DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Anfang | all forms | exact matches only
GermanRussian
ab Anfangс начала (Лорина)
alles, was ich anfange, missglücktво всём, что бы я ни начинал, мне не везёт
am Anfangпервоначально
am Anfangвначале (Shabe)
am Anfangсначала
am Anfangв начале
am Anfang der Stundeв начале урока
am Anfang des Buchesв начале книги
am Anfang des zwanzigsten Jahrhundertsв начале двадцатого века (Лорина)
am Anfang kann es etw. ungewohnt seinсначала может быть немного непривычно (VeraS90)
am Anfang stand ein informatorisches Gesprächвначале состоялся разговор информирующего характера
am Anfang unserer Zeitrechnungв начале нашего летосчисления
etwas an dem unrechten Ende anfangenначинать какое-либо дело не с того конца
Anfang Aprilв первых числах апреля
Anfang Aprilв начале апреля
Anfang der 1990er Jahreв начале 1990-х годов (AlexandraM)
Anfang der Wocheначало недели (Andrey Truhachev)
Anfang Dezemberв начале декабря (Лорина)
Anfang gut, alles gutхорошее начало и всё хорошо
Anfang Juniв начале июня (Лорина)
Anfang Maiв начале мая
Anfang nehmenбрать своё начало
Anfang nehmenначинаться
Anfang und Ende reichen einander die HändeНачало и конец друг другу руки подают
anfangen zu begreifenпрозреть (Ich fange an zu begreifen razbojnica)
anfangen zu sprechenзаговорить (о чём-либо)
anfangen zu weinenзаплакала (Лорина)
aus dem Anfang ... Jahrhundertsначала века (Abete)
etwas aus dem rohen anfangenначинать что-либо на пустом месте
etwas aus dem rohen anfangenначинить что-либо с самого начала
bei Adam und Eva anfangenначинать издалека
bei Adam und Eva anfangenначинать от Адама
bei einer so schwierigen Operation dürfen wir im Anfang kein anderes Resultat erwartenпри такой сложной операции вначале нельзя ожидать другого результата
bei Null anfangenначинать с нуля (Николай Бердник)
bei null anfangenначать с нуля (Abete)
beim Anfangв начале
bis Anfang Juniдо начала июня
das Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr abконец фильма намного сильнее его начала
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
das Ende sticht gegen den Anfang abконец резко контрастирует с началом
den Anfang machenположить начало
den Anfang machenначать
der Anfang einer Kolonneголова колонны
der Anfang ist gemachtпочин сделан
der Anfang ist geschafftстарт дан (Анастасия Фоммм)
der Anfang ist geschafftначало положено (Der Anfang ist geschafft, die Zulassung zum Studium ist da. Aber jetzt geht der Stress erst richtig los! Анастасия Фоммм)
der Anfang vom Endeначало конца
der Anfang vom Endeначало падения
die Anfänge einer Wissenschaftначала какой-либо науки
die Anfänge einer Wissenschaftосновы какой-либо науки
die ersten Anfängeпервые шаги
die ersten Anfängeпервые попытки
die ersten Anfänge der Arbeiterbewegungзарождение рабочего движения
die ersten Anfänge der Geschichtswissenschaftзарождение исторической науки
diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kindэто дело было с самого начала обречено на неудачу
dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlagс самого начала это предприятие было ошибкой
ein Gespräch anfangenначать разговор
ein hoffnungsvoller Anfangмногообещающее начало
ein neues Leben anfangenначать новую жизнь
eine Arbeit anfangenприступить к какой-либо работе
eine Arbeit anfangenприняться за какую-либо работу
eine Arbeit anfangenначать работу
eine Rede anfangenначать речь
eine Sache ungeschickt anfangenприступить к делу без должной ловкости
eine Schlägerei anfangenначать драку
einen Brief anfangenначать письмо
einen neuen Anfang machenначать всё с нуля (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать всё с нуля (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначать всё по новой (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать все сначала (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначать с чистого листа (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать с чистой страницы (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать все по новой (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначать все по новой (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать всё сначала
einen neuen Anfang machenначинать всё по новой
einen neuen Anfang machenначинать все заново (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать с чистого листа (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначать все сначала (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначать всё сначала (Andrey Truhachev)
einen neuen Anfang machenначинать всё заново
einen Streit anfangenначинать спор
einen Streit anfangenначинать ссору
einen Streit anfangenзатеять ссору
