English | Russian |
a blush mounted to his face | кровь бросилась ему в лицо |
a blush passed across her face | у неё вспыхнуло лицо |
a blush passed across her face | она покраснела |
a brazen face | медный лоб |
a change passed over his face | у него изменялось выражение лица |
a change passed over his face | он переменился в лице |
a cragged face | резкие черты лица |
a craggy face | резкие черты лица |
a crop of pimples on the face | масса прыщей на лице |
a face a yard long | ужасно длинное лицо |
a face all pimples | не лицо, а одни прыщи |
a face as long as a fiddle | мрачное лицо |
a face as long as a fiddle | унылое лицо |
a face awry with pain | лицо, искажённое болью |
a face blurred by selfishness | лицо, которое портила печать эгоизма |
a face contorted with anger | искажённое гневом лицо |
a face covered with spots | прыщеватое лицо |
a face dark with rage | почерневшее от злобы лицо |
a face dead with fright | лицо, помертвевшее от страха |
a face disguised by death | лицо, которое смерть изменила до неузнаваемости |
a face of brass | наглый взгляд |
a face of brass | медный лоб |
a face-off between generations | антагонизм между поколениями |
a face overrun with wrinkles | лицо, покрытое морщинами |
a face peppered with freckles | лицо, усыпанное веснушками |
a face ploughed with wrinkles | изборождённое морщинами лицо |
a face plowed with wrinkles | изборождённое морщинами лицо |
a face ravaged by grief | лицо, на которое горе наложило свой отпечаток |
a face rough with a two day's beard | физиономия, не бритая уже два дня |
a face ruddy, plump and puddingy | румяное, толстое и тупое лицо |
a face scarred with sorrow | лицо, на котором страдание оставило глубокие следы |
a face scored with scars | лицо, покрытое шрамами |
a face screwed up with pain | лицо, искажённое от боли |
a face streaked with scars | лицо в шрамах |
a face that cries out for a slap | лицо, которое напрашивается на пощёчину (denghu) |
a face that denotes energy | лицо, которое дышит энергией (излучает энергию) |
a face that expresses nothing | лицо, лишённое всякого выражения |
a face that expresses nothing | лицо, которое ничего не выражает |
a face twisted with anger | искажённое гневом лицо (AlexShu) |
a face twisted with anger | перекошенное от злобы лицо (AlexShu) |
a face with a lot of character | волевое лицо (4uzhoj) |
a face you could slap all day | рожа морда кирпича просит (I cannot stand him. A face you could slap all day. ArcticFox) |
a fair face may hide a foul heart | за приятной внешностью может скрываться низкая душонка |
a full-blooded face | красное лицо |
a full-face drawing of my sister | портрет моей сестры анфас |
a good face is a letter of recommendation | хорошее лицо – лучшая рекомендация |
a good face is a letter of recommendation | приятное лицо – лучшая рекомендация |
a gray face | серое лицо |
a gray face | бледное лицо |
a green face | бледное лицо |
a hot face | раскрасневшееся лицо |
a large hat sets off her charming face | большая шляпа оттеняет её прелестное лицо |
a light rests on his face | лицо его озарено светом |
a look of amazement came over his face | на его лице отразилось изумление (linton) |
a look of perplexity came into his face | выражение недоумения появилось у него на лице |
a look of pleasure came to her face | довольное выражение появилось на её лице |
a man's face may tell a great deal about his character | лицо человека может многое рассказать о его характере |
a man's face may tell a great deal about his character | лицо человека может многое сказать о его характере |
a moment's survey of her face | быстрый взгляд, брошенный на её лицо |
a poker face | каменное лицо |
a portrait en face | портрет анфас |
a raddled face | истасканное лицо |
a raddled face | испитое лицо |
a redness spread her face | лицо её покрылось румянцем |
a round face | круглое лицо |
a scratch on the face | царапина на лице |
a scrutiny of someone's face | внимательное изучение чьего-либо лица |
a sea of faces | море голов |
a shade of annoyance crossed passed over, came over his face | по его лицу пробежала на его лице промелькнула тень неудовольствия |
a shade of doubt passed over, came over his face | по его лицу на его лице промелькнула тень сомнения |
a shadow an expression of doubt, an expression of uncertainty, etc. rests on his her, etc. face | на его и т.д. лице лежит тень (и т.д.) |
