DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing Avant | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accouchement avant termeпреждевременные роды
aller de l'avantускоряться (je marche, je cours, je vais de l'avant, je repars au galop - я иду, бегу, ускоряюсь, перехожу на галоп Alex_Odeychuk)
aller de l'avantидти вперёд
avant-bassinаванкамера (приливной электростанции)
avant-bassinбассейн перед верховой перемычкой
avant beaucoup d'autresпрежде многих других (Alex_Odeychuk)
avant beaucoup d'autresпрежде, чем многие другие (Alex_Odeychuk)
avant beaucoup d'autresраньше многих других (Alex_Odeychuk)
avant-becголовная часть мостового быка
avant-becледорез
avant-brasпредплечье
avant-centreцентр нападения (в футболе)
avant cette cérémonieперед этой церемонией (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk)
avant Christдо нашей эры (I. Havkin)
avant Christдо Рождества Христова (I. Havkin)
avant-clouбуравчик
avant-corpsвыступ фасада
avant-courпередний двор
avant-coureurзнаменующий
avant-coureurпредвещающий
avant-coureurгонец
avant-courrièreпредвестница
avant-courrièreпровозвестница
avant-criseпредкризисный период (Voledemar)
avant dans le boisв глубине леса
avant d'avoir commencéдо его начала (говоря о каком-л. процессе // Le Monde, 2018)
avant deпрежде, чем (avant de te connaître - прежде, чем встретить тебя Alex_Odeychuk)
avant deПеред тем как (ROGER YOUNG)
avant deпока не (marimarina)
avant deдо (avant de te connaître - до встречи с тобой Alex_Odeychuk)
avant de...до того, как
avant de développer la suite de mon exposéпрежде чем перейти к следующему разделу моего доклада (vleonilh)
avant de fondre en largeпрежде, чем расстаться (Alex_Odeychuk)
avant de fondre en largeпрежде, чем уйти (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
avant de + infinitifпосле чего + глагол в 3-м лице (Le flux d'air longe la lèvre avant de passer à l'intérieur du turboréacteur. I. Havkin)
avant de partirпрежде чем уйти (Alex_Odeychuk)
avant de partir il se retournaпрежде чем уйти, он обернулся
avant de passer en 2019до наступления 2019 года (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
avant de quitter le Sénégal pour le Tchadперед отъездом из Сенегала в Чад (kee46)
avant de réessayerперед тем, как повторить попытку (Alex_Odeychuk)
avant de s'endormirперед тем, как уснуть (Morning93)
avant de te connaîtreпрежде, чем встретить тебя (Alex_Odeychuk)
avant de te connaîtreпрежде, чем встретиться с тобой (Alex_Odeychuk)
avant de te connaîtreдо встречи с тобой (Alex_Odeychuk)
avant de t'oublierпрежде, чем забыть тебя
avant de voirпрежде, чем увидеть (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
avant-demièreпредпоследняя
avant dernièreпозапрошлый (singeline)
avant d'obtenirдо того, как получить
avant droitкрайний правый нападающий
avant-gardismeавангардизм
avant-gardisteноваторский (Alex_Odeychuk)
avant-gardisteавангардистка
avant-gardisteавангардист
avant-gardisteавангардистский
avant gaucheкрайний левый нападающий
avant-goûtпредвкушение
