English | Russian |
a book full of meat | содержательная книга |
a book of bus tickets | автобусная книжечка |
a book of fate | книга судьбы |
a book of first-rate significance | книга огромной важности |
a book of God | библия |
a book of his | одна из его книг |
a book of life | книга жизни |
a book of matches | книжечка спичек |
a book of samples | альбом образцов |
a book of this kind will no longer be serviceable for the study of | такого рода книга станет уже совершенно бесполезной для изучения (такого-то предмета) |
a book of tram tickets | трамвайная книжечка |
a book of travels | книга о путешествиях |
a book of tried excellence | прекрасная книга |
a book of tried-and-true excellence | прекрасная книга |
a book of 160 000 words | книга в 20 печатных листов |
a book out of print | книга, все экземпляры которой распроданы |
a book out of print | книга, издание которой всё вышло |
a book penetrated with the atmosphere of the times | книга, проникнутая атмосферой эпохи |
a book with no taint of bias | книга написанная без тени предвзятости |
a counterfeiter of books | перепечатыватель книг |
a few pages of the book were wanting | в книге не хватало нескольких страниц |
a great store of books | большое количество книг |
a limp edition of a book | книга, вышедшая в мягкой обложке |
a page was turned down about the middle of the book | примерно в середине книги была загнута страница |
a pattern book for the guidance of the icon-painting a rule book for icon-painting | иконописный подлинник (особое ср.-век. руководство по иконописанию) |
a piece out of the book | отрывок из книги |
a royalty of 10 per cent of the price of the book on all copies sold | гонорар в размере 10-процентного отчисления с каждого проданного экземпляра книги |
a tassel of a book | закладка в книге |
a tassel of a book | снурок в книге |
all rights of translation and republication in this book are reserved | книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частями |
an examination into the authorship of the book | рассмотрение вопроса об авторстве данной книги |
an example of a rare book | экземпляр редкой книги |
an obscure book of a forgotten author | малоизвестная книга забытого писателя |
as a matter of fact I don't want to read this book | собственно говоря, мне не хочется читать эту книгу |
as the author of this book justly remains | как справедливо отмечает автор этой книги |
as the author of this book rightly remains | как справедливо отмечает автор этой книги |
at the fag-end of a book | в самом конце книги |
average annual net book value of the property | среднегодовая остаточная стоимость имущества (ABelonogov) |
back of a book | корешок (книги) |
back of the book | представляющий интерес для широкого круга |
be listed in the Guinness Book of World Records | попасть в Книгу рекордов Гиннеса (nyasnaya) |
body of a book | главная часть книги (без предисловия, примечаний и т. п.) |
Book League of New York | Нью-Йоркская книжная лига |
book of ABC's | букварь |
book of acathisti | акафистник (сборник акафистов) |
book of acathistoi | акафистник (сборник акафистов) |
book of accounts | план счетов |
book of arithmetical problems | задачник |
book of armory | гербовый книга |
book of armory | гербовник (Anglophile) |
book of armory | гербовая книга (Anglophile) |
book of authorised signatory | реестр лиц, имеющих право подписи (Ертур) |
Book of Books | экземпляр библии |
book of ceremonies | книга, содержащая расписание торжественных церемоний |
book of ceremonies | книга, содержащая расписание торжественных обрядов |
book of comments and suggestions | книга отзывов и предложений (Tired of surly waitresses? Fed up with long lines at the bank? Then learn to say kniga zhalob i predlozheny, because nothing seems to instill more fear in the eyes of unhelpful service people than these four special words. In the 1990s, the infamous tome was renamed kniga otzyvov i predlozheny, or "book of comments and suggestions," but all service-oriented... ТМТ Alexander Demidov) |
Book of Common Prayer | молитвенник |
book of complaints | жалобная книга |
book of complaints and suggestions | книга жалоб и пожеланий |
book of complaints and suggestions | книга жалоб и предложений (Alexander Demidov) |
Book of Condolence | книга соболезнований (nyasnaya) |
book of condolence | книга памяти (bbc.co.uk hellbourne) |
book of devotions | требник |
book of doubtful authorship | книга, автор которой не установлен |
book of doubtful authorship | книга, автор которой точно не установлен |
book of heraldry | гербовник |
book of instructions | памятка |
