English | Russian |
an offer one can't refuse | предложение, от которого невозможно отказаться (Andrey Truhachev) |
an offer one can't refuse | предложение, от которого сложно отказаться (Andrey Truhachev) |
an offer one can't refuse | предложение, от которого трудно отказаться (Andrey Truhachev) |
an offer one can't refuse | предложение, перед которым трудно / сложно устоять |
are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet? | ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату? |
arguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations | возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действия (bigmaxus) |
Betcha can't do this! | Спорим, тебе этого не сделать! (Taras) |
book one can't do without | настольная книга (VLZ_58) |
but sure it can't be him | невозможно, чтобы это был он |
children and fools can't lie | устами младенца глаголит истина |
do the can't be done | делать невозможное (Together, we do the can't be done.
peraton.com dimock) |
do the can't be done | делать то, что другим не под силу (Together, we do the can't be done.
peraton.com dimock) |
do the can't be done | делать то, что не могут другие (Together, we do the can't be done.
peraton.com dimock) |
friendship's friendship, but we can't all do the same things | дружба дружбой, а табачок врозь (Technical) |
he and I can't seem to get on together | мы с ним что-то никак не поладим |
he can't answer to that | с него спрос невелик |
he can't be heard | его не слышно |
he can't be serious about what he says | не может быть, чтобы он говорил это всерьёз |
he can't be serious in what he says | не может быть, чтобы он говорил это всерьёз |
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив их |
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил |
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, когда ещё даже чернила не высохли |
he can’t compare to her | ему далеко до неё |
he can't get the boots on | сапоги ему не лезут |
he can't have fallen asleep at the meeting | не может быть, чтобы он уснул во время встречи (could – это форма прошедшего времени глагола can. Но если необходимо выразить сомнение в прошлом, то используется форма can’t have Alex_Odeychuk) |
he can't just get away with it | это ему не сойдёт с рук |
he can't really mean what he says | не может быть, чтобы он действительно думал то, что говорит |
he can't shoot for toffee | стрелок он никудышный |
he can't sit still | ему не сидится на месте |
he has good ideas, but can't put them over | у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателей |
he has good ideas, but can't put them over | у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложить |
help! I can't hang on any longer! | помогите! Я больше не могу держаться! |
his memory isn't the one he can tax | уж напрячься и вспомнить он никак не может |
I always think, can't they speed it up a bit? | я всё думаю – а нельзя ли чуть ускорить? (suburbian) |
I can see you don't care a brass farthing for me | я вижу, что тебе до меня нет ровно никакого дела |
I cannot fall asleep. I can't fall asleep. | мне не спится (interpreter@1) |
I can't make anyone hear | не могу дозвониться к (кому́-л.) |
I can't make anyone hear | не могу дозваться к (кому́-л.) |
I can't make it | у меня не получится (m_rakova) |
I can't make the car this pump, this machine, etc. work | не могу наладить автомобиль (и т.д.) |
I can't make the car this pump, this machine, etc. work | не могу наладить машину (и т.д.) |
I can't make the cover of the tin fit on | я не могу подогнать крышку к банке |
I can't make the cover of the tin fit on | я не могу закрыть банку крышкой |
I can't make the fire burn | никак не могу развести огонь |
I can't make the fire burn | никак не могу разжечь костёр |
I can't make the motor start | я не могу завести мотор |
I can't make up my mind where to settle | не могу решить, где мне поселиться |
I can't make up my mind where to settle | не могу решить, где мне обосноваться |
I don't enjoy the pain but I can live with it | боль меня беспокоит, но терпеть её можно |
I don't know how he can take it | я не знаю, как он это выдерживает |
I don't know if I can handle the job | я не уверен, смогу ли справиться с этой работой (Nuto4ka) |
I don't know what you can see in her | не знаю, что вы в ней находите |
I don't know what you can see in her | я не знаю, что вы в ней находите |
I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month | я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство |
I don't see how you can relate such different ideas | я не понимаю, какую вы находите связь между такими разными понятиями |
I don't see of what earthly use the thing can be | я не вижу на что бы это годилось |
I don't think I can do it but I'll try | я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь |
I don't think I can do it but I'll try | боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробую |
I don't think I can manage by myself | по-моему, мне самому не справиться |
I know that man's face but I can't place him | мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались |
I simply can't | я никак не могу |
I simply can't go along with you | я никак не могу с вами согласиться |
