verhaltenон не хвалил её, напротив, он не одобрял её поведения
er lockerte den Verschluss mit einer Zangeон ослабил запор с помощью клещей
er lässt dankenон просит передать свою благодарность
er lässt die Angelegenheit anstehenон откладывает дело
er lässt die Angelegenheit anstehenон оттягивает дело
er lässt die Dinge auf sich zukommenон ждёт, что покажет будущее
er lässt die Dinge auf sich zukommenон занимает выжидательную позицию
er lässt es sich blutsauerработа у него чертовски трудная
er lässt es sich nicht merkenон не подаёт виду
er lässt ihre Eltern grüßenон передаёт привет вашим родителям
er lässt mich nicht in Ruheон не даёт мне покоя
er lässt mit sich handelnон сговорчив
er lässt mit sich handelnс ним можно договориться
er lässt mit sich handelnс ним можно сторговаться
er lässt mit sich sprechenс ним можно сговориться
er lässt mit sich sprechenс ним можно говорить
er lässt nicht mit sich scherzenс ним шутки плохи
er lässt nicht mit sich scherzenон шутить не любит
er lässt nicht mit sich spielenон шутить не любит
er lässt nicht mit sich spielenс ним шутки плохи
er lässt nicht mit sich spielenон не позволяет шутить с собой
er lässt nichts von sich hören oо нём ничего не слышно
er lässt nichts von sich hören oон ничего не даёт знать о себе
er lässt nichts von sich hören oнём ни слуху ни духу
er lässt seine Macht fühlenон даёт почувствовать свою власть
er lässt sich ab und zu sehenон показывается у нас время от времени
er lässt sich alles aufbindenон и уши развесил
er lässt sich alles aufbindenон всему верит
er lässt sich alles aufhängenему можно всучить всякую ерунду
er lässt sich alles aufhängenон всему верит
er lässt sich alles bietenу него нет чувства собственного достоинства
er lässt sich alles bietenон всё терпит
er lässt sich alles teuer bezahlenон за всё требует высокую цену
er lässt sich darum keine grauen Haare wachsen!он и ухом не ведёт
er lässt sich durch nichts beeindruckenего ничем не удивишь
er lässt sich entschuldigenон просит извинить его (,daß er nicht kommt, за то, что он не придёт)
er lässt sich entschuldigenон просит извинить его (за то, что он не придёт)
er lässt sich gehenон не сдерживает себя
er lässt sich gehenон распустился
er lässt sich gern bemutternон любит, чтобы о нём проявляли материнскую заботу
er lässt sich gerne bedauernон любит, чтобы его жалели
er lässt sich Herr Direktor nennenон хочет, чтобы его называли господином директором
er lässt sich häufig verleugnenон часто велит говорить, что его нет (дома)
er lässt sich in der Sonne bräunenон загорает (на солнце)
er lässt sich in Gesang ausbildenон обучается пению
er lässt sich keinen Heller abhandelnон не уступит ни гроша
er lässt sich keinen Vorteil entgehenон своего не упустит
er lässt sich leicht lenkenон легко поддаётся руководству
er lässt sich leicht täuschenего легко обмануть
er lässt sich leicht verleitenего легко склонить (на что-либо)
er lässt sich nicht abwehrenот него никак не отделаешься
er lässt sich nicht abwehrenон не принимает никаких отказов
er lässt sich nicht errufenего не дозовёшься
er lässt sich nicht in die Karten sehenон не выдаёт своих планов
er lässt sich nicht in die Karten sehenон не выдаёт своих намерений
er lässt sich nicht umstimmenего трудно заставить изменить своё мнение
er lässt sich nicht umstimmenего трудно переубедить
er lässt sich nicht zuredenего не уговоришь
er lässt sich nicht überredenон не поддаётся на уговоры
er lässt sich nichts abgehenот него ничего не укроется
er lässt sich nichts abgehenон себе ни в чём не отказывает
er lässt sich nichts anmerkenон делает вид, будто ничего не случилось
er lässt sich nichts anmerkenон и виду не подаёт
er lässt sich nichts aufbindenего не проведёшь
er lässt sich nichts vormachenего не проведёшь
er lässt sich schwer lenkenон трудно поддаётся руководству