book of matches | книжечка картонных спичек |
book of matches | спички (картонные Taras) |
book of navigational information for a certain body of water | лоция |
book of orders | портфель заказов (AD Alexander Demidov) |
book of passwords | книга паролей |
book of problems | задачник |
book of ready reference | настольная книга |
book of reference | справочное издание |
book of reference | энциклопедия |
book of reference | справочник |
book of reports | сборник докладов (I.Negruzza) |
book of rules | книга правил (suburbian) |
book of rules | памятка |
book of rules | сборник правил (suburbian) |
book of rules | свод правил (suburbian) |
book of samples | альбом образцов |
book of stamps | книжечка почтовых марок |
book of stamps | альбом марок |
book of the month | книга месяца |
Book of the Pilot | Кормчая книга (rechnik) |
book of tickets | абонементная книжка |
book of tickets | абонементная книжечка |
book of travels | книга о путешествиях |
Book of Typicals | Альбом типовых конструкций (Galina Pan) |
book project of | задуманная автором книга (A.Rezvov) |
book the addresses and birthdays of friends | записывать адреса и дни рождения своих друзей |
Book Value of Securities | Балансовая стоимость ценных бумаг (Lavrov) |
books of every description | всевозможные книги |
carry a book in the crook of arm | нести книгу под мышкой |
certificate of a church-book | метрическое свидетельство |
choose anyone of these books | выбирайте любую книгу |
classified part of the telephone book | раздел телефонной книги с данными о предприятиях сферы торговли, услуг, развлечений (и т. п.) |
classified part of the telephone book | раздел телефонной книги с данными о предприятиях сферы торговли (услуг, развлечений и т. п.) |
complimentary copy of a book | дарственный экземпляр книги |
complimentary copy of a book | бесплатный экземпляр книги |
concern of the book | цель написания книги (Ruth) |
concern of the book | цель книги (Ruth) |
contents of the book | содержание книги |
contents of the book | оглавление книги |
copy out of a book | списывать с книги |
copy out of a book | переписывать с книги |
critical apparatus of a book | научный аппарат книги (ABelonogov) |
curl up the corners of a book | загибать уголки книги |
cut a picture a drawing, etc. out of a book | вырезать картинку и т.д. из книги |
deposit duty copies of a book | депонировать авторские экземпляры книги |
depreciated book value of fixed assets | остаточная стоимость основных средств (rechnik) |
detractive from the merits of a book | снижающий ценность книги |
do the layout of the book | делать макет книги (WiseSnake) |
Each of these factors is emphasized in the other chapters of the book | в следующих разделах книги каждый из этих факторов будет рассмотрен более подробно (ssn) |
earn a spot in the Guinness Book of World Records | попасть в Книгу рекордов Гиннеса (Anglophile) |
enter the Guinness Book of Records | войти в Книгу рекордов Гиннеса (Anglophile) |
enter the Guinness Book of Records | попасть в Книгу рекордов Гиннеса (Anglophile) |
extract the marrow of a book | выбирать самое существенное в книге |
extract the marrow of a book | извлечь самую суть из книги |
extract the marrow of a book | выбирать самое основное в книге |
fold down a page of a book | загибать страницу в книге (a leaf, the corner of a page, etc., и т.д.) |
from the beginning of the book | с начала книги |
get a book out of bag | достать книгу из портфеля |
get a book out of bag | вытащить книгу из портфеля |
get out of one's books | рассчитаться |
get out of one's books | выписаться из книг |
get the meat out of a book | извлечь самую суть из книги |
get the meat out of a book | извлечь самую суть книги |
get the pith out of a book | извлечь самую суть из книги |
give a book to each of the boys | давать каждому мальчику по книге (food to the hungry, medicine to a patient, money to a beggar, etc., и т.д.) |
give a general idea of a book | дать общее представление о книге |
glutton of books | жадно человек отказа |
glutton of books | книжный червь |
glutton of books | много читающий человек |
Guinness Book of Records | Книга рекордов Гиннесса |
Guinness Book of World Records | Книга рекордов Гиннеса (nyasnaya) |
have several copies of a book | иметь несколько экземпляров книги |
he bought all kinds of books | он накупил разных книг |
he favoured them with a copy of his book | он любезно подарил им экземпляр своей книги |
he gave each of us a book | он каждому из нас дал по книге |
he gave each one of us a book | он каждому из нас дал по книге |