I simply or just can't remember | никак не могу вспомнить |
I still can't puzzle out what he meant | до сих пор не могу понять, что он имел в виду |
I still can't remember for the life of me where put it | хоть убей, не помню, куда я это положил |
I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere | я хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найти |
I would like to go, but I can't | я и пошёл бы, да не могу |
if he doesn't like it, he can do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
if he doesn't like it here he can go elsewhere | если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно |
if I can't borrow the money I shall have to manage without | если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без них |
if I can't borrow the money I shall have to manage without | если мне не удастся занять денег, придётся обойтись так |
if I can't have it, neither can you | ни себе ни людям (Ballistic) |
if I can't have it, no one will | не доставайся никому (triumfov) |
if I don't come before noon, it means I can't come | если меня не будет до полудня — значит, я не мог прийти |
if you can't be a sun, don't be a cloud | если не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься |
if you can't be good, be careful | не можешь делать хорошо, делай тщательно |
if you can't beat em, join em | не можешь победить-присоединяйся |
if you can't do it the first time, try again | если сразу не получается, попытайтесь ещё раз |
if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up | если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход |
if you can't find the letter try another drawer | если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике |
if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up | если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной |
if you can't have the best, make the best of what you have | если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их |
if you can't have the best, make the best of what you have | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь |
if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
if you can't stand the heat get out of the kitchen | не можешь терпеть жар, выходи из кухни |
if you can't stand the heat, get out of the kitchen | если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА) |
if you don't like it you can lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly | если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл |
if you won't keep quiet you can get out! | если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон! |
I'll try to come but I can't promise | постараюсь прийти, но я не могу обещать |
I'm going to make him an offer he can't refuse | я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться (The Godfather 1972 Taras) |
I'm so tired I can't move | я так устал, что не могу пошевелиться |
I'm so tired I can't take it anymore | устал до невозможности |
I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick | очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна |
inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it | поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем |
it can't be! | не может быть! |
it can't be done! | это немыслимо! |
it can't be done! | это невозможно! |
it can't be done! | это невозможно |
it can't be true | не может быть |
it can't come soon enough | жду не дождусь (Personally, it can't come soon enough. – Лично я жду не дождусь. ART Vancouver) |
it can't continue this way | так это не может продолжаться |
it can't go on this way | так больше продолжаться не может |
it can't have been Baker who stole the jewels, he's still in-side | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в заключении |
it can't have been Baker who stole the jewels, he's still inside | Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьме |
it can't hurt | не помешает (Ремедиос_П) |
it can't hurt | вреда в этом нет (Ремедиос_П) |
it can't hurt | попытка не пытка (to try (something) coltuclu) |
it can't hurt to | не помешает (To hear the effect, sit in front of your computer speakers, with your ears about equidistant from the left and right speakers. (It can't hurt to close your eyes.) – goo.gl Artjaazz) |
it can't hurt to | не повредит (Technical) |
it can't possibly do him any harm | во всяком случае, это не причинит ему ни малейшего вреда |
it can't possibly do him any harm | во всяком случае, это не принесёт ему ни малейшего вреда |
it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out | дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду |
it is such a pity he can't come | я очень сожалею, что он не может прийти |
it is such a pity he can't come | я так сожалею, что он не может прийти |
it is such a pity he can't come | я так жалею, что он не может прийти |
it is such a pity he can't come | я очень жалею, что он не может прийти |
it seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth | кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятно |
it's a pity you can't go | жаль, что вы не можете пойти |
it's rather sad he can't be with us | печально, что он не может быть вместе с нами |
it's so crowded here you just can't get anyone else in | тут яблоку упасть негде |