avant-goût de la télévision couleurпрообраз цветного телевидения (Le White Colour Scope a donné un avant-goût de la télévision couleur à toute une génération. Oksana Mychaylyuk)
avant-guerreдовоенный период
avant-guerreдовоенное время
avant-hierпозавчера
avant-hierтретьего дня
avant impôtsдо вычета налогов (kopeika)
avant J.-C.до н. э. (I. Havkin)
avant J.-C.до Рождества Христова (I. Havkin)
avant J.-C.до Р. Х. (I. Havkin)
avant J.-C.до нашей эры (I. Havkin)
avant Jésus-Christдо нашей эры (Hiema)
avant Jésus-Christдо Рождества Христова (I. Havkin)
avant la fin de l'annéeв течение этого года (ZolVas)
avant la fin du moisдо конца месяца (Le Point Alex_Odeychuk)
avant la fin du moisв течение этого месяца (Motyacat)
avant la guerre et pendantдо войны и во время её
avant la lettreкак сказали бы мы сейчас (mmaiatsky)
avant la lettreразвивающийся
avant la lettreранний
avant la lettreкак это назовут позже (mmaiatsky)
avant la lettreне вполне законченный
avant l'aubeдо рассвета
avant l'auroreдо рассвета (Alex_Odeychuk)
avant le délaiдо срока
avant le jourзатемно (vleonilh)
avant le mariageдо вступления в брак (ROGER YOUNG)
avant l'heureпреждевременно
avant l'heureраньше времени (Morning93)
avant l'heureдо срока
avant longtempsвскоре
avant l'âgeпреждевременно
avant l'étéдо лета (Alex_Odeychuk)
avant midiдо обеда (Silina)
avant même d'avoir commencéещё до его начала (говоря о каком-л. процессе // Le Monde, 2018)
avant même le début de sa présidenceименно перед началом своего президенства (gulbakhor)
avant notre èreдо н. э. (I. Havkin)
avant notre èreдо нашей эры (I. Havkin)
avant-paysфорланд
avant-paysпредгорье
avant peuвскоре
avant peuнедавно
avant peuв скором времени (Morning93)
avant-piedсоюзка (обуви)
avant-portвнешняя гавань
avant-portаванпорт
avant-posteаванпост
avant-posteфорпост
avant-postes de combatбоевое охранение
avant-premièreгенеральная репетиция
avant-premièreпредварительный показ (фильма, спектакля и др. vleonilh)
avant-premièreзакрытый просмотр
avant-produitsполуфабрикаты (vleonilh)
avant-projetчертёж
avant-projetпредварительный проект
avant-projet définitifокончательный вариант предварительного проекта (kopeika)
avant-projet définitifокончательный вариант проектного задания (kopeika)
Avant-projet sommaireпредварительный проект (kopeika)
Avant-projet sommaireпроектное задание (kopeika)
avant-proposпредисловие
avant queперед тем, как (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть перед тем, как захлопнулись двери. Alex_Odeychuk)
avant queпрежде, чем (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть прежде, чем захлопнулись двери. | Avant que l'ombre ne s'abatte à mes pieds. - Прежде, чем тень рухнет у моих ног. vleonilh)
avant queпока (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть пока не захлопнулись двери. Alex_Odeychuk)
avant queраньше, чем (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть раньше, чем захлопнулись двери. Alex_Odeychuk)
avant queдо того, как (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть до того, как захлопнулись двери.)