he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue | однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в моду |
he had passed for the press all the sheets of hte book | он подписал к печати все листы книги |
he had passed for the press all the sheets of the book | он подписал к печати все листы книги |
he has glamoured up the subtlety of the book too much | он слишком расхвалил достоинства книги |
he is latest book is illustrated with photographs of the family upon whom his story is based | его последняя книга иллюстрирована фотографиями семьи, история которой послужила основой сюжета |
he labours hard over his proofs of the book, though little, if at all, over the newspaper proofs | он напряжённо работает над корректурой своей книги и очень мало, если вообще работает, над корректурой газетных статей |
he may take any book of his own choice | он может взять любую книгу по собственному выбору |
he may take any book of his own choosing | он может взять любую книгу по собственному выбору |
he never thought of making me a present of this book | он и не думал дарить мне этой книги |
he talked of starting on a new book | он говорил, что собирается сесть за новую книгу |
his book is the product of several years of research | его книга – результат нескольких лет исследовательской работы |
his book is the product of several years of research | его книга – плод нескольких лет исследовательской работы |
his book takes pride of place | его книге принадлежит почётное место |
his book underplays, to some extent, the influence of America on Canadian English | его книга в некоторой степени преуменьшает американское влияние на канадский английский |
his latest book discourses upon the evils of violence | в своей последней книге он рассуждает о тех бедах, которые несёт с собой насилие |
how can we determine the value the price of this book? | как нам установить ценность цену этой книги? |
how can we determine the value the price of this book? | как нам определить ценность цену этой книги? |
how many copies of the book were printed? | какой был тираж у этой книги? |
how many copies of this book have they printed? | каким тиражом вышла эта книга? |
I always book the titles of the books lent | я всегда записываю, кому какую книгу дала почитать |
I have read most of the book | я прочитал большую часть книги (dict.cc Andrey Truhachev) |
I hope I have seen the last of this book | надеюсь, я всё-таки отделался от этой книги |
I just can't work up any interest of my students to this dull book | я просто не могу вызвать у учеников никакого интереса к этой нудной книжке |
I took him through a book of Livy | я заставил его прочесть книгу Ливия |
if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заблаговременно |
if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее |
in his book he gives a description of their customs | в своей книге он описывает их нравы |
in his book he has made extensive use of quotations | в его книге много цитат |
in his book he has reconstructed the events of the Trojan War | он воссоздал в книге события Троянской войны |
in his book he refers the origins of sculpture to Egypt | в своей книге он связывает происхождение ваяния с Египтом |
in his book the author tells of... | в своём романе автор рассказывает о... |
in his new book he only glances at the history of the country | в своей новой книге он слегка касается истории страны |
instead of working he was reading a book | вместо того чтобы работать, он читал книгу |
it is a measure of the success of his book that | успех его книги измеряется тем, что |
it is a measure of the success of his book that | успех его книги измеряется тем, что |
it is a measure of the success of his book that | об успехе его книги можно судить по тому, что |
it is a measure of the success of his book that | об успехе его книги можно судить по тому, что : |
it is a measure of the success of this book that | что |
it is a measure of the success of this book that | успех его книги объясняется тем |
it is a measure of the success of this book that | об успехе его книги можно судить по тому |
licenser of books | цензор |
miniature edition of a book | миниатюрная издание |
miniature edition of a book | миниатюрная книга |
miniature edition of a book | книжка-малютка |
most of my books | большая часть моих книг |
National Association of Book Publishers | Национальная ассоциация книгоиздателей |
net book value of fixed assets | остаточная стоимость основных средств (ABelonogov) |
Net Book Value per Share of Common Stock | Чистая номинальная стоимость активов в расчёте на обыкновенную акцию (Lavrov) |