it's so noisy here I can't think | здесь так шумно, я не могу сосредоточиться |
it's the corner house, you can't miss it | это угловой дом – вы можете его не заметить |
I've been onto the director, but he says he can't help | я разговаривал с директором, но он сказал, что не может помочь |
I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я составил большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
I've put most of the broken parts together but I can't fit this piece in | я подобрал большинство сломанных частей, но не знаю, куда вставить этот кусочек |
I've searched my memory but can't remember that man's name | я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человека |
I've searched my memory but I can't remember his name | я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовут (Taras) |
I've searched my memory, but I can't remember that man's name | я мучительно напрягал память, но не мог вспомнить имя этого человека |
I've worked over the stove for a full hour but just can't get it going | я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки |
keep medicines where children can't get at them | убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать |
many speak much who can't speak well | говорят день до вечера, а слушать нечего |
50 million Elvis' fans can't be wrong | это так же верно, как то, что в сутках 24 часа |
much to my regret, I can't come to your party | к великому моему сожалению, я не могу быть у вас на вечеринке |
my budget can't take this kind of expense | мой бюджет не может выдержать подобного расхода |
my cooking can't touch yours | моё кулинарное искусство не идёт в сравнение с вашим |
my heart can't take it | у меня слабое сердце (перен. Taras) |
my nerves can't stand the strain | мои нервы этого на выдерживают |
nature can't be fooled | природу не обманешь (Technical) |
No, I just can't up and leave. | Нет, я не могу просто взять и уйти (Alexey Lebedev) |
No matter where you go, you can't escape yourself | от себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis) |
no use talking, you can't convict me | говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговорите |
no use talking, you can't convict me | говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедите ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe) |
often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling | мальчишки никак не могут поладить — всё время ссорятся |
often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling | мальчишки никак не могут ужиться — всё время ссорятся |
on I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on | я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживает |
please understand me, I can't help it | пожалуйста, постарайтесь понять меня, я ничего не могу поделать |
ready or not, here I come, you can't hide | кто не спрятался, я не виноват (antoxi) |
she can't afford it | ей это не по средствам |
she can't be bothered to | ей в лом ("Christian used to come to class but now can't be bothered?") |
she can't be bothered to | ей неохота |
she can't be bothered to | ей лень ("Christian used to come to class but now can't be bothered?") |
she can't be bothered to | ей наплевать |
she can't be bothered to | ей недосуг (Or that he can't be bothered to write us a proper letter?) |
she can't be compared with her brother | нечего её сравнивать с братом |
she can't be over 60 | ей никак не больше шестидесяти (лет) |
she can't be over 60 | ей не больше шестидесяти (лет) |
she can't be seen now | сейчас её нельзя видеть |
she can't carry a tune | ей медведь на ухо наступил |
she can't carry a tune in the basket | ей медведь на ухо наступил |
she can't climb very well and we had to pull her up | она плохо взбирается в гору, и нам пришлось тащить её вверх |
she can't cook | она не умеет готовить |
she can't cook like her mother does | она не умеет так готовить, как её мать |
she can't escape it | ей этого не миновать |
she can't even count | она даже считать не умеет |
she can't find a market for her skills | ей негде применить своё мастерство |
she can't get money from anywhere | ей неоткуда взять денег |
she can't have done it | не может быть, чтобы она это сделала |
she can't have done it! | она не могла этого сделать! |
she can't hear | ей не слышно |
she can't hear very well | она не очень хорошо слышит |
she can't help thinking of it | она не может не думать об этом |
she can't keep still | ей не сидится на месте |
she can't see anything | ей ничего не видно |
she can't sit still | ей не сидится (на месте) |
she can't sleep | ей не спится |
she can't squeeze in anywhere | ей негде приткнуться |
she can't stand being kept waiting | она не выносит, когда её заставляют ждать (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc., и т.д.) |
she can't stand being kept waiting | она терпеть не может, когда её заставляют ждать (being looked at, being laughed at, being talked back at, etc., и т.д.) |
she can't stand it any longer | ей больше невмоготу |
she can't stay at home | ей не сидится дома |
she can't stay long in one place | ей не сидится на месте |
she can't stick his manner | она не выносит того, как он себя держит |