avant que la nuit s'achèveдо того, как ночь уйдёт в небытие (Alex_Odeychuk)
avant que l'ombre ne s'abatte à mes piedsпрежде, чем тень рухнет у моих ног
avant que l'on prenne ma placeдо того, как кто-то займёт моё место
avant que nous obtenions ce que nous voulonsдо того, как мы получим то, чего хотим (Alex_Odeychuk)
avant que tout cèdeдо того, как всё исчезнет (Alex_Odeychuk)
avant que tout se briseдо того, как все сломается (Alex_Odeychuk)
avant que tout se fracasseдо того, как всё разлетится вдребезги (Alex_Odeychuk)
avant qu'il ait rien pu faireпрежде, чем он смог что-нибудь сделать
avant qu'il ne soit longtempsсовсем скоро (Alex_Odeychuk)
avant qu'il ne soit trop tardпока не поздно (Morning93)
avant-scèneпросцениум
avant-scèneлитерная ложа (у сцены)
avant-scèneавансцена
avant termeпреждевременный (marimarina)
avant termeдосрочно (Slawjanka)
avant termeдо срока
avant-toitнавес
avant-toitкарниз (marimarina)
avant-toitкозырёк
avant-toitсвес кровли
avant toutво-первых
avant toutглавным образом (Ce procédé est avant tout destiné à des mesures industrielles mais peut être aussi bien utilisé dans un laboratoire. I. Havkin)
avant toutпревыше всего (ROGER YOUNG)
avant toutв первую очередь (прежде всего Alex_Odeychuk)
avant toutпрежде всего
avant toutes chosesво-первых
avant toutes chosesпрежде всего
avant-trainпередняя часть животного (четвероногого)
avant-trainпередняя ось (автомобиля)
avant-trainпередок (экипажа, орудия, зарядного ящика)
avant trois moisменьше, чем за три месяца (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
avant-trouцентрирующее углубление (для проделывания отверстия)
avant un long momentпока не пройдёт достаточно времени (Hausser la voix le [mastiff] braque tout de suite et il n'est plus possible d'obtenir quoi que ce soit de lui avant un long moment. I. Havkin)
avant un orageперед грозой (marimarina)
avant-veilleпозавчера (marimarina)
avant-veilleтретий день до (...)
avant-venteпредпродажный (предпродажный kee46)
bien avantгораздо раньше (kee46)
bien avantзадолго до (vleonilh)
bien avantнамного раньше (Iricha)
bien avant dans la matinéeпоздно утром
bien avant dans la nuitдалеко за полночь
bien avant dans le corpsглубоко войти в тело
bien avant queзадолго до того, как (Alex_Odeychuk)
bond en avantпрорыв в науке, технологии и т.п. (Ce projet représente un bond en avant pour la recherche mondiale en fusion contrôlée. I. Havkin)
bonds en avantброски
bonds en avantперебежки
Brin avant de la mailleпередняя стенка петли (Voledemar)
bénéfice avant intérêtsПДПНИД (ROGER YOUNG)
bénéfice avant intérêts, impôts et taxes et amortissementПДПНА (Прибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации eugeene1979)
bénéfice avant intérêts, impôts et taxes et amortissementПрибыль до вычета налогов, процентов, износа и амортизации (eugeene1979)
bénéfice avant prélèvement de l'impôtприбыль до налогообложения (ROGER YOUNG)
Bénéfices pertes avant impôtsприбыль/убыток до налогообложения (ROGER YOUNG)
bénéfices avant l'impôt sur le revenuприбыль до налога на прибыль (ROGER YOUNG)
calme avant la tempêteзатишье перед бурей (z484z)
ce médicament se prend avant le repasэто лекарство принимают перед едой
cinéma d'avant-gardeавангардное кино (vleonilh)
combat d'avant-gardeбой передовых частей
comme avantпо-прежнему (Je n'vois plus la vie comme avant. - Я больше не смотрю по-прежнему на жизнь. Alex_Odeychuk)
comme avantкак прежде (Ils s'aiment comme avant. - Они любят друг друга как прежде. Alex_Odeychuk)
comme avantкак и раньше (Alex_Odeychuk)
comme avantкак раньше (Alex_Odeychuk)
consultant avant venteпродавец-консультант (z484z)
contrôle avant démarrageпредпусковая проверка (ROGER YOUNG)
croisé avantнога спереди
créance née avantзадолженность, возникшая до (NaNa*)
d'avantпредшествующий
d'avantпредыдущий
d'avant en arrièreиз стороны в сторону (раскачиваясь Silina)
d'avant en arrièreвперёд-назад (Silina)