nobody will own the authorship of the book | никто не желает признавать себя автором этой книги |
nobody will own the authorship of the book | никто не желает признавать своего авторства этой книги |
number of sheets in a book | листаж (Anglophile) |
of the two books hers is the best | из двух книг её книга лучшая |
only a few copies of the book were put in circulation | всего несколько экземпляров книги поступило в продажу |
only a few copies of the book were put into circulation | всего несколько экземпляров книги поступило в продажу |
order a translation of a new book | заказывать перевод новой книги |
out-of-print books | букинистические книги |
pages of a book | страницы книги |
pending the issue of the book | пока эта книга не вышла |
pending the issue of the book | в ожидании выхода книги |
permanence of a book | непреходящая ценность книги |
place the book in the middle of the century | считать, что эта книга была написана в середине века |
preface a book by a life of the author | предпосылать книге биографию автора |
preface a book with a life of the author | предпосылать книге биографию автора |
press flowers in the leaves of a book | засушивать цветы в книге |
print the whole edition of the book | отпечатать весь тираж книги |
publish a translation of a new book | издавать перевод новой книги |
publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new edition | издатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом |
put together a large amount of biological facts in a book | собрать в книге воедино большое количество фактов из области биологии |
put together a large amount of biological facts in a book | собрать в книге воедино большое количество сведений из области биологии |
read out of a book | процитировать что-л. из книги |
read out of a book | процитировать что-либо из книги |
read out of a book | вычитать что-либо в книге |
read out of a book | вычитать что-л. в книге |
Red Book of Endangered Species of the Russian Federation | Красная книга Российской Федерации (ABelonogov) |
Red Book of Soils of the Russian Federation | Красная книга почв Российской Федерации (ABelonogov) |
Red Book of the Russian Federation | Красная книга Российской Федерации (ABelonogov) |
Registration book of citizens | Книга регистрации граждан (Zulyar) |
remain of a book | оставаться от книги (of a fort, of a town, etc., и т.д.) |
repudiate the authorship of a book | отрекаться от авторства |
repudiate the authorship of a book | отказываться от авторства |
rise from the book with a feeling of satisfaction | встать после чтения книги с чувством удовлетворения |
scrap a chapter of book | выбросить главу из своей книги |
scribble on the margin of a book | делать небрежные заметки на полях книги |
set of books | собрание книг |
set of books | коллекция книг |
set of books | выбор книг |
several pages have come out of this book | несколько страниц вырвались из этой книги |
shoddy book a shoddy piece of work | плохо выполненная работа |
shoddy book a shoddy piece of work | халтура |
Society of Children's Book Writers | Общество детских писателей |
some of these books are quite useful | некоторые из этих книг очень полезны |
Statement of Delimitation of Balance Book Ownership and Operational Responsibilities | Акт разграничения балансовой принадлежности и эксплуатационной ответственности (witness) |
strike off 1000 copies of a book | отпечатать тысячу экземпляров книги |
take a leaf out of someone's book | последовать чьему-либо примеру |
take a leaf out of someone's book | следовать чьему-либо примеру |
take a leaf out of someone's book | брать пример (с кого-либо Anglophile) |
take a leaf out of someone's book | использовать опыт (To adopt an idea or practice of another person. WT. to behave or do something in the way that someone else would: We plan to take a leaf out of our competitor's book and advertise our product on the Internet. IC Alexander Demidov) |
take a leaf out of book | следовать чьему-либо примеру |
take a leaf out of someone's book | подражать (кому-либо) |
take a leaf out of book | подражать (кому-либо) |
take a page out of someone's book | позаимствовать чью-либо идею (КГА) |
take a page out of someone's book | последовать чьему-либо примеру (To adopt an idea or practice of another person КГА) |
take from the value of the book | умалять ценность книги (from the merit of his achievements, from the general acclaim, etc., и т.д.) |
take over the task of editing the book | взять на себя задачу редактирования книги |
tear a page out of a book | вырвать страницу из книги (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc., и т.д.) |