she can't wait | ей не терпится (Ребёнку не терпится! Так хочет лето! – My child can't wait! He wants it to be summer so badly!//МБ/20) |
she can't wait for the patter of little feet | она очень хочет ребёнка (Вирченко) |
she is so wrapped up in him she can't see his faults | она настолько увлечена им, что не видит его недостатков |
she is you wife so you just can't up and leave. | она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти (Alexey Lebedev) |
she sings so many false notes you just can't stand it | она поёт так фальшиво, просто сил нет |
somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now | кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти |
somehow she can't believe | ей что-то не верится |
sometimes I just can't stand it any more | мне это порой становится невтерпёж |
speak louder, I can't hear you | говорите громче, мне вас не слышно |
speak out, we can't hear | говорите громче, нам не слышно |
speak out, we can't hear you | пожалуйста, говорите громче, мы не слышим вас |
stop! I can't keep up | подождите! я за вами не поспеваю |
the baby can't even walk, much less run | малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать |
the baby can't feed itself yet | ребёнок ещё не может сам есть |
the baby can't feed itself yet | малыша ещё надо кормить с ложки |
the blind can't see | слепые не видят |
the child can't count yet | ребёнок ещё не умеет считать |
the child can't keep these powders down | ребёнка рвёт от этих порошков |
the child can't speak yet | ребёнок ещё не говорит |
the corner of the page has been stuck down, I can't read what's written here | угол страницы приклеился, и я не могу прочитать написанное |
the deer is beyond the trees and I can't shoot it from this distance | олень стоит за деревьями, я не могу убить его с такого расстояния |
the doctor can't fit in any more patients this morning | сегодня утром врач больше никого принять не может |
the kids can't take their eyes off you | ребята с вас глаз не спускают |
the matter can't wait | дело не терпит |
the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten them | пуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются |
the screw nut can't be screwed home | гайка не докручивается (intrans; of a nut, faucet, etc) |
the radiator of the central heating is so hot I can't touch it | радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронуться |
the rector can't see anyone today | сегодня ректор никого не принимает |
the rules provide that you can't leave the camp without permission | по действующим правилам нельзя покидать территорию лагеря без разрешения |
the same can't be said for | чего не скажешь о (Technical) |
the window has jammed, I can't open it | окно заело, не открывается |
they can't be bothered | им всё равно |
they can't be bothered with | им безразличны |
they can't boast of common sense | здравым смыслом они похвастаться не могут |
they can't get a let for their flat | они никак не найдут, кому бы сдать свою квартиру |
they can't have missed the last bus | не верится, что они опоздали на последний автобус (Alex_Odeychuk) |
they won't let you do it, you can be sure of that | тебе этого не позволят, так и знай |
thing is you just can't up and quit the military like you can a regular job. | нельзя просто взять и уволиться с военной службы как с обычной работы |
things can't be all that bad. | не все так плохо. |
this can't happen! | этого не может быть! |
this information can't keep | эту информацию нужно скорее опубликовать |
this information can't keep | эту информацию нельзя задерживать |
this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do | эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу |
this week's gone so fast – I can't believe it's Friday already | эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница |
Those who can't, manage. Those who can't manage, teach. | кто не умеет – руководит кто не умеет руководить – учит (Phyloneer) |
usually with can I couldn't make out the design | я не мог рассмотреть орнамент (her figure, the man in the cloak, the amount at the bottom of the page, etc., и т.д.) |
violent men often say they "can't help it", which is not the case! | часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так! |
we can't afford to slip up | мы не можем себе позволить допустить ошибку |
we can't always have our druthers | события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниями |
we can't be bothered with | мы не интересуемся |
we can't be having that | этого нельзя допустить (SirReal) |
we can't begin till he's finished | мы не можем начать, пока он не кончит |
we can't calculate on having fine weather for our holidays | мы не можем рассчитывать на хорошую погоду во время отпуска |
we can't change human nature | человеческую природу не переделаешь |
we can't crush any more people into the hall | в этот зал невозможно втиснуть больше народу |
we can't ever thank you enough! | мы вам крайне признательны! (The cubs are super excited about your support! And we are too. It's due to generous people like yourself that we are able to do what we do, and we can't ever thank you enough! ART Vancouver) |
we can't get through because they are digging up the pavement | тут нельзя проехать, так как ломают мостовую |
we can't have that | этого нельзя допустить |