a shadow an expression of doubt, an expression of uncertainty, etc. rests upon his her, etc. face | на его и т.д. лице лежит тень (и т.д.) |
a shadow seemed to pass across his face | по его лицу будто бы пробежала тень |
a slap in the face | оскорбление |
a slap in the face | резкий отпор |
a slap in the face | неожиданное разочарование |
a slap in the face | пощёчина |
a sly smile was creeping over his face | хитрая улыбка проскользнула по его лицу |
a smack in the face | пощёчина |
a smack in the face | обида |
a smack in the face | удар |
a smack in the face | неожиданное разочарование |
a smile animated his face | улыбка оживила его лицо |
a smile enlightened her face | улыбка озарила её лицо |
a smile flitted across his face | на его лице промелькнула улыбка |
a smile illumined her face | улыбка озарила её лицо |
a smile lit up her face | улыбка озарила её лицо |
a smile overspread his broad face | его широкое лицо расплылось в улыбке |
a smile settled on her face | на её лице застыла улыбка |
a smile stole over his face | на его губах мелькнула улыбка (across his lips) |
a smile stole over his face | улыбка мелькнула на его лице |
a smile stole over his face | улыбка тронула его лицо |
a smile stole over his face | на лице его промелькнула улыбка |
a smile лит. up her face | её лицо расцвело улыбкой |
a smiling face often hides an aching heart | за улыбкой часто прячется горе |
a square face | квадратное лицо |
a straight face | каменное лицо |
a straight face | серьёзное выражение |
a strange smile stole across her face | странная улыбка прозмеилась по её лицу |
a sullen look shaded his face | угрюмый взгляд делал его лицо мрачным |
a very filmable face | лицо, которое очень хорошо выглядит на экране |
a white face | бледное лицо |
a wry face | гримаса отвращения |
Alice's tears rolled down her face, forming a pool at her feet | слёзы катились из глаз Алисы, так что у её ног образовалась лужа (kee46) |
bear a fair face | принимать весёлый вид |
bear a fair face | показывать весёлый вид |
beautiful bones of a face | красивые черты лица |
beautiful bones of a face | благородные черты лица |
become a familiar face | стать своим (Dodge Charger: Hoping to Become a Familiar Face Alexander Demidov) |
carry a face | казаться (кем-либо, чем-либо) |
contract muscle on a face | напрягать мышцы лица (without contracting a single muscle on the face – бесстрастно, не напрягая ни единую мышцу лица Intense) |
draw a hat a cap over one's face | нахлобучить шапку фуражку на лоб |
draw a hat a cap over one's face | надвинуть шапку фуражку на лоб |
draw a hat a cap over one's face | натянуть шапку фуражку на лоб |
draw a veil over one's face | закрыть лицо вуалью |
during a lull in testimony, he pulled goofy faces at the photographer and used his fingers to make horns above his head из статьи о Майкле Джексоне. | рожки |
everything in a human being should be beautiful: his face, his clothes, his mind and his thoughts | в человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли (Антон Чехов Olga Okuneva) |
face a ban | подпадать под запрет (Гевар) |
face a building with marble | облицевать здание мрамором |
face a cabinet with a veneer of rosewood | фанеровать шкафчик красным деревом (a shelf with oak, a door with light wood, etc., и т.д.) |
face a choice | стоять перед выбором (Ofelia) |
face a coat with gold braid | отделывать мундир золотым галуном (the lapels with fur, sleeves with silk, etc., и т.д.) |
face a credibility gap | столкнуться с проблемой кризиса доверия |
face a critical shortage of medical staff in the country | столкнуться с сильной нехваткой медперсонала на местах (bigmaxus) |
face a danger | смотреть опасности в глаза (Andrey Truhachev) |
face a danger | смотреть в лицо опасности (Andrey Truhachev) |
face a dilemma | стоять перед дилеммой |
Face a grilling | Быть заваленным вопросами (LiBrrra) |
face a matter out | довести дело до конца |
face a matter out | не уклоняться от выполнения дела |
face a problem | столкнуться с проблемой |
face a stone | обтачивать камень (the slab, the surface of smth., etc., и т.д.) |
face a stone | полировать камень (the slab, the surface of smth., etc., и т.д.) |
face a storm | смело встретить бурю |
face a table with rosewood | фанеровать стол розовым деревом |