tear several pages out of the book | вырвать из книги несколько страниц |
that book is a great favorite of me | я очень люблю эту книгу |
that book is a great favorite of mine | это одна из моих самых любимых книг |
that book is a great favourite of me | я очень люблю эту книгу |
that book is a great favourite of mine | я очень люблю эту книгу |
that book is a great favourite of mine | это одна из моих самых любимых книг |
that book was a best-seller on both sides of the Atlantic | эта книга была бестселлером по обе стороны Атлантики (как в Великобритании, так и в Аме-рике) |
that kind of book | такие книги |
that kind of book | книги такого рода |
the author gave a brief view of his book | автор дал резюме своей книги |
the author gave a brief view of his book | автор вкратце рассказал содержание своей книги |
the author of the book | автор книги |
the authoress of the book | автор книги |
the back of a book | корешок (книги) |
the back of the book | корешок книги |
the body of the book | основная часть книги (без предисловия, примечаний и т. п.) |
the book altogether is silly, and full of gush and twaddle | книга глупая и полна сантиментов и банальностей |
the book begins with a description of | книга начинается с описания |
the book carries us into the scenes of domestic lives | книга переносит нас в круг семьи |
the book carries us into the scenes of domestic lives | книга переносит нас в домашнюю обстановку |
the book contains a great deal of useful information | книга содержит множество полезных сведений |
the book deals with the whole gamut of infectious diseases | в книге рассматривается весь спектр инфекционных заболеваний |
the book describes the first days of the war | в книге описываются первые дни войны |
the book gives a classical treatment of the problem | в данной книге даётся классическое изложение вопроса |
the book gives a good analysis of these events | в книге даётся хороший анализ этих событий |
the book has all the ingredients of a best-seller | в книге есть все задатки того, чтобы она стала бестселлером |
the book has grown out of lectures to the students | книга родилась из лекций, прочитанных студентам (out of travelling notes, etc., и т.д.) |
the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романов |
the book is a collection of selected essays by D. H. Lawrence | эта книга представляет собой сборник избранных очерков Д. Г. Лоренса |
the book is a transcript of his own experience | книга воспроизводит его личный опыт |
the book is an accurate snapshot of upper-class English life | книга точно описывает образ жизни высшего общества |
the book is an expansion of a lecture series | книга является расширенным изданием курса лекций |
the book is dedicated to the memory of his teacher | книга посвящена памяти его учителя |
the book is out of its place | книга не на своём месте |
the book is out of its place | книга не на своём месте |
the book is out of print | книга больше не издаётся |
the book is out of print | книга в печати |
the Book of Books | Библия |
the Book of Degrees of the Imperial Genealogy | Степенная книга царского родословия |
the book of fate | книга судеб |
the Book of Five Rings | "Книга пяти колец" (роман япон. самурая Мусачи Миямото, 1645) |
the book of flower drawings was interleaved with transparent paper to protect the pictures | листы в книге с нарисованными цветами были проложены прозрачной бумагой, чтобы защитить их от повреждения |
the Book of Proverbs | Книга притчей Соломоновых |
the Book of the Dead | "Книга мёртвых" (в египтологии назв. сборника 16 в. до н.э. текстов молитв, заклинаний, магических формул и т.п.) |
the Book of the Gospels | Евангелие |
the book of the opera | либретто оперы |
the book passed out of print | весь тираж книги разошёлся |
the book passed out of print | весь тираж книги распродан |
the book presents a classical treatment of the problem | в данной книге даётся классическое изложение вопроса |
the book presents personal observations of the author | в книге изложены личные наблюдения автора |
the book reeks with scraps of Latin | книга пестрит латинскими выражениями |
the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
the book slide out of my hand | книга выскользнула из моих рук |
the book studies the anatomy of modern society | книга исследует структуру современного общества |
the book tells about exploits of Soviet people in the war | эта книга рассказывает о подвигах советских людей во время войны |
the book that I spoke of | книга, о которой я говорил |
