German | Russian |
adliges Blut rollt in seinen Adern | в его жилах течёт благородная кровь |
alles Blut entwich seinem Gesicht | вся кровь отхлынула у него от лица |
alles Blut schoss ihr zum Herzen | у неё вся кровь прихлынула к сердцу |
alles Blut wich aus ihrem Gesicht | она побелела как бумага (от страха, волнения) |
alles Blut wich aus ihrem Gesicht | вся кровь отхлынула от её лица |
an seinen Fingern klebt Blut | у него руки запятнаны кровью |
an seinen Händen klebt Blut | его руки запятнаны кровью |
an seinen Händen klebt Blut | его руки обагрены кровью |
angetrocknetes Blut | запекшаяся кровь |
aus der Vene wird Blut entnommen | из вены берётся кровь |
bis aufs Blut | до крови (AlexandraM) |
bis aufs Blut aussaugen | высосать всю кровь из (кого-либо) |
jemanden bis aufs Blut aussaugen | выжать все соки из кого-либо |
bis aufs Blut aussaugen | вытянуть все соки |
jemanden bis aufs Blut peinigen | безумно мучить кого-либо |
jemanden bis aufs Blut peinigen | зверски истязать |
jemanden bis aufs Blut peinigen | жестоко терзать |
jemanden bis aufs Blut peinigen | нечеловечески тиранить |
jemanden bis aufs Blut quälen | безумно мучить кого-либо |
jemanden bis aufs Blut quälen | зверски истязать |
jemanden bis aufs Blut quälen | жестоко терзать |
jemanden bis aufs Blut quälen | нечеловечески тиранить |
bis aufs Blut schlagen | избить до крови |
jemandem bis aufs Blut zusetzen | донимать кого-либо; чем-либо |
jemandem bis aufs Blut zusetzen | допекать |
Blut abschröpfen | ставить пиявки |
Blut abschröpfen | ставить банки |
Blut abzapfen | брать кровь из вены |
jemandem Blut abzapfen | делать кому-либо кровопускание |
jemandem Blut abzapfen | пускать кровь |
jemandem Blut abzapfen | пустить кровь (кому-либо) |
jemandem Blut abziehen | брать кровь (у кого-либо) |
Blut auswerfen | харкать кровью |
jemandem Blut entnehmen | брать кровь (у кого-либо) |
Blut husten | кашлять кровью |
Blut lassen | терять кровь |
Blut lassen müssen | купить что-либо дорогой ценой |
Blut lassen müssen | дорого заплатить (за что-либо) |
Blut quoll aus seiner offenen Wunde | из его открытой раны била фонтаном кровь |
jemandes Blut saugen | выжать все соки из кого-либо |
jemandes Blut saugen | высосать всю кровь из кого-либо |
Blut speien | плевать кровью |
Blut speien | харкать кровью |
Blut spenden | сдавать свою кровь (о доноре) |
Blut spenden | давать кровь (о доноре) |
Blut sprang aus der Wunde | кровь брызнула из раны |
Blut spucken | плевать кровью |
Blut spucken | харкать кровью |
Blut stillen | останавливать кровь |
Blut tröpfelt aus der Wunde | кровь сочится из раны |
Blut tröpfelte aus der Wunde | капельки крови сочились из раны |
Durch Blut und Eisen | Железом и кровью |
Blut und Wasser schwitzen | ужасно вспотеть (Somad) |
Blut vergießen | проливать кровь |
Blut verspritzen | проливать кровь |
Blut vom Blut und Fleisch vom Fleisch | кровь от крови и плоть от плоти (e) |
Blut vom Blute und Fleisch vom Fleisch | кровь от крови и плоть от плоти (e) |
Blut übertragen | делать переливание крови |
blutt und bloß | совершенно голый |
böses Blut | напряжённые отношения (Andrey Truhachev) |
böses Blut | неприязненные отношения (Andrey Truhachev) |
böses Blut | враждебность (Andrey Truhachev) |
böses Blut | вражда (Andrey Truhachev) |
böses Blut | ссора (Andrey Truhachev) |
böses Blut | плохие отношения (Andrey Truhachev) |
böses Blut | неприязнь (Andrey Truhachev) |
böses Blut | ненависть (Andrey Truhachev) |
böses Blut | раздор (Andrey Truhachev) |
jemandem; viel böses Blut machen | возмущать кого-либо вызывать крайнее недовольство (у кого-либо) |
viel böses Blut machen | вызывать крайнее недовольство |
viel böses Blut machen | возмущать |
dabei erstarrt einem das Blut in den Adern | от этого кровь стынет в жилах |
dabei stockt einem das Blut in den Adern | от этого кровь стынет в жилах |
das Auge ist mit Blut unterlaufen | глаз затёк кровью |
das Auge ist mit Blut unterlaufen | глаз наполнился кровью |
das Auge ist mit Blut unterlaufen | глаз налился кровью |
das Blut dringt gegen den Kopf an | кровь приливает к голове |
das Blut durchströmt den Körper | кровь циркулирует в теле |