face a table with rose-wood veneering | фанеровать стол розовым деревом |
face a threat | сталкиваться с угрозой |
face a threat | оказаться перед лицом угрозы |
face a wall of silence from | натолкнуться на стену молчания со стороны (someone – кого-либо bigmaxus) |
face a wall with marble | обложить стену мрамором |
face it with a card of ten | держаться вызывающе (Bobrovska) |
face it with a card of ten | держаться нагло (Bobrovska) |
face it with a grin | держаться (VLZ_58) |
face of a clock | циферблат |
face of a door | сторона двери (внешняя или внутренняя) |
face of a dying calf | глуповато-меланхолическое выражение лица |
face out a situation | справиться с ситуацией (the whole affair, etc., и т.д.) |
face to a name | приятно наконец-то познакомиться с вами лично (контекст "я столько о вас наслышан, наконец-то имею возможность видеть вас лично" Alpatova Nadezhda) |
face turned a deep crimson hue | лицо залилось краской (Мирослава fox) |
fetch a slap across the face | влепить пощёчину (Anglophile) |
fetch a slap across the face | дать кому-либо пощёчину |
give a person a slap in the face | дать пощёчину |
give smb. a slap in the face | влепить пощёчину |
give someone a slap on the face | влепить кому-либо пощёчину |
give someone a smack on the face | влепить кому-либо пощёчину |
give face a dab with a wet sponge | промокнуть лицо влажной губкой |
give someone a slap in the face | дать пощёчину (Franka_LV) |
give someone a slap in the face | дать пощёчину (кому-либо Franka_LV) |
have a film face | быть фотогеничным |
have a full-face picture taken | сняться анфас |
have a long face | выглядеть подавленным (CepGuk) |
have a long face | выглядеть печальным (CepGuk) |
have a red face | испытывать чувство стыда |
have a red face | оконфузиться |
have a red face | покраснеть (от стыда или от смущения) |
having a face like copper | меднолицый |
he always goes around with a gloomy face | он вечно ходит с мрачным лицом |
he could make a glare on his face, by smearing it with some ointment | он сумел придать блеск своему лицу, смазав его какой-то мазью |
he deserves a slap in the face for such language | за такие слова ему бы следовало дать пощёчину |
he did a complete about-face | он полностью изменил свою позицию |
he had a somewhat embarrassed look on his face | выражение лица у него было несколько сконфуженное |
he has a cadaverous face | у него было мертвенно-бледное лицо |
he has rubbed his face with a brass candlestick | у него медный лоб |
he kept a straight face | он хранил невозмутимый вид |
he looked at me with a murderous expression on his face | он посмотрел на меня так, будто хотел меня убить |
he looked at me with a murderous expression on his face on | посмотрел на меня так, будто хотел меня убить |
he made a face | он состроил рожу |
he made a face | он скорчил рожу |
he made a face at them | он состроил им рожу |
he made a wry face | он скривился (скривил лицо) |
he made a wry face | его лицо искривилось |
he pulled a long face | лицо у него вытянулось |
he pulled a long face | у него вытянулось лицо |
he pulled a long face | у него вытянулась физиономия |
he put a bold face on the matter | он сделал хорошую мину при плохой игре |
he put on a solemn face | он сделал важное лицо |
he searched her face for a clue to her true feelings | он испытующе смотрел ей в лицо, стараясь разгадать её истинные чувства |
he set his face like a flint | его лицо стало каменным |
he stood in a corner with tears rolling down his face | он стоял в углу, и слёзы текли по его лицу |
he stood with a frightened expression on his face | он стоял с испугом на лице |
he stood with a happy smile on his face | он стоял со счастливой улыбкой на лице |
he swaggered down the street with a foolish grin on his face | он важно выступал по улице с глуповатой ухмылкой на лице |
he was a ill-dressed man, with a stumpy, red face | это был коренастый, неряшливо одетый человек с красным лицом |
he was waiting with a dark look on his face | он ждал с угрюмым выражением на лице |
he went around with a long face | он ходил с кислым видом |
her face broke into a radiant smile | сияющая улыбка озарила её лицо |
Her face broke out in a rash | на @её лице выступила сыпь |
her face broke out in a rash | на её лице выступила сыпь |
her face presented a strange appearance | её лицо выглядело странно |