the book treats of poetry | в этой книге говорится о поэзии |
the book treats of the question entirely from the practical side | в книге этот вопрос рассматривается исключительно в практическом плане |
the book was out of the library | книга была на руках |
the book wasn't of much help to me | книга мне почти не пригодилась |
the book will be of great value to you | эта книга окажет вам большую некоторую помощь |
the book will be of great value to you | вам эта книга будет очень полезна (4uzhoj) |
the book will tuck into the corner of your bag | эта книга поместится в уголке вашей сумки |
the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
the choristers' book of church singing | "Обиход церковного нотного пения" (of the Russian Orthodox Church; нотная церк. книга) |
the contents of a book | содержание книги |
the cover of a book | переплёт |
the covers of the book are warped | переплёт покоробился |
the curate's egg of a book | в книге есть кое-что удачное |
the damnation of a book | разнос книги |
the damning criticism of a book | убийственная критика книги |
the even pages of a book | чётные страницы книги |
the first part of the book is a thousand times more interesting than the second | первая часть книги в тысячу раз интереснее второй |
the get-up of the book is in every respect satisfactory | оформление книги во всех отношениях удовлетворительно |
the inside of a book | содержание книги |
the inside of book | содержание книги |
the last page of a book | последняя страница книги |
the last page of book | последняя страница книги |
the loose sheets of a book | непришитые листы книги |
the loose sheets of a book | отдельные листы книги |
the luxury of a good book | удовольствие, получаемое от хорошей книги |
the main body of his book is given over to analyzing three writers | большая часть его книги книга в основной своей части посвящена анализу творчества трёх писателей |
the manageable size of the book makes it highly attractive | книга привлекает своим удобным форматом |
the message of the book | пафос книги (VLZ_58) |
the message of the book | идея идейное содержание книги |
the movie is a sexed-up version of the book | в экранизации больше секса, чем в книге, по которой сделан фильм |
the mystery of the missing book was never solved | тайна пропавшей книги так и не была разгадана |
the operation of binding a book | переплётные работы |
the pages of the book are given over to descriptions | страницы книги посвящены описаниям |
the pages of the book need to be cut | книга ещё не разрезана |
the pages of the book need to be cut | книгу надо разрезать |
the pages of this book have been printed in two columns | эта книга напечатана в два столбца |
the plot of the book is rather thin | в этой книге почти нет сюжета |
the prayer book of the eight tones | октоих (книга песнопений правосл. церкви на 8 гласов) |
the publication of the book was well timed | книга была опубликована в самый подходящий момент |
the putative author of the book | предполагаемый автор книги |
the remaining part of the book respects legislation | последняя часть книги касается законодательства |
the secretary noted down the date of the meeting in his memorandum book | секретарь записал дату собрания в свой блокнот |
the strengths and weaknesses of the book are evident | сильные и слабые стороны этой книги очевидны |
the tarnation of a book | разнос книги |
the title of a book | название книги |
the title of this book is misleading | название этой книги вводит в заблуждение |
the title of this book is well suited to its contents | название этой книги полностью соответствует её содержанию |
the translation of this book took three months | перевод этой книги занял три месяца |
the ultimate success of a book | книга, которая в конце концов стала пользоваться успехом |
the value of a book does not depend on its size | ценность книги не определяется её объёмом |
the whole book bears the earmarks of the scholar who is enamoured with his subject | вся книга пронизана любовью учёного к своей теме |
there isn't anything of real substance in this book | в книге нет ничего важного |
there isn't anything of real substance in this book | в книге нет ничего существенного |
there isn't anything of real substance in this book | в его книге нет ничего существенного |
there isn't anything of real substance in this book | в его книге нет ничего важного |
there's an appendix at the end of the book with a list of dates | в конце книги есть приложение с перечнем дат |
there's lots of advice in the book on baby care | в книге множество советов по уходу за детьми |