d'avant-gardeноваторский (Ce système d'avant-garde donne aux utilisateurs la capacité de saisir, de stocker et de récupérer des données sur des balles et des cartouches. I. Havkin)
d'avant-gardeпродвинутый (См. пример в статье "новаторский". I. Havkin)
d'avant-gardeультрасовременный (См. пример в статье "новаторский". I. Havkin)
d'avant-gardeсамый современный (См. пример в статье "новаторский". I. Havkin)
d'avant-gardeновейший (См. пример в статье "новаторский". I. Havkin)
d'avant-gardeпередовой
d'avant-guerreпредвоенный (inn)
d'avant l'aubeпредрассветный (Morning93)
d'avant le délugeдопотопный
d'avant l'ouraganдо урагана
Dans le brin avant de la mailleза переднюю стенку петли (вязание Voledemar)
de ... avantза ... до этого (Le modèle météorologique peut prévoir les pluies intenses à venir à partir de la connaissance de l'état de l'atmosphère au moment où il est utilisé (de plusieurs heures à plusieurs jours avant). I. Havkin)
d'ici 2035, voire avantк 2034 году или ранее (Le GIEC avait estimé que les glaciers de l'Himalaya pourraient disparaître d'ici 2035, voire avant. - По оценкам МГЭИК (Межправительственной группы экспертов по изменению климата) гималайские ледники могут исчезнуть к 2035 году или ранее. Alex_Odeychuk)
donner de l'avantпродвигаться вперёд
dès avantещё до (ROGER YOUNG)
dès avantраньше
dès avantзадолго до (...)
dès avantдо
déjà avantещё до (Cette tombe constitue un point géodésique important, connu déjà avant 1830. I. Havkin)
détachement d'avant-gardeпередовой отряд
en avantвперёд
En avantНалетай! (z484z)
en avantвпереди
En avantВперёд! (z484z)
en-avantнарушение правил при подаче мяча (в регби)
en avant de...вперёд
en avant de...впереди
en avant la ziziqueа теперь вперёд! (Voledemar)
en avant-premièreпредварительно
entrer avant dans les espritsглубоко запасть в умы
faire passer qch avant qchставить что-л. ваше (чего-л.)
faire passer qn avant les autresставить кого-л. на первое место
fente avantвыпады (la z484z)
feux de position avantпередние габаритные фонари (ROGER YOUNG)
fourche avantвилка переднего колеса (велосипеда)
fournir des avant-postesвыставлять сторожевое охранение
fuite en avantускорение с целью выхода из сложного положения
fuite en avantбыстрое продвижение вперёд
fuite en avantзабегание вперёд
gagner avant la limiteвыиграть до истечения трёх раундов (в боксе)
gaillard d'avantполубак
gaillard d'avantбак
grand bond en avantбольшой скачок вперёд
il crie avant qu'on l'écorcheдо него ещё не дотронулись, а он уже кричит
il crie avant qu'on l'écorcheон кричит безо всякой причины
il est debout avant le jourон встал до рассвета
il faut réfléchir avant d'agirнужно сначала думать и потом делать (z484z)
il faut réfléchir avant d'agirсначала думают, потом делают (z484z)
il faut réfléchir avant d'agirсначала надо думать-потом делать (z484z)
Il faut tourner sept fois la langue dans sa bouche avant de parlerСемь раз отмерь, один раз отрежь (ROGER YOUNG)
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerдумай, что говоришь
il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parlerнадо хорошо взвесить свои слова
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufsЦыплят по осени считают (ROGER YOUNG)
immédiatement avant + nomперед самым + сущ. (Le rasage de la région opérée est effectué immédiatement avant l'intervention. I. Havkin)
immédiatement avant de se rendre dansнепосредственно перед приездом в (NaNa*)
je n'vois plus la vie comme avantя больше не смотрю по-прежнему на жизнь (Alex_Odeychuk)
J'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter.Я смог втиснутся только в четвёртый или пятый (z484z)
J'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter.Я смог сесть только на четвёртый или пятый (z484z)
jeter ses poings en avantвыбросить вперёд кулаки
jouer comme avantсыграть как прежде (Alex_Odeychuk)
jouer comme avantсыграть как раньше (Alex_Odeychuk)