das Blut erstarrt in den Adern | кровь стынет в жилах |
das Blut fließt stark aus der Wunde | кровь из раны течёт сильно |
das Blut flog in Strömen | кровь лилась ручьём |
das Blut floß in Strömen | кровь лилась ручьём |
das Blut ist in Aufruhr | кровь кипит |
das Blut kocht in Adern | кровь кипит (Slawjanka) |
das Blut kreist in den Blutgefäßen | кровь циркулирует в кровеносных сосудах |
das Blut läuft durch die Adern | кровь течёт в жилах |
das Blut läuft durch die Adern | кровь течёт по жилам |
das Blut läuft um | кровь циркулирует |
das Blut mit Watte von der Hand tupfen | удалить ватой кровь с руки |
das Blut pulst heiß in ihren Adern | в её жилах течёт горячая кровь |
das Blut quillt aus der offenen Wunde | кровь бьёт фонтаном из открытой раны |
das Blut schoss aus der Wunde | кровь хлынула из раны |
das Blut schoss ihm aus Mund und Näse | кровь хлынула у него изо рта и из носа |
das Blut schoss ihm ins Gesicht | кровь бросилась ему в лицо |
das Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf | исступление (Vas Kusiv) |
das Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf | прийти в бешенство (Vas Kusiv) |
das Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf | кровь бросилась ей в голову (Vas Kusiv) |
das Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf | кровь бросилась в голову (Vas Kusiv) |
das Blut sickert aus der Wunde | кровь сочится из раны |
das Blut sickert durch die Binde | кровь просачивается через бинт |
das Blut siedete in mir auf | во мне кровь закипела |
das Blut stieg ihm in den Kopf | кровь ударила ему в голову |
das Blut stieg ihm ins Gesicht | краска залила его лицо |
das Blut stieg ihm ins Gesicht | он залился румянцем |
das Blut stieg ihm ins Gesicht | он густо покраснел |
das Blut stieg ihm ins Gesicht | кровь бросилась ему в лицо |
das Blut stieg ihm zu Kopfe | кровь ударила ему в голову |
das Blut stieg ihr in den Kopf | кровь бросилась ей в голову |
das Blut stieg ihr in die Wangen | кровь бросилась ей в лицо |
das Blut stillen | останавливать кровотечение |
das Blut stillen | остановить кровотечение |
das Blut stillen | останавливать кровь |
das Blut stockt in den Adern | кровь стынет в жилах |
das Blut strömt aus der Wunde | рана сильно кровоточит |
das Blut strömt durch die Adern | кровь течёт по жилам |
das Blut strömt zum Herzen | сердце кровью обливается |
das Blut strömt zum Herzen | кровь приливает к сердцу |
das Blut strömte aus der Wunde heraus | из раны ручьём текла кровь |
das Blut stürzte aus der Wunde | кровь хлынула из раны |
das Blut trat ihm ins Gesicht | кровь бросилась ему в лицо |
das Blut trat ihm ins Gesicht | он побагровел |
das Blut würde mir zu Eis | у меня кровь застыла в жилах |
das Herz blutet ihm | у него сердце кровью обливается |
das Herz blutet mir | у меня сердце кровью обливается |
das Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedanken | при взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровью |
das ist ihm in Fleisch und Blut übergegangen | это вошло ему в плоть и в кровь |
das ist mein eigen Fleisch und Blut | это моя плоть и кровь |
das ist mein eigenes Fleisch und Blut | это моя плоть и кровь |
das liegt ihm im Blut | это у него в крови |
das liegt ihm im Blute | это у него в крови |
das liegt mir im Blut | это у меня от природы |
das liegt mir im Blut | это у меня в крови |
das Mädchen sieht wie Milch und Blut aus | девушка – кровь с молоком |
das Mädchen sieht wie Milch und Blut aus | девушка имеет цветущий вид |
das sitzt ihm im Blut | это у него в крови |
das sitzt mir im Blut | это у меня от природы |
das sitzt mir im Blut | это у меня в крови |
das steckt ihm im Blut | это у него в крови |
das steckt mir im Blut | это у меня от природы |
das steckt mir im Blut | это у меня в крови |
das treibt mir die Galle ins Blut | это выводит меня из себя |
dem Kranken das Blut verabreichen | переливать кровь больному (AlexandraM) |
der Aufruhr der Bauern wurde im Blute erstickt | бунт крестьян был потоплен в крови |
der Aufstand wurde im Blut erstickt | восстание было потоплено в крови |
der Kreislauf des Blutes | кровообращение |