we can't help you | мы не можем помочь вам |
we can't hold down the prices much longer | мы не сможем долго удерживать цены на нынешнем уровне |
we can't let out values shatter this way! | мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом! (bigmaxus) |
we can't let that happen | мы не можем допустить подобное |
we can't let that happen | мы не вправе допускать подобное |
we can't let that pass | мы не можем этого допустить |
we can't match their speed | мы не можем сравняться с ними в скорости |
we can't negotiate until each side is willing to give on some points | успешные переговоры невозможны до тех пор, пока каждая сторона не пойдёт на определённые уступки |
we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning | пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведра |
we can't run to a holiday abroad this year | в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей |
we can't seem to find a common language | как-то не идёт у нас диалог (Technical) |
we can't stay out of trouble | мы не в силах избежать проблем (Alex_Odeychuk) |
we can't take any chances | мы не можем рисковать |
we can't wait any longer | мы больше не можем ждать |
we just can't up and leave Iraq. | мы не можем просто взять и уйти из Ирака |
we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it | мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги |
We've done our best here, but we can't work miracles | мы сделали всё, что могли, но мы бессильны сотворить чудо |
what a shame you can't come earlier | какая досада, что вы не можете прийти пораньше |
what can't be cured must be endured | не нет и суда нет |
what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают |
what is done can't be undone | что сделано, то сделано (lulic) |
whatever it is, it can't be that bad | что бы не случилось, всё не так уж плохо (Taras) |
when he sees the brass ring coming round, he can't help grabbing it | он никогда не упустит своего шанса |
why bring Jones in? He can't help you | зачем привлекать к этому Джоунза? Он вам не поможет |
so why can't I? | а я чем хуже? (Shabe) |
so why can't I? | так чем я хуже? (They're amateurs and they do it, so why can't I? newyorker.com Shabe) |
why can't we be as good as them? | чем мы хуже? (Los Angeles has banned gas-powered leaf blowers. Why can't we be as good as them? ART Vancouver) |
why can't you let a fellow alone! | оставьте меня в покое! |
why can't you speak plain English? | почему вы не говорите простым языком? (LiBrrra) |
with can I can't stand waiting | я терпеть не могу ждать (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.) |
with can I can't stand waiting | я не выношу ждать (writing letters, taking care of kids, etc., и т.д.) |
with pleasure..., but I can't | я бы с удовольствием ... но не могу |
wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? | не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти? (bigmaxus) |
you can keep the box, I don't need it any longer | мне больше не нужна эта коробка, оставьте её себе |
you can lead a horse to water but you can't make him drink | Была бы честь предложена (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik) |
you can lead a horse to water but you can't make it drink | насильно мил не будешь (anadyakov) |
you can rest assured I won't be late | вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю |
you can run but you can't hide | ты можешь бежать, но тебе не скрыться (бежать в смысле убегать (от кого-то) TaylorZodi) |
you can take a horse to water but you can't make him drink | сердцу не прикажешь (you can lead/take a horse to water but you can't make him drink: you can give someone the opportunity to do something but you can't get him or her to do it if they don't want to. The woman took her children to the park but they were not interested in playing in the playground. You can lead a horse to water but you can't make him drink. ICC Alexander Demidov) |
you can take the horse to the water, but you can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
you can't | никак (выражается вспомогательными и модальными глаголами: "How can I prove it?" "You can't." – – "А как можно это доказать?" "Никак." ART Vancouver) |
you can't argue about fellows' tastes | о вкусах не спорят (P.G. Wodehouse ART Vancouver) |
you can't argue against it | против этого нельзя спорить |
you can't argue with facts | факты вещь упрямая (diyaroschuk) |
you can't attack him with bare hands | не можешь же ты броситься на него с голыми руками (with a stick, etc., и т.д.) |
you can't back out now | теперь вы уже не можете отказаться |
you can't be in two places at the same time | нельзя быть в двух местах одновременно |
you can't be serious | ты серьёзно (хочешь, собираешься; You can't be serious about selling that watch? It's an heirloom handed down through the family. alexghost) |
you can't be serious! | вы шутите |
you can't be serious! | да ладно! (alexghost) |
you can't be serious | да ты шутишь |
you can't be serious! | вы преувеличиваете! |
you can't be surprised | нечего удивляться (Ремедиос_П) |
you can't be the George Bush | ты не можешь стать тем самым, президентом Джорджем Бушем |
you can't be too careful | лишняя предосторожность никогда не вредит (4uzhoj) |