jugement avant dire droitсудебное постановление по процессуальному вопросу
juste avant queв последний момент перед тем, как (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент перед тем, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk)
juste avant queза мгновение до того, как (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть за мгновение до того, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk)
juste avant queв последний момент, до того, как (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, до того, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk)
juste avant queв последний момент, пока (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, пока двери не захлопнулись. Alex_Odeychuk)
juste avant queв последний момент, когда ... ещё ... (Alex_Odeychuk)
juste avant que les portes ne se refermentдвери едва не сомкнулись (Alex_Odeychuk)
justice avant toutсправедливость прежде всего (Interex)
la semaine avant Pâquesстрастная неделя
La sécurité avant toutБезопасность прежде всего (ROGER YOUNG)
la sécurité est avant toutБезопасность прежде всего (ROGER YOUNG)
la vie d'avantпрежняя жизнь (marimarina)
lancer les bras en avantвыбросить руки вперёд
largement avantгораздо раньше (z484z)
Le travail avant le plaisirСделал дело, гуляй смело (ROGER YOUNG)
les jours d'avantв предыдущие дни (On a interrogé tous ceux qui empruntaient cette route régulièrement au cas où ils auraient repéré un manège suspect les jours d’avant. Viktor N.)
les roues avantпередние колёса
L'humanite agit avant de raisonner son actionИстория не заботится о том, что скажут о ней потомки (physchim_50)
ligne des avantsнападение
Lire attentivement cette notice avant utilisation du produit.Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство (ROGER YOUNG)
livrer avant termeпоставить досрочно (ROGER YOUNG)
longtemps avantзадолго до (I. Havkin)
longtemps avant celaзадолго до этого
mais avantно сначала (Alex_Odeychuk)
marche en avantнаступательный марш
marche en avantдвижение вперёд
marche en avantпередний ход (машины)
marcher de l'avantидти вперёд
marcher en avantидти вперёд
matelot d'avantпередний мателот
mettre avantпоставить впереди
mettre avantставить вперёд
mettre en avantвыдвигать на первый план (vleonilh)
mettre en avantвыпячивать (z484z)
mettre en avantвыставлять (z484z)
mettre en avantвыделить (Bernata)
mettre qn en avantукрыться за кем-л. за чьим-л. авторитетом
mettre en avantнастаивать на (...)
mettre en avantвыдвинуть (вперёд)
mettre la charrue avant les bœufsставить телегу впереди лошади
mettre la charrue avant les bœufsделать шиворот-навыворот
30 minutes avantза 30 минут до (30 minutes avant la fermeture des derniers bureaux de vote - за 30 минут до закрытия последних избирательных участков // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
moi j'avais du talent avant ta peauу меня был талант, пока я не встретила тебя (Alex_Odeychuk)
moins d'une heure avant qchменее чем за час до чего-л. (Lucile)
mât d'avantфок-мачта
même avantдаже раньше (ROGER YOUNG)
même avantещё до того (ROGER YOUNG)
même avantи до (ROGER YOUNG)
même avantто же самое (ROGER YOUNG)
même avantдо того, как (ROGER YOUNG)
même avantдо ещё (ROGER YOUNG)
même avantещё раньше (ROGER YOUNG)
même avantдаже тогда (ROGER YOUNG)
même avantдаже до того (ROGER YOUNG)
naissance avant termeпреждевременные роды
ni en avant ni en arrièreни взад ни вперёд
niveau économique d'avant criseдокризисный экономический уровень (Voledemar)
Notez deux fois avant de couper une fois.Семь раз отмерь, один раз отрежь (ROGER YOUNG)
Nous devons d'abord apprendre à marcher avant d'apprendre à courir.Азбука-к мудрости ступенька (ROGER YOUNG)
passer avantбыть важнее
passer avantпройти вперёд
pense à lui avant de tirerподумай о нём перед тем, как будешь стрелять в кого-то (Alex_Odeychuk)
perte avant impôtsубыток до налогообложения (ROGER YOUNG)
peu avantнезадолго до (...)
