DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Ecke | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle Ecken und Winkel durchkriechenоблазить все углы и закоулки
am im oberen linken Eckв верхнем левом углу (Гевар)
am im oberen rechten Eckв верхнем правом углу (Гевар)
an allen Ecken und Endenсплошь и рядом (Ремедиос_П)
an allen Ecken und Endenна каждом шагу (Ремедиос_П)
an allen Ecken und Endenповсюду
an allen Ecken und Kantenповсюду
an den Ecken anklebenприклеивать углами
an der Eckeна углу
an der nächsten Eckeна первом углу
an der nächsten Eckeна первом перекрёстке
aus allen Ecken der Erdeсо всех концов земли
aus allen Ecken und Endenсо всех концов (Vas Kusiv)
da macht's ein Eckплохо дело
das Auto bog scharf um die Eckeавтомобиль резко повернул за угол
das Auto entschwand um die Eckeмашина исчезла за углом
den Ball zur Ecke ablenkenперевести мяч на угловой (футбол)
den Schmutz aus den Ecken auswischenвытирать грязь в углах
den Schuss zur Ecke abfälschenотбить мяч на угловой (футбол)
den Stuhl in die Ecke stellenпоставить стул в угол
der Hund beroch alle Ecken im Zimmerсобака обнюхала все углы в комнате
der Junge lugte vorsichtig um die Eckeмальчик осторожно выглянул из-за угла
der Kleine saß ganz ruhig in der Ecke, wo ihn die Oma hingesetzt hatteмалыш спокойно сидел в уголке, куда его посадила бабушка
der Tisch steht in der Eckeстол стоит в углу
die Ecken des Rahmens sind gesprungenуглы рамы треснуты
die Gaststätte an der Ecke ist geschlossenстоловая на углу закрыта
die Halbstarken johlten an der Eckeхулиганы горланили на углу
die Kisten rutschten auf dem nassen Deck von einer Ecke in die andereящики на мокрой палубе скользили из одного угла в другой
die Schulmappe in die Ecke donnernшвырнуть школьный ранец в угол
die Straßenbahn hält an der Eckeтрамвай останавливается на углу
dort in der Ecke rascheltтам в углу что-то шуршит (etwas)
eine gemütliche Ecke in einem Zimmerуютный уголок в комнате
einen Schüler zur Strafe in die Ecke stellenв наказание поставить ученика в угол
er hat Eckenу него на висках редеют волосы
er kam um die Ecke geschossenон пулей выскочил из-за угла
er ließ den Blick in alle Ecken laufenон шарил глазами по всем углам
er rannte um die Ecke und prallte gegen eine Frauон бросился за угол и налетел на женщину
er schnitt eine Ecke Kuchen abон отрезал кусок пирога
er sitzt mäuschenstill in seiner Eckeон сидит в своём углу тихо как мышка
er sitzt mäuschenstill in seiner Eckeон тихо-тихо сидит в своём углу
er stammt aus derselben Eckeон родом из той же местности
er stieß an eine vorstehende Eckeон натолкнулся на выступающий угол
er wohnt gleich um die Eckeон живёт сразу же за углом
er wohnte um die Ecke herumон жил за углом
er zog sich in eine schummerige Ecke zurückон уединился в тёмном углу
es fehlt an allen Ecken und Endenвсюду чувствуется нехватка
es ist noch eine gute Ecke bis dahinдо этого места ещё довольно далеко
fehlende Ecken sind ergänztуглы восстановлены
fünfmal ums Ecke denkenсемь пятниц на неделе (soulveig)
gleich um die Eckeрядом (mial52)
gleich um die Eckeсовсем близко (mial52)
gleich um die Eckeздесь за углом (Ich wohne gleich um die Ecke. mial52)
grüne Katzenaugen schimmerten in der Eckeзелёные кошачьи глаза светились в углу
höhe Ecken habenиметь залысины
ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandtон мой дальний родственник
ich bin mit ihm um sieben Ecken verwandtмы с ним дальние родственники
ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtон мой дальний родственник
ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandtмы с ним дальние родственники
ich geh' noch eins Ecke mit Ihnenя ещё немножко пройдусь с вами
ich habe mich an der Ecke meines Schreibtisches gestoßenя ударился об угол своего письменного стола
ich warte auf dich an der Eckeя буду ждать тебя на углу улицы
ich wohne hier um die Eckeя живу сразу за углом
im Eck seinбыть не в форме (о самочувствии)
in der Ecke kauernсидеть, согнувшись, в углу
in der Ecke lag ein schmieriges Buchв углу валялась засаленная книга
in der Ecke stand ein Regalв углу стоял стеллаж
etwas in die Ecke stellenотставить что-либо в сторону
etwas in die Ecke stellenпоставить что-либо в угол
in die Ecke treibenприжать в угол (бокс)
in die Ecke treibenзагнать в угол (бокс)
in eine Ecke stellenхарактеризовать кого-либо по определённым признакам/приписывать кому-либо определённые взгляды (er wurde in die linke Ecke gestellt – ему приписывают приверженность левым взглядам redensarten-index.de SerhiiKysliuk)
kurze Eckeбросок по воротам в ближний угол (ручной мяч)
kurze Eckeкороткий угловой удар (хоккей на траве)
kurzes Eckближний угол
lange Eckeдлинный угловой удар (хоккей на траве)
langes Eckдальний угол
jemandem nicht um die Ecke trauenне верить кому-либо ни на грош
jemandem nicht um die Ecke trauenне доверять кому-либо
Rechteck mit runden Eckenскруглённый прямоугольник (SKY)
sich an der Ecke stoßenудариться об угол
sich an der Ecke stoßenушибиться об угол
sich in die Ecke schmiegenзабиться в угол
sich in die Ecke schmiegenустроиться в уголке
sich in die Ecke schmiegenпритулиться
sich in eine Ecke drückenзабиться в угол
sie saß bedrückt in einer Eckeона сидела, удручённая, в уголке
sie stellte die Vase in die Eckeона поставила вазу в угол
so um dreißig Ecken rumседьмая вода на киселе (Vas Kusiv)
um die Eckeза угол
um die Eckeза углом
um die Ecke abbiegenсвернуть за угол
um die Ecke abbiegenповернуть за угол
um die Ecke abbiegenсворачивать за угол
um die Ecke biegenсвернуть за угол
um die Ecke biegenзавернуть за угол
um die Ecke denkenмысленно предусмотреть пути обхода отступления (GrebNik)
um die Ecke denkenиметь необычные / творческие идеи по какой-то теме (GrebNik)
um die Ecke denkenглубоко задуматься (GrebNik)
um die Ecke einbiegenзавернуть за угол
um die Ecke gehenзаворачивать за угол (Andrey Truhachev)
um die Ecke gehenповорачивать за угол (Andrey Truhachev)
um die Ecke gehenповернуть за угол (Andrey Truhachev)
um die Ecke gehenзавернуть за угол (Andrey Truhachev)
um die Ecke herumза углом
um die Ecke herumkommenвыйти из-за угла
um die Ecke schielenвыглядывать из-за угла
um sechs Ecken verwandtседьмая вода на киселе (Vas Kusiv)
um sieben Ecken verwandtседьмая вода на киселе (mit + D. Abete)
um sieben Ecken verwandt sein mit jemandem mit jemandem weitläufig verwandt seinбыть дальними родственниками
über sieben Ecken verwandt sein mit jemandem mit jemandem weitläufig verwandt seinбыть дальними родственниками
übers Eckпо диагонали
übers Eckнаискось