these issues are beyond the scope of this book | эти вопросы в данной книге не рассматриваются |
they have priced book out of the market | эта книга сейчас мало кому по карману |
they have priced the book out of the market | эта книга сейчас мало кому по карману |
they marked out this book for the best-book-of-the-year list | они наметили внести эту книгу в список лучших книг года |
this book comes short of satisfactory | эта книга оставляет желать много лучшего |
this book counts among the best of his works | эта книга принадлежит к его лучшим работам (among his major works, among his lesser efforts, etc., и т.д.) |
this book deals with the development of science | это книга о развитии науки |
this book gets to the heart of the matter | эта книга затрагивает самую суть дела |
this book grew out of four lectures given in France in 1985 | данная книга возникла в результате чтения мной четырёх лекций во Франции в 1985 г. |
this book hardly qualifies as a works of art | эту книгу вряд ли назовёшь произведением искусства |
this book is a model of Russian prose | эта книга – образец русской художественной прозы |
this book is an adaptation of Bleak House | эта книга-адаптированное издание "Холодного дома" |
this book is an adaptation of "Bleak House" | эта книга – адаптированное издание "Холодного дома" |
this book is an adaption of "Bleak House" | эта книга – адаптированное издание "Холодного дома" |
this book is an essential part of the historian's toolkit | без этой книги не может обойтись ни один историк (образн.) |
this book is an essential part of the historian's toolkit | эта книга – необходимая часть научного багажа любого историка (образн.) |
this book is dedicated to the memory of my mother | эта книга посвящается памяти моей матери |
this book is intended for anyone interested in the modeling and solution of real problems | данная книга предназначена для всех, кто интересуется моделированием и решением реальных проблем |
this book is now out of court | эта книга теперь устарела |
this book is of interest | эта книга представляет интерес |
this book is of no use to me at all | эта книга мне ни к чему |
this book is of special interest to me | эта книга представляет особый интерес для меня |
this book is out of place | эта книга стоит не на месте |
this book is out of stock | эта книга распродана |
this book is the fruit of long research | эта книга – плод длительных исследований |
this book is worthy of note | эта книга заслуживает внимания |
this book treats of a most abstruse subjects | в книге рассматриваются очень трудные для понимания предметы |
this book treats of many subjects | в этой книге говорится о многих вещах |
this book was much spoken of | об этой книге много говорили |
this essay forms part of my book | этот очерк является частью моей книги |
this is not my idea of a good book | я не считаю эту книгу интересной |
those kinds of books | такие книги |
those kinds of books | книги такого рода |
time is the only true yardstick of a book's merit | достоинства книги проверяются только временем |
to scap a chapter of one's book | выбросить главу из своей книги |
turn a page of a book | переворачивать страницу книги (pancakes, an omelette, etc., и т.д.) |
turn over the leaves of a book | перелистывать книгу |
turn over the pages of a book | переворачивать страницы книги |
turn the leaves of a book | переворачивать страницы книги |
turn the leaves of a book | листать книгу |
turn the pages of a book of a magazine, etc. thoughtlessly | бездумно и т.д. перелистывать книгу (absent-mindedly, idly, quickly, etc., и т.д.) |
turn the pages of a book of a magazine, etc. thoughtlessly | бездумно и т.д. поворачивать страницы книги (absent-mindedly, idly, quickly, etc., и т.д.) |
under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare | он нёс под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира |
vest-pocket edition of a book | карманное издание книги |
what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что произошло с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что сталось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что случилось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
what kind of book is it? | что это за книга? (sophistt) |
when he reached the end of the book... | когда он уже подошёл к концу книги... |
when he reached the end of the book... | когда он уже кончал книгу... |
write a review of a book | написать рецензию на книгу |
write a review of a book | написать обзор на книгу |
you will approve of the book | вы будете довольны книгой |