you can't be too careful | лучше перестраховаться (4uzhoj) |
you can't be too careful | береженого бог бережёт (4uzhoj) |
you can't be too careful | предосторожность лишней не бывает (Take one of our vehicles, and get the driver to call me before you set off.' "Can't be too careful, eh?' 'Not in vendettaland, no." 4uzhoj) |
you can't be too careful | лучше перебдеть, чем недобдеть (4uzhoj) |
you can't be too careful | осторожность не помешает (I guess you're right. You can't be too careful when it comes to money laundering. ART Vancouver) |
you can't beat | не переплюнуть |
you can't beat | лучше не сыскать |
you can't beat | ничто не сравнится с этим (something Mermaiden) |
you can't beat it! | ни с чем ни сравнится (ART Vancouver) |
you can't believe everything you read in the paper | нельзя верить всему, что пишут в газетах (что вы прочли в газете) |
you can't blame him for it | он тут ни при чём |
you can't break through a wall with your forehead | плетью обуха не перешибёшь |
you can't break through a wall with your forehead | лбом стенку не пробьёшь |
you can't breath enough before death | перед смертью не надышишься |
you can't bribe him | его нельзя подкупить, он неподкупен |
you can't buck against the rule | вы не можете выступать против правил |
you can't build happiness from others' unhappiness | на чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58) |
you can't build on swampy ground | на болотистой почве строить нельзя |
you can't build your happiness upon the unhappiness of others | на чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58) |
you can't buy him off | ты не сможешь от него откупиться |
you can't call it anything else | свинство! иначе этого не назовёшь |
you can't come round me in that way | вы меня так не проведёте |
you can't come round me with such yarns | такими баснями меня не обманешь |
you can't come round me with such yarns | такими баснями меня не обойдёшь |
you can't come round me with such yarns | такими баснями меня не проведёшь |
you can't do it both ways | между двумя стульями не усидишь |
you can't do it both ways | надо выбрать что-нибудь одно |
you can't do it both ways | нельзя одновременно сидеть на двух стульях |
you can't do it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
you can't do it in three hours — the trains don't fit | ты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке |
you can't do Moscow in a day | нельзя познакомиться с Москвой за один день |
you can't do Oxford in a day | за один день нельзя как следует осмотреть Оксфорд |
you can't do Oxford in a day | за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом |
you can't do that | так нельзя (4uzhoj) |
you can't do that | вы не имеете права (second opinion) |
you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
you can't do two things at the same time | нельзя делать два дела в одно и то же время |
you can't do without it | без этого никак (Ufel Trabel) |
you can't do wrong by refusing | ничего плохого не будет, если вы откажетесь |
you can't eat your cake and have it | один пирог два раза не съешь |
you can't eat your cake and have it too | один пирог два раза не съешь |
you can't eat your cake and have it too | нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
you can't expect good weather at this time of year | в это время года не бывает хорошей погоды |
you can't expect him to say anything sensible | от него путного слова не услышишь (Franka_LV) |
you can't express that in words | это не выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это не выразишь словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | словами это не выразишь (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | словами этого не выразить (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | словами это не выразить (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это нельзя выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это невозможно выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't fail to notice | нельзя не заметить (Anglophile) |
you can't fail to notice | сразу заметен (Bagrov) |
you can't fault it | комар носа не подточит (Anglophile) |
you can't fight every battle | все битвы не выиграть (You can't fight every battle. Have to choose the ones you can win... • He who fights every battle is destined to exhaust his resources and fall to defeat, for victory belongs to those who choose their battles wisely Taras) |
you can't figure on the results of the election | Невозможно предсказать результаты выборов (Nuto4ka) |
you can't find ... for love or money | днём с огнём не сыскать (Lenochkadpr) |
you can't find ... try as you might | днём с огнём не сыскать (Lenochkadpr) |
you can't fix these officials | эти чиновники взяток не берут |
you can't fly with the eagles if you continue to scratch with the turkeys | вы не можете летать с орлами, если вы плетётесь с индейками |
you can’t fool hint | его на мякине не проведёшь |
you can't fool me into doing that | ты меня не проведёшь — я этого делать не стану |
you can't get a word out of him | из него ни слова не вытянешь |
you can't get any sense out of him | от него толку не добьёшься |
you can't get around the fact that | факт тот, что (Ремедиос_П) |