der teuflische Mephistopheles erschien ... und Faust unterzeichnete mit seinem Blute de höllischen Vertrag | Появился черт Мефистофель ... и Фауст подписал собственной кровью дьявольский договор ... (Storni, "Pole Pop penspäler") |
der Tiger dürstet nach Blut | тигр жаждет крови |
der Verband ist von Blut durchfeuchtet | бинты насквозь мокры от крови |
die Bande des Blutes | кровная связь |
die Bande des Blutes | кровные узы |
die Bände des Blutes | узы родства |
die Bände des Blutes | узы крови |
die Mücken martern mich bis aufs Blut | комары совершенно замучили меня |
die Nase blutet | из носа идёт кровь |
die Nase blutet mir | у меня кровь идёт из носом |
die Nase blutet mir | у меня кровь идёт из носа |
die Nase blutete ihm | у него текла кровь из носу |
die Nase blutete ihm | у него шла кровь из носу |
die Stimme des Blutes | голос крови |
die Verwandtschaft des Blutes | кровное родство |
die Verwandtschaft des Blutes | родство по крови |
die Worte trieben ihm das Blut ins Gesicht | эти слова вогнали его в краску |
die Wunde blutet heftig | рана сильно кровоточит |
die Wunde blutet stark | рана сильно кровоточит |
die Wunde blutete noch lanse nach | рана ещё долго кровоточила |
diese Musik geht ins Blut | эта музыка будоражит |
diese Musik geht ins Blut | эта музыка волнует кровь |
diese Musik geht ins Blut | эта музыка волнует |
diese Worte trieben ihm das Blut ins Gesicht | эти слова вогнали его в краску |
ein armes Blut | бедное дитя |
ein armes Blut | бедняжка |
ein Bad von Blut | потоки крови |
ein Klumpen Blut | сгусток крови |
ein Pferd von arabischem Blut | лошадь арабской породы |
ein Pferd von arabischem Blute | лошадь арабской породы |
ein unschuldiges Blut | невинная девушка |
ein unschuldiges Blut | невинное существо |
ein unschuldiges Blut | неиспорченный человек |
eingetrocknetes Blut | запёкшаяся кровь (Ремедиос_П) |
er brach Blut | его рвало кровью |
er hat Blut geleckt | он вошёл во вкус |
er hat dickes Blut | у него тяжёлый характер |
er hat heißes Blut | он человек горячий |
er hat heißes Blut | у него пылкий темперамент |
er hat heißes Blut | у него горячая кровь |
er hat leichtes Blut | он человек весёлого нрава |
er hat leichtes Blut | он легкомысленный человек |
er hat seine Treue mit seinem Blut besiegelt | он подтвердил свою верность собственной кровью |
er hustet Blut | он кашляет кровью |
er ist aus adligem Blut | он дворянского происхождения |
er ist von adligem Blut | он дворянского происхождения |
er lechzt nach Blut und Rache | он жаждет крови и отмщения |
er leckte das Blut mit der Zunge ab | он слизнул кровь языком |
er spuckt Blut | он вне себя от злости |
er spuckt Blut | у него кровохарканье |
er stand da wie mit Blut übergossen | он весь был красный как рак |
er stand da wie mit Blut übergossen | он весь залился краской |
es ging viel Blut ab | вышло много крови |
es ist viel Blut geflossen | было пролито много крови |
es liegt uns schon so sehr im Blut | это у нас уже в крови (AlexandraM) |
eure Hände sind voller Blut | ваши руки в крови (AlexandraM) |
Fleisch und Blut | реальное |
Fleisch und Blut | плоть и кровь |
Fleisch von meinem Fleische und Blut von meinem Blüte | плоть от плоти и кровь от крови моей |
Frischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben | Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремлениях (4uzhoj) |
Frischer Mut, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben | Будь решителен, упорно иди к цели, не поддавайся унынию и будь свободен в своих стремлениях (т.н. четрые "Ф" – заповедь гимнаста, сформулированная Фридрихом Людвигом Яном // Frisch nach dem Rechten und Erreichbaren streben, Fromm die Pflichten erfüllen, leutselig und volklich und zuletzt die letzte, dem Heimgang, Fröhlich die Güter des Lebens genießen, nicht in Trauer versinken über das Unvermeintliche, Frei sich halten von der Leidenschaft Drang, von der Vorurteile Druck und des Daseins Ängsten. (Dem alten Sprachgebrauch entsprechend hat das Fromm die Bedeutung Tüchtig, nicht kirchlich fromm). // u.to 4uzhoj) |