er lässt sich von niemandem hineinredenон никого не слушает
er lässt sich von seinen Gefühlen bestimmenим руководят чувства
er lässt sich von seinen Gewohnheiten nicht abbringenон не хочет отвыкать от своих привычек
er lässt sich von seinen Leidenschaften beherrschenон раб своих страстей
er lässt sich von seiner Frau regierenон под башмаком у своей жены
er lässt sich zu nichts zwingenего ничем не заставишь (сделать что-либо)
er lässt sich zu nichts zwingenон непреклонен
er lässt sich's nicht anfechtenон глух ко всем протестам
er lässt sich's sauer werdenон не жалеет сил
er lässt sich's sauer werdenон из кожи лезет вон
er lässt sich's sauer werdenон очень старается
er lässt sich's wohl seinон наслаждается жизнью
er lässt Sie grüßenон шлёт вам привет
er missachtet seine jüngeren Kollegenон с пренебрежением относится к своим младшим коллегам
er missachtet seine jüngeren Kollegenон не уважает своих более молодых коллег
er missachtete die Gefahrон пренебрег опасностью
er musste den Wirt machenему пришлось быть за хозяина
er musste die liebgewordene Stätte verlassenон должен был оставить полюбившееся ему место
er musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollenему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочь
er musste eine saftige Summe zahlenему пришлось уплатить кругленькую сумму
er musste früh dahingehenон должен был рано покинуть этот мир
er musste furchtbare Schmerzen erduldenему пришлось терпеть ужасные боли
er musste furchtbare Schmerzen erduldenему пришлось терпеть страшные боли
er musste für seinen Leichtsinn teuer zahlenему пришлось дорого заплатить за своё легкомыслие
er musste notgedrungen darauf eingehenему поневоле пришлось согласиться на это
er musste schon in frühester Jugend hinscheidenему выпало на долю скончаться в ранней молодости
er musste für seine Missetat büßenон должен был понести наказание за своё преступление
er musste seinen Hund erschießenему пришлось пристрелить свою собаку
er musste seinen Leichtsinn bezahlenему пришлось дорого заплатить за своё легкомыслие
er musste seinen Leichtsinn mit dem Leben büßenза своё легкомыслие ему пришлось поплатиться жизнью
er musste sich der veränderten Lebensweise anbequemenему пришлось приноровиться к новому образу жизни
er musste sich die Zeit dazu förmlich stehlenему приходилось буквально урывать время для этого
er musste sich mit dieser Antwort bescheidenон должен был довольствоваться этим ответом
er musste sich mit dieser Arbeit ernstlich mühenон должен был серьёзно потрудиться над выполнением этой работы
er musste sich sein Studium erhungernон был вынужден голодать, чтобы получить образование
er musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisenон вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствами
er musste zum Kampf erst wieder aufgemuntert werdenему нужно было придать мужества, чтобы он снова начал бороться
er mutmaßte, dassон предполагал, что
er müsste austretenему понадобилось выйти (в уборную)
er müsste beruflich verreisenон должен был уехать по служебным делам
er müsste davon lassenон должен был отказаться от этого
er müsste den Scheiterhaufen besteigenон был сожжён на костре
er müsste die bittere Pille schluckenему пришлось проглотить эту горькую пилюлю
er müsste ins Gefängnis wandernему пришлось отправиться в тюрьму
er müsste sein Vertrauen büßenон был наказан за свою доверчивость
er müsste zur Aushilfe herhaltenон должен был помогать
er müsste zur Belustigung der ändern herhaltenон был мишенью для насмешек
er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kannон всегда так мямлит, что его никто не может понять
er ruhe in Friedenда почиет в мире
er rächte sich am Feind für den Tod seines Brudersон отомстил врагу за смерть своего брата
er sackte zusammenон упал как подкошенный
er sagte, dass er bereit seiон сказал, что он готов