you can't get away from it! | ничего нельзя изменить! |
you can't get away from it! | ничего нельзя поделать! |
you can't get away from it! | от этого не уйдёшь |
you can't get away with that excuse | это не объяснение |
you can't get blood out of a stone | нельзя выжать кровь из камня |
you can't get him on the phone | его никак не дозовёшься |
you can't get it for love or money | ни за что на свете |
you can't get it for love or money | ни за какие деньги |
you can't get there during the spring thaws | в распутицу туда не доберёшься |
you can't get there other than by swimming | туда иначе как вплавь не добраться |
you can't get to see the manager here | заведующего тут не добьёшься |
you can't give up on friends | нельзя бросать друзей (Alex_Odeychuk) |
you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
you can't go by what he says | нельзя полагаться на его слова |
you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
you can't hammer it cut | клином не вышибешь |
you can't have | не бывает (You can't have the good films without the bad ones. Personally, I'll take my chances. I don't want the saints on Capitol Hill to tell me what to watch. ART Vancouver) |
you can't have it both ways | надо выбрать что-то одно |
you can't have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях |
you can't have it both ways | или то, или это (Anglophile) |
you can't have it both ways | выбирай что-нибудь одно (Technical) |
you can't have it both ways | или волки сыты, или овцы целы (Anglophile) |
you can't have it both ways | нельзя одновременно сидеть на двух стульях. |
you can't have it both ways | между двух стульев не усидишь |
you can't have it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
you can't have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях. |
you can't have it both ways | или одно, или другое (Anglophile) |
you can't have it both ways | или то, или другое (Anglophile) |
you can't have it both ways | или – или (Anglophile) |
you can't have it for love or money | ни за что на свете |
you can't have it for love or money | ни за какие деньги |
you can't help but | невозможно не (suburbian) |
you can't help but | вы невольно (suburbian) |
you can't help but | нельзя не (suburbian) |
you can't help but | невольно (suburbian) |
you can't help but admire his work | нельзя не любоваться его работой |
you can't help feeling sorry for him | он достоин сожаления (Andrey Truhachev) |
you can't help feeling sorry for him | к нему нельзя не почувствовать жалость (Andrey Truhachev) |
you can't help feeling that | нельзя отделаться от ощущения, что (It's tough. But if you know Jim, you can't help feeling that he will endure. ART Vancouver) |
you can't help it | ничего не поделаешь ("You can't help it, my dear Watson. You must play your cards as best you can when such a stake is on the table." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
you can't hide muck from a pig | Свинья везде грязь найдёт (Credit to Mark Berelekhis Kydex) |
you can't hide the truth from her | от неё правды не утаишь |
you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают |
you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя стоять сложа руки, когда дети голодают |
you can't ignore facts | факты – упрямая вещь (Anglophile) |
you can't indulge every creature | на всех не угодишь |
you can't judge a book by the/its cover | нельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss) |
you can't judge everyone by the same yardstick | нельзя мерить всех на один аршин |
you can't jump above your head | выше головы не прыгнешь |
you can't keep a good man down | способный человек всегда пробьётся |
you can't keep a good man down! | c ним сладу нет! |
you can't let the room the place, the house, etc. remain like this! | вы не можете оставить комнату и т.д. в таком виде! |
you can't lift the trunk alone | ты не сможешь приподнять сундук сам |
you can't lift the trunk alone | ты не сможешь поднять сундук сам |
you can't live on that | на это прожить невозможно |
you can't lose | вы не можете проиграть |
you can't lose | вы выиграете |
you can't make a move there without knowing the language | без знания языка там и шагу ступить нельзя |
you can't make a silk purse from a sow's ear | нельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха |
you can't make a silk purse out of a sow's ear | из говна конфетку не сделаешь (Игорь Primo) |
you can't make a silk purse out of a sow's ear | кашу из топора не сваришь |
you can't make an omelet without breaking eggs | цель оправдывает средства |
you can't make an omelet without breaking eggs | лес рубят – щепки летят |
you can't make an omelette without breaking eggs | лес рубят – щепки летят |
you can't make an omelette without breaking eggs | нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца |
you can't make bricks without straw | нельзя сделать кирпич без соломы |
you can't make him listen to reason | он и слышать ничего не хочет |
you can't make him listen to reason | его не убедишь |
you can't make out that we haven't tried to help you | вы не можете сказать, что мы не пытались вам помочь |
you can't make the wall too thick | чем стена толще, тем лучше |