einen wissenschaftlichen Disput mit jemandem anfangenначать с кем-либо научный диспут
er hat seine ganze Habe verloren und weiß jetzt nicht, was er anfangen sollон потерял всё своё имущество и не знает теперь, что ему делать
er ist Anfang sechzigему пошёл седьмой десяток
es war Anfang Aprilбыло начало апреля
ganz am Anfangв самом начале
ganz klein anfangenначать с нуля
ganz von Anfang anс самого начала
ganz von vorn anfangenначать с нуля
genau am Anfangв самом начале (AlexandraM)
gleich am Anfangсразу вначале
gleich am Anfangв самом начале
gleich am Anfangс самого начала
gleich im Anfangсразу вначале
gleich im Anfangв самом начале
gleich von Anfang anс самого начала
im Anfang der Entwicklungв зачаточном состоянии
im Anfang der Entwicklungв начальной стадии разработки
im Anfang der Entwicklungв начальной стадии развития
im Anfang der Entwicklungв зародыше
im Anfang war das Wortв начале было Слово
im Anfang war die Tatв начале было дело (Гёте "Фауст")
keinen Anfang findenне знать с чего начать
Krakeel anfangenначать шум
Krakeel anfangenначать шумную ссору
man kann nichts mit ihm anfangen, er ist so trübsinnigс ним ничего не поделаешь, он такой меланхоличный
mit jemandem einen Streit anfangenначать ссору (с кем-либо)
mit jemandem einen Streit anfangenзаспорить (с кем-либо)
mit jemandem Zank anfangenначинать ссору (с кем-либо)
mit jemandem Zank anfangenвступить в пререкания (с кем-либо)
mit jemandem Zank anfangenзатеять с кем-либо ссору
ohne Anfang und Endeнеоформленный
ohne Anfang und Endeбез начала и без конца
mit Polemik anfangenвступать в полемику (AlexandraM)
etwas schlau anfangenхитро взяться (за что-либо)
seinen Anfang nehmenвести своё начало
seinen Anfang nehmenначинаться
seinen Anfang nehmenиметь своим началом
seinen Anfang nehmenбрать своё начало
seit Anfangс начала (des Jahres Лорина)
seit Anfang des Jahrhundertsс начала столетия
seit Anfang des Jahrhundertsс начала века
sich im Anfang befindenнаходиться в начале чего-либо (Romantomsk)
sie losten, wer anfangen durfteони бросили жребий, кому начинать
mit jemandem Streit anfangenначать ссору (с кем-либо)
mit jemandem Streit anfangenзаспорить (с кем-либо)
um einen Anfang zu machenдля почина
um einen Anfang zu machenдля начала
verkehrt anfangenначать не с того конца
vom Anfang bis zum Endeот начала до конца (Дурифил)
von allem Anfangс самого начала (massana)
von Anfang anс самого начала
von Anfang anс незапамятных времён
von Anfang anсначала
von Anfang anизначально (Brücke)
von Anfang anот Адама
von Anfang anв прежние времена
von Anfang anдавным-давно
von Anfang anмного лет тому назад
von Anfang anс нуля
von Anfang anс самого начала
von Anfang an beginnenначинать сначала (Лорина)
von Anfang bis Endeот начала и до конца
von Anfang bis Endeот начала до конца (Лорина)
von Anfang bis Endeот а до я
von Anfang bis Endeс начала и до конца
von klein anfangenначинать с малого
von vorn anfangenначинать с нуля (Andrey Truhachev)
von vorn anfangenначинать по новой (Andrey Truhachev)
von vorn anfangenначать заново (Andrey Truhachev)
von vorn anfangenначинать снова (Andrey Truhachev)
von vorn anfangenначать по новой (Andrey Truhachev)
von vorn anfangenначать с нуля (Andrey Truhachev)
von vorn anfangenначинать заново (Andrey Truhachev)
von vorn anfangenначать сначала (Andrey Truhachev)
von vorn anfangenначать с начала (Andrey Truhachev)
ganz von vorn anfangenначинать с самого начала
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenот начала до конца (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenцеликом (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenничего не пропуская (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenполностью (Vas Kusiv)
von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenот корки до корки (Vas Kusiv)
was soll ich damit anfangen?куда мне это девать?
was soll ich damit anfangen?что мне с этим делать
was soll ich mit dem Zeug anfangen?что мне с этим делать?
wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus!если парни начнут драться, я их выброшу отсюда!
wenn die Burschen zu raufen anfangen, schmeiße ich sie raus!если мальчишки начнут драться, я их выброшу отсюда!
wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt!только бы она снова не начала придираться к мелочам!
wenn sie nur nicht wieder zu kritteln anfängt!только бы она снова не начала критиканствовать!
wie soll ich es anfangen?как мне в этом случае поступить?
wie soll ich es anfangen?как мне это сделать?
wieder anfangenвозобновляться (Лорина)
zu Anfangвначале
zu Anfangв начале
zu Anfang des Jahresв начале нового года
zum Anfangдля начала (ichplatzgleich)
zum Anfangна начало (Лорина)