Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
French
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Korean
Polish
Portuguese
Russian
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Terms
for subject
General
containing
Ecke
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
alle
Ecken
und Winkel durchkriechen
облазить все углы и закоулки
am
im
oberen linken
Eck
в верхнем левом углу
(
Гевар
)
am
im
oberen rechten
Eck
в верхнем правом углу
(
Гевар
)
an allen
Ecken
und Enden
сплошь и рядом
(
Ремедиос_П
)
an allen
Ecken
und Enden
на каждом шагу
(
Ремедиос_П
)
an allen
Ecken
und Enden
повсюду
an allen
Ecken
und Kanten
повсюду
an den
Ecken
ankleben
приклеивать углами
an der
Ecke
на углу
an der nächsten
Ecke
на первом углу
an der nächsten
Ecke
на первом перекрёстке
aus allen
Ecken
der Erde
со всех концов земли
aus allen
Ecken
und Enden
со всех концов
(
Vas Kusiv
)
da macht's ein
Eck
плохо дело
das Auto bog scharf um die
Ecke
автомобиль резко повернул за угол
das Auto entschwand um die
Ecke
машина исчезла за углом
den Ball zur
Ecke
ablenken
перевести мяч на угловой
(футбол)
den Schmutz aus den
Ecken
auswischen
вытирать грязь в углах
den Schuss zur
Ecke
abfälschen
отбить мяч на угловой
(футбол)
den Stuhl in die
Ecke
stellen
поставить стул в угол
der Hund beroch alle
Ecken
im Zimmer
собака обнюхала все углы в комнате
der Junge lugte vorsichtig um die
Ecke
мальчик осторожно выглянул из-за угла
der Kleine saß ganz ruhig in der
Ecke
, wo ihn die Oma hingesetzt hatte
малыш спокойно сидел в уголке, куда его посадила бабушка
der Tisch steht in der
Ecke
стол стоит в углу
die
Ecken
des Rahmens sind gesprungen
углы рамы треснуты
die Gaststätte an der
Ecke
ist geschlossen
столовая на углу закрыта
die Halbstarken johlten an der
Ecke
хулиганы горланили на углу
die Kisten rutschten auf dem nassen Deck von einer
Ecke
in die andere
ящики на мокрой палубе скользили из одного угла в другой
die Schulmappe in die
Ecke
donnern
швырнуть школьный ранец в угол
die Straßenbahn hält an der
Ecke
трамвай останавливается на углу
dort in der
Ecke
raschelt
там в углу что-то шуршит
(etwas)
eine gemütliche
Ecke
in einem Zimmer
уютный уголок в комнате
einen Schüler zur Strafe in die
Ecke
stellen
в наказание поставить ученика в угол
er hat
Ecken
у него на висках редеют волосы
er kam um die
Ecke
geschossen
он пулей выскочил из-за угла
er ließ den Blick in alle
Ecken
laufen
он шарил глазами по всем углам
er rannte um die
Ecke
und prallte gegen eine Frau
он бросился за угол и налетел на женщину
er schnitt eine
Ecke
Kuchen ab
он отрезал кусок пирога
er sitzt mäuschenstill in seiner
Ecke
он сидит в своём углу тихо как мышка
er sitzt mäuschenstill in seiner
Ecke
он тихо-тихо сидит в своём углу
er stammt aus derselben
Ecke
он родом из той же местности
er stieß an eine vorstehende
Ecke
он натолкнулся на выступающий угол
er wohnt gleich um die
Ecke
он живёт сразу же за углом
er wohnte um die
Ecke
herum
он жил за углом
er zog sich in eine schummerige
Ecke
zurück
он уединился в тёмном углу
es fehlt an allen
Ecken
und Enden
всюду чувствуется нехватка
es ist noch eine gute
Ecke
bis dahin
до этого места ещё довольно далеко
fehlende
Ecken
sind ergänzt
углы восстановлены
fünfmal ums
Ecke
denken
семь пятниц на неделе
(
soulveig
)
gleich um die
Ecke
рядом
(
mial52
)
gleich um die
Ecke
совсем близко
(
mial52
)
gleich um die
Ecke
здесь за углом
(Ich wohne gleich um die Ecke.