peu avant de ...незадолго до (чего-л. vleonilh)
peu avant 20 heuresнезадолго до 20:00
peu de temps avant...незадолго до (...)
phare de l'avantпаруса фок-мачты
plage avantбак
Plusieurs années se sont écoulées avant queПрошло много лет, прежде чем (ROGER YOUNG)
prendre du temps avant deвыжидать, прежде чем (Le virus peut prendre du temps avant de se manifester, mais quand les symptômes apparaissent, il est déjà trop tard. I. Havkin)
quarante jours exactement avantровно за сорок дней до (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
quelques heures avantза несколько часов до (чего-л.)
quelques heures avant la rencontreза несколько часов до встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
quelques jours avantв течение нескольких дней до (Alex_Odeychuk)
quelques jours avantза несколько дней до (Alex_Odeychuk)
quelques jours avant queза несколько дней до того, как (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
quelques minutes avantза несколько минут до (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
quelques mois avantза несколько месяцев до (quelques mois avant son cinquième anniversaire - за несколько месяцев до исполнения ему пяти лет Alex_Odeychuk)
relâcher avant termeдосрочно освободить
revenir avant l'auroreвернуться до рассвета (Alex_Odeychuk)
roues porteuses d'avantбегунки
science d'avant-gardeпередовая наука (ROGER YOUNG)
se balancer d'avant en arrièreраскачиваться взад-вперёд (Iricha)
se balancer d'arrière en avantраскачиваться взад-вперёд (Iricha)
se mettre en avantвыдвинуться вперёд
se porter en avantпройти вперёд
se tourner la langue sept fois avant de parlerсто раз подумать, прежде чем сказать (Yanick)
signes avant-coureursпредвестие (Helene2008)
signes avant-coureursпредзнаменование
soirée d'avant premièreпредварительный просмотр спектакля (vleonilh)
stage avant travaillerстажировка перед началом трудовой деятельности (vleonilh)
tant avant qu'aprèsкак до, так и после (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
tel que mentionné ci-avantкак указывалось выше (IKEA1)
tendre les bras en avantвытянуть вперёд руки (Yanick)
tendre les bras en avantвытягивать вперёд руки (Yanick)
tirant d'eau avantосадка носом
Tout est comme avantВсё как и раньше (z484z)
tout est comme avantвсё по-старому (vleonilh)
Tout est comme par avantВсё по прежнему (z484z)
Tout est comme par avantВсё по-старому (z484z)
traveling avantнаезд
une semaine avantнеделю тому назад (financial-engineer)
une semaine avantна прошлой неделе (financial-engineer)
vers l'avantвперёд (Ecartement des pieds plus important, buste incliné vers l'avant. I. Havkin)
vers l'avant et vers l'arrièreспереди и сзади (ROGER YOUNG)
vieillir avant l'âgeрано постареть
vouloir voler avant d'avoir des ailesзатевать что-л. когда для этого ещё нет средств
Vous êtes toujours comme avantВы всё такой же (z484z)
zone de l'avantпередовая полоса района армии
À consommer de préférence avantГоден до (ROGER YOUNG)
À consommer de préférence avantсрок годности (ROGER YOUNG)
à l'avantнапротив (Morning93)
à l'avantспереди (Morning93)
à l'avant deперед (Deux bases de piles de ponts se trouvent à l'avant de l'entrée. I. Havkin)
à l'avant deперед (Deux bases de piles de ponts se trouvent я l'avant de l'entrée. I. Havkin)
à l'avant-veille de...за два дня до (...)
à lui, avant de penser à toi ?думать о нём и лишь потом о тебе? (Alex_Odeychuk)
épreuve avant la lettreоттиск гравюры без надписи
être longtemps avant de se douter de...долго не догадываться о (...)
être à moi avant que le temps ne passeбыть моим до скончания времен (Alex_Odeychuk)