you can't make yourself out to be younger than you are | у тебя не получится выглядеть моложе своих лет |
you can't make yourself out to be younger than you are | ты не сможешь выглядеть моложе своих лет |
you can't miss him | его ни с кем не спутаешь (or confuse him) |
you can't miss our house if you follow the street | вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице |
you can't please everyone | на всех не угодишь (Interex) |
you can't please everyone | на всякое чиханье не наздравствуешься (Anglophile) |
you can't possibly think Sheila took your watch | не можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждается |
you can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
you can't pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
you can't pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
you can't pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
you can't pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
you can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
you can't put anything over on him | его не обманешь |
you can't put anything over on him | его не проведёшь |
you can't put it in the bank | спасибо на хлеб не намажешь |
you can't put it in the bank | спасибо за пазуху не положишь |
you can't put it in the bank | Спасибо в карман не положишь (chikipuka) |
you can't put that across me | тут уж ты меня не проведёшь |
you can't reach him on the phone | его никак не дозовёшься |
you can't refuse now, it's just not on | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно |
you can't refuse with any grace | отказаться будет верхом неприличия |
you can't rely on his assistance | на его помощь полагаться нельзя (on him for assistance, on him to assist you) |
you can't remake the past | Прошлого не изменить (Taras) |
you can't remember everything! | всего не упомнить! (Anglophile) |
you can't run away from facts | факты – упрямая вещь |
you can't say he is not clever | ему нельзя отказать в остроумии |
you can't say it that way | так сказать нельзя |
you can't see here, it is dark | здесь темно и ничего не видно |
you can't see him until you're on him | вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную |
you can't see the house from here | отсюда не видно дома |
you can't stop me from thinking about it | вы не можете помешать мне думать об этом |
you can't take a joke? | Шуток не понимаешь? (Technical) |
you can't take her version of the truth! | не верьте ей! (q3mi4) |
you can't take this phrase literally | эту фразу нельзя понимать буквально |
you can't talk | ты бы уж лучше помалкивал |
you can't teach an old dog new tricks | старую собаку не научишь новым фокусам |
you can't teach an old dog new tricks as | старого воробья на мякине не проведёшь |
you can't teach me anything about it | ты не можешь сообщить мне ничего нового об этом |
you can't teach me anything about it | я на этом деле собаку съел |
you can't teach me anything about it | яйца курицу учат |
you can't teach me anything about it | в этом деле вам меня учить нечему |
you can't teach me anything about it | об этом я знаю больше твоего |
you can't tell a book by its cover | книгу не прочесть по обложке |
you can't tell a book by its cover | не суди о книге по обложке (TatEsp) |
you can't tell it's all right | этим дело не может быть исчерпано (q3mi4) |
you can't tell me anything about that | я и без вас знаю |
you can't tell the whole story at once | об этом не расскажешь вдруг |
you can't think! | вы и представить себе не можете! |
you can't think! | подумайте! |
you can't think how pleased I was | вы не можете себе представить, как я был доволен (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
you can't think how surprised he was | вы не можете себе представить, до чего он был удивлён |
you can't understand Russia with your mind | Умом Россию не понять (GeorgeK) |
you can't unring a bell | слово не воробей, вылетит – не поймаешь (mikhailS) |
you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised | нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk) |
you can't wear it out | этому сносу нет |
you can't wear it out | нет сносу (Anglophile) |
you can't wear it out | сноса нет (Anglophile) |
you can't well refuse to help him | у вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи |
you can't win 'em all | от неудач никто не застрахован (something that you say which means it is not possible to succeed at every thing you do.: I'm a bit disappointed I didn't get the job. Oh well, you can't win 'em all. Cambridge Idioms Alexander Demidov) |
you can't win them all | от неудач никто не застрахован (No one succeeds all the time. (Said when someone fails.): Don’t fret about it, Tom. You can’t win them all. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
you don't have to shout, I can hear you | нечего вам кричать, я вас слышу |
you just can't help yourself, can you? | ты прямо не можешь сдержаться! (Yan Mazor) |
you just can't imagine! | вы себе и представить не можете! |
you just can't up and | ты не можешь просто взять и (Alexey Lebedev) |
you needn't bawl, I can hear quite well | не орите, я прекрасно слышу |
you simply can't wager on the weather in England | в Англии опасно доверять погоде (Nuto4ka) |