mial52
)
grüne Katzenaugen schimmerten in der
Ecke
зелёные кошачьи глаза светились в углу
höhe
Ecken
haben
иметь залысины
ich bin mit ihm um sieben
Ecken
verwandt
он мой дальний родственник
ich bin mit ihm um sieben
Ecken
verwandt
мы с ним дальние родственники
ich bin mit ihm über sieben
Ecken
verwandt
он мой дальний родственник
ich bin mit ihm über sieben
Ecken
verwandt
мы с ним дальние родственники
ich geh' noch eins
Ecke
mit Ihnen
я ещё немножко пройдусь с вами
ich habe mich an der
Ecke
meines Schreibtisches gestoßen
я ударился об угол своего письменного стола
ich warte auf dich an der
Ecke
я буду ждать тебя на углу улицы
ich wohne hier um die
Ecke
я живу сразу за углом
im
Eck
sein
быть не в форме
(о самочувствии)
in der
Ecke
kauern
сидеть, согнувшись, в углу
in der
Ecke
lag ein schmieriges Buch
в углу валялась засаленная книга
in der
Ecke
stand ein Regal
в углу стоял стеллаж
etwas
in die
Ecke
stellen
отставить
что-либо
в сторону
etwas
in die
Ecke
stellen
поставить
что-либо
в угол
in die
Ecke
treiben
прижать в угол
(бокс)
in die
Ecke
treiben
загнать в угол
(бокс)
in eine
Ecke
stellen
характеризовать
кого-либо
по определённым признакам/приписывать
кому-либо
определённые взгляды
(
er wurde in die linke Ecke gestellt – ему приписывают приверженность левым взглядам
redensarten-index.de
SerhiiKysliuk
)
kurze
Ecke
бросок по воротам в ближний угол
(ручной мяч)
kurze
Ecke
короткий угловой удар
(хоккей на траве)
kurzes
Eck
ближний угол
lange
Ecke
длинный угловой удар
(хоккей на траве)
langes
Eck
дальний угол
jemandem
nicht um die
Ecke
trauen
не верить
кому-либо
ни на грош
jemandem
nicht um die
Ecke
trauen
не доверять
кому-либо
Rechteck mit runden
Ecken
скруглённый прямоугольник
(
SKY
)
sich an der
Ecke
stoßen
удариться об угол
sich an der
Ecke
stoßen
ушибиться об угол
sich in die
Ecke
schmiegen
забиться в угол
sich in die
Ecke
schmiegen
устроиться в уголке
sich in die
Ecke
schmiegen
притулиться
sich in eine
Ecke
drücken
забиться в угол
sie saß bedrückt in einer
Ecke
она сидела, удручённая, в уголке
sie stellte die Vase in die
Ecke
она поставила вазу в угол
so um dreißig
Ecken
rum
седьмая вода на киселе
(
Vas Kusiv
)
um die
Ecke
за угол
um die
Ecke
за углом
um die
Ecke
abbiegen
свернуть за угол
um die
Ecke
abbiegen
повернуть за угол
um die
Ecke
abbiegen
сворачивать за угол
um die
Ecke
biegen
свернуть за угол
um die
Ecke
biegen
завернуть за угол
um die
Ecke
denken
мысленно предусмотреть пути обхода
отступления
(
GrebNik
)
um die
Ecke
denken
иметь необычные / творческие идеи по какой-то теме
(
GrebNik
)
um die
Ecke
denken
глубоко задуматься
(
GrebNik
)
um die
Ecke
einbiegen
завернуть за угол
um die
Ecke
gehen
заворачивать за угол
(
Andrey Truhachev
)
um die
Ecke
gehen
поворачивать за угол
(
Andrey Truhachev
)
um die
Ecke
gehen
повернуть за угол
(
Andrey Truhachev
)
um die
Ecke
gehen
завернуть за угол
(
Andrey Truhachev
)
um die
Ecke
herum
за углом
um die
Ecke
herumkommen
выйти из-за угла
um die
Ecke
schielen
выглядывать из-за угла
um sechs
Ecken
verwandt
седьмая вода на киселе
(
Vas Kusiv
)
um sieben
Ecken
verwandt
седьмая вода на киселе
(mit + D.
Abete
)
um sieben
Ecken
verwandt sein
mit jemandem
mit jemandem weitläufig verwandt sein
быть дальними родственниками
über sieben
Ecken
verwandt sein
mit jemandem
mit jemandem weitläufig verwandt sein
быть дальними родственниками
übers
Eck
по диагонали
übers
Eck
наискось
Get short URL