er sagte, dass er bereit seiон сказал, что готов
er schloss den Geldschrank abон закрыл сейф на ключ
er schloss die Untersuchung mit einem Experiment abон завершил исследование экспериментом
er schnitt eine Ecke Kuchen abон отрезал кусок пирога
er schüttelte missmutig den Kopfон недовольно покачал головой
er schüttelt's ab wie der Hund den Regenс него как с гуся вода
er spielte Geige zum Gotterbarmenон не играл, а пиликал на скрипке
er spielte Geige zum Gotterbarmenон из рук вон плохо играл на скрипке
er stand auf der Höhe der Bildung seiner Zeitон был образованнейшим человеком своего времени
er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tischон ещё зависит от своих родителей
er sucht ein Ventil für seinen Zornон ищет отдушину своему гневу
er sucht sich zu rechtfertigenон пытается оправдаться
er sucht überall seinen Nutzenон во всём ищет для себя выгоду
er verdient gerühmt zu werdenон достоин похвалы
er verdient gerühmt zu werdenон заслуживает похвалы
er verfügt über großen Einflussон пользуется большим влиянием
er verfügt über großen Einflussон располагает большим влиянием
er versicherte mir, dass er es gesehen habeон уверял меня, что он это видел
er wollte ihr auf schonende Weise zu verstehen geben, dass sie unrecht gehabt hatteон хотел осторожным образом дать ей понять, что она была неправа
er zweifelt an allemон сомневается во всём
er äfft seinen Kameraden nachон всё перенимает у своего товарища
es besteht die Möglichkeit, dass er kommtне исключена возможность, что он приедет
es besteht kein Zweifel, dass er recht hatнет сомнения, что он прав
es erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen willмне кажется очень странным, что он не хочет идти с нами
es erwies sich, dass er Recht hatteоказалось, что он прав
es ist anzunehmen, dass er umgebracht worden istпредположительно, его убили
es ist höchst unwahrscheinlich, dass er noch kommtвесьма маловероятно, что он ещё придёт
es ist klar, dass er ihn blufftясно, что он его дурачит
es ist offenkundig, dass er einen Betrug begangen hatсовершенно очевидно, что он пошёл на обман
es ist ungewiss, ob er heute kommtнеизвестно, придёт ли он сегодня
es ist unleugbar eine Schwäche von ihm, dass er resignierteнельзя отрицать, что это слабость с его стороны, что он опустил руки
es ist unwahrscheinlich, dass er kommtмаловероятно, что он придёт
es ist wahrscheinlich, dass er gewinntвозможно, что он выиграет
es passiert ihm oft, dass er etwas versiebtс ним часто случается, что он что-нибудь забывает (сделать)
es verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hatменя сердит, что он отклонил моё предложение
es verdrießt mich, dass er meinen Vorschlag abgelehnt hatмне досадно, что он отклонил моё предложение
es war alles ziemlich flach, was er sagteвсё, что он говорил, было довольно неглубоким
es war einleuchtend, dass er mit diesem Geld nicht auskommen konnteбыло совершенно ясно, что он не мог обойтись этими деньгами
es war reine Glückssache, dass er die Prüfung bestanden hatему просто повезло, что он сдал экзамен
es wäre wünschenswert, dass er bliebeбыло бы желательно, чтобы он остался
es zeigte sich, dass er es falsch gemacht hatteоказалось, что он это сделал неправильно
fast wäre er ertrunkenон едва не утонул
für diese Arbeit ist er ungeeignetдля этой работы он не подходит
für diese Stellung bringt er alle Voraussetzungen mitон обладает всеми необходимыми для этой должности качествами
für diese Stellung bringt er gar nichts mitон совершенно не годится для этой должности
für einen Ausländer spricht er sehr gut Deutschдля иностранца он очень хорошо говорит по-немецки
gab vor, er wäre etwasон выдавал себя за что-то великое (AlexandraM)
Gut so, meinte er"Хорошо", – сказал он
hat er sich verheiratet oder ist er immer noch ledig?он женился или всё ещё холост?