Frischer Muth, frommes Blut, frohes Leben, freies Streben | "Решимость, вера, жизнь в радости, свободные устремления" (примерно так. "freies Streben" не есть "freies Sterben"! И следовательно, не означает "умри свободным", а означает "свободные устремления". (В скобках заметим, что и "freies Sterben" звучит как "добровольная смерть", а не как пожелание умереть свободным) Serpentina) |
frisches Blut | молодёжь |
frisches Blut | молодая девушка |
für jemanden; für etwas; A; sein Blut vergießen | проливать кровь (за кого-либо, за что-либо) |
für etwas schwer bluten müssen | раскошелиться (на что-либо) |
gegen sein eigen Fleisch und Blut wüten | действовать во вред себе |
Gut und Blut einsetzen | не щадить имущества и жизни |
Gut und Blut einsetzen | пожертвовать имуществом и жизнью |
im Blut | от рождения |
im Blut | в крови |
im Blut | от природы |
im Blut ersticken | захлёбываться в крови |
im Blut ersticken | потопить в крови |
etwas im Blut ersticken | потопить в крови (что-либо) |
etwas im Blute ersticken | потопить в крови (что-либо) |
in Blut waten | устраивать кровопролитие |
in Blut waten | проливать много крови |
in Blut waten | купаться в крови |
in einem Meer von Blut ertränken | потопить в море крови |
in einem Meer von Blut ertränken | утопить в море крови |
in Fleisch und Blut übergehen | войти в плоть и кровь |
jemanden bis aufs Blut hassen | смертельно ненавидеть (кого-либо) |
jemanden bis aufs Blut quälen | подвергать кого-либо страшным мучениям |
jemanden bis aufs Blut quälen | истязать (кого-либо) |
jemandes Blut säugen | пить чью-либо кровь (эксплуатировать кого-либо, jemanden) |
junges Blut | молодая девушка |
junges Blut | молодёжь |
kalten Blutes | хладнокровно |
kalten Blutes | спокойно |
kaltes Blut bewahren | сохранить хладнокровие |
kaltes Blut bewahren | сохранять хладнокровие |
kaltes Blut bewähren | сохранить хладнокровие |
leichtes Blut haben | иметь весёлый нрав |
leichtes Blut haben | иметь лёгкий нрав |
mein eigen Fleisch und Blut | плоть от плоти моей |
mein Finger blutet | у меня из пальца идёт кровь |
mein Fleisch und Blut | моя плоть и кровь (о детях) |
Menschen aus Fleisch und Blut | люди из плоти и крови |
Menschen aus Fleisch und Blut | живые люди |
Menschen von Fleisch und Blut | люди из плоти и крови |
Menschen von Fleisch und Blut | реальные люди |
Menschen von Fleisch und Blut | живые люди |
mit Blut beflecken | обагрить кровью |
mit Blut beflecken | запятнать кровью |
mit Blut beflecken | запачкать кровью |
mit Blut unterlaufen sein | быть в кровоподтёках |
mit kaltem Blut | хладнокровно |
mit kaltem Blute | хладнокровно |
nur ruhig Blut! | не горячитесь! |
nur ruhig Blut! | спокойно! |
occultes Blut | скрытая кровь (jurist-vent) |
ruhig Blut behalten | сохранять хладнокровие |
ruhig Blut bewahren | сохранять спокойствие |
ruhig Blut bewahren | сохранять хладнокровие |
ruhig Blut bewähren | сохранять хладнокровие |
ruhiges Blut bewahren | сохранять спокойствие |
ruhiges Blut bewahren | хранить спокойствие |
ruhiges Blut bewahren | сохранять хладнокровие |
ruhiges Blut bewähren | сохранять хладнокровие |
sein Blut geriet in Wallung | в нём вскипела кровь |
sein Blut lassen | проливать свою кровь |
sein Blut schreit um Rache | все его существо жаждет мести |
sein Hemd war voll Blut | вся его рубашка была в крови (Andrey Truhachev) |
sein Hemd war voll Blut | его рубаха была вся в крови (Andrey Truhachev) |
seine Hände mit Blut besudeln | обагрять руки кровью |
seine Hände sind mit Blut besudelt | его руки обагрены кровью |
seine Hände triefen von Blut | его руки обагрены кровью |
sich bis aufs Blut quälen | заниматься самобичеванием |
sich bis aufs Blut quälen | заниматься самоистязанием |
sich zu Tode bluten | истекать кровью |
sie spuckte Blut aus | она сплюнула кровью |
Umlauf des Blutes | циркуляция крови |
viel Blut | много крови (Лорина) |
voll Blut | вся в крови (Andrey Truhachev) |
voll Blut | весь в крови (Andrey Truhachev) |
von Blut triefen | быть обагрённым кровью |
vor Schreck gerann ihm das Blut in den Adern | у него кровь в жилах застыла от страха |
wie Milch und Blut | здоровяк (Vas Kusiv) |
wie Milch und Blut | кровь с молоком (von der jugentlichen Frische und Schönheit eines Menschen Vas Kusiv) |