im Punkte der Ehre ist er sehr empfindlichв вопросах чести он очень щепетилен
jemanden Er nennenговорить кому-либо "ты"
Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sindКоммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество
Lenin ist heut lebender als die am Leben sind. Er verleiht uns Wissen, Kraft und WaffenЛенин и теперь живее всех живых, наше знанье, сила и оружие
man beargwöhnte ihn, dass er das Geld gestohlen hatteего заподозрили в том, что он украл деньги
man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld seiему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях
man merkt ihm an, dass er krank istпо нему заметно, что он болен
man sieht ihm gleich an, dass er ganz beschwipst istсразу заметно, что он как следует поддал
man soll den Spiegel nicht schelten, wenn er eine Fratze zeigtнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (Ksenia_Leon)
man weiß, wes Geistes Kind er istизвестно, что это за человек
mit angsterstickter Stimme rief erон кричал, задыхаясь от страха
mit diesen Ersparnissen wollte er seine Familie sicherstellenэтими сбережениями он хотел обеспечить будущее своей семьи
mit missvergnügtem Gesicht schaute er uns anон смотрел на нас с недовольным и сердитым лицом
mit Zartgefühl machte er seiner Mutter klar, dass er bald abreisen müsseтактично и осторожно он разъяснил матери, что скоро ему придётся уехать
morgen muss er sehr früh aufstehenзавтра он должен встать очень рано
nach dem Lauf muss er einen Augenblick verschnaufenпосле бега ему надо немного отдышаться
nach der Krankheit hat er sich sehr verändert, er sieht sehr blass ausпосле болезни он очень изменился, он выглядит очень бледным
nach der Krankheit hat er sich völlig verändert, er sieht sehr blass ausпосле болезни он совершенно изменился, он выглядит очень бледным
nach der Krankheit sah er noch blässlich ausпосле болезни он выглядел ещё немного бледным
nach diesen Worten müsste er schluckenот этих слов у него комок подступил к горлу
Nein! hauchte er"Нет!".- выдохнул он
nächst dir ist er mein bester Freundпосле тебя он мой лучший друг
plötzlich wurde er ernsthaftон вдруг стал серьёзным
plötzlich wurde er inne, dass es schon dunkel geworden warвдруг он осознал, что уже стемнело
Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht"Господь Бог изощрён, но не злонамерен" (Высказывание А.Эйнштейна; оно высечено на камине в Институте математики и теоретической физики в Принстоне (США) ileen)
Schweinehunde! fluchte er"Сволочи!" – грубо выругался он
sein Gegner lachte sichIns Fäustchen, denn er wusste, dass daraus nichts wirdего противник посмеивался втихомолку, зная, что из этого ничего не выйдет
seinen Urlaub verbringt er in einem abgeschiedenen Dorfсвой отпуск он проводит в отдалённой деревне
selbst er hat sich geirrtдаже он ошибся
sie argwöhnt, dass er sie belügtона опасается, что он её обманывает
sie argwöhnt, dass er sie belügtона подозревает, что он её обманывает
sie freute sich darüber, dass er ihr Zuneigung entgegenbrachteона радовалась тому, что он выказывал ей расположение
sie hat herumerzählt, dass er sich scheiden lässtона рассказывала везде, что он разводится
sie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibtона укоряла его в том, что он тратит слишком много денег
sie spannte darauf, dass er abreistона с нетерпением ждала, чтобы он уехал
sie vermutet, dass er es nicht weißона предполагает, что он не знает об этом
sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatteона упрекала его за то, что он ей не помог
sind Sie ganz sicher, dass er es so gemeint hat?вы абсолютно уверены, что он именно это имел в виду?
trotz aller Warnungen badete er im Flussнесмотря на все предостережения, он купался в реке
um die Löhne zu drücken, beschloss er, unbeschäftigte Arbeiter einzustellenчтобы снизить зарплату, он решил нанять безработных
um ein Haar wäre er umgekommenон чуть было не погиб
um ein Haar wäre er umgekommenон был на волосок от смерти
unter Tränen gestand er seine Schuldсо слезами признал он свою вину
unverbürgten Angaben zufolge soll er die Stadt verlassen habenпо неподтверждённым сведениям, он покинул город
vom Taumel der Leidenschaft erfasst, sah er nichts ringsumв упоении страсти он ничего вокруг себя не видел
von diesem Kummer ist er verschont gebliebenэтого горя ему не пришлось испытать
was einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilenчего не знаешь, о том не суди
weißt du denn nicht, dass er stinkfaul ist?разве ты не знаешь, что он страшно ленив?
wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlichмы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим
wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hatмы удостоверились в том, что он сказал правду
wir wollen erst sehen, wie er sich anlässtсначала посмотрим, как он себя проявит
wir wollen erst sehen, wie er sich anlässtсначала посмотрим, как он себя покажет
woher will er das wissen?с чего он это взял? (Dominator_Salvator)
worüber freut er sich?чему он радуется?
zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sichи жить торопится, и чувствовать спешит
zum Schluss der Unterhaltung zeigte er sich doch reuigк концу беседы он всё-таки обнаружил раскаяние
Showing first 500 phrases