her face settled into a mask of contempt | на её лице застыло выражение презрения |
her hand met his face in a resounding slap | она дала ему звонкую пощёчину |
his blue eyes are set deep in a white face | на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза |
his eyes lighted on a familiar face in the crowd | он увидел знакомое лицо в толпе |
his eyes lighted on a familiar face in the crowd on | неожиданно натолкнуться в толпе на знакомое лицо |
his eyes lighted on a familiar face in the crowd on | он увидел в толпе знакомое лицо |
his face assumed a terrific expression | его лицо стало страшным |
his face expanded in a smile | его лицо расплылось в улыбке |
his face fell a full inch | его лицо вытянулось на целый дюйм |
his face froze into a sullen stare | на лице у него застыло мрачное выражение |
his face had a deadly paleness | он был бледен как смерть |
his face had a dubious expression | судя по лицу, он сомневался |
his face had a dubious expression | на его лице отразилось сомнение |
his face had a greenish pallor | его лицо было зеленовато-бледным |
his face had a triumphal expression | на его лице было выражение торжества |
his face had a triumphant expression | на его лице было выражение торжества |
his face had been disfigured by a sabre cut | удар саблей изуродовал его лицо |
his face had broken out in a rash of red and purple blotches | его лицо покрылось красными и багровыми пятнами |
his face had broken out in a rash of red and purple blotches | его лицо пошло красными и багровыми пятнами |
his face is suggestive of a monkey | лицом он напоминает обезьяну |
his face sharpened like the face of a sick man | черты его лица заострились, как у больного |
his face took on a set expression | его лицо приняло застывшее выражение |
his face was a perfect study | на его лицо стоило посмотреть |
his face was a sight | на его лицо стоило посмотреть |
his face was a study | на его лицо стоило посмотреть |
his face was disfigured by a deep-grooved stigma | его лицо было обезображено глубоким шрамом |
his face was oozing a slimy smile as he saw her | лицо его расплывалось в отвратительной ухмылке, когда он увидел её |
I can't face the disgrace of a failure | я не смогу перенести позор провала |
I have a bad memory for faces | у меня плохая память на лица |
in a face-to-face meeting | при личной встрече (Alexander Demidov) |
in a face-to-face setting | без посторонних (Signature attestation must be done with the notary and the signatory in a face-to-face setting. 4uzhoj) |
just a pretty-pretty face | кукольное личико |
keep a serious face | сохранять внешнюю серьёзность (Азери) |
keep a serious face | сохранять серьёзный вид (Азери) |
keep a serious face | сохранять серьёзное выражение лица (Азери) |
keep a sour pucker off your face | выше нос |
keep a straight face | сохранять бесстрастное выражение |
keep a straight face | стараться не рассмеяться |
keep a straight face | удерживаться от смеха |
keep a straight face | сохранять невозмутимое выражение |
keep a straight face | сохранять невозмутимый вид |
keep a straight face | даже не улыбнуться (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
make a face | скорчить рожу |
make a face | строить гримасы |
make a face | строить рожи (кому-либо) |
make a face | сделать гримасу |
make a face | скорчить гримасу (q3mi4) |
make a face | скривить лицо (q3mi4) |
make a face | морщиться |
make a face | поморщиться |
make a face | наморщиться |
make a face | гримасничать |
make a face | корчить рожи (кому-либо) |
make a long face | иметь кислый вид |
make a long face | иметь недовольный вид |
make a long face | иметь разочарованный вид |
make a long face | иметь огорченный вид |
make a long face | помрачнеть |
make a pitiful face | скорчить постную физиономию |
make a sour face | сделать кислую физиономию (VLZ_58) |
make a volte-face | переметнуться в лагерь противника |
make a wry face | делать недовольное лицо (WiseSnake) |
make a wry face | сделать кислую мину |
make a wry face | сделать недовольную гримасу (Alinka17) |
make a wry face | мо́рщиться |
make a wry face | наморщиваться |
make a wry face | сморщиваться |
make a wry face | сморщиться |
make a wry face | строить кислую мину |
make a wry face | кривить губы |
make a wry face | кривить рот |
make a wry face | наморщиваться (impf of наморщиться) |
make a wry face | наморщиться ((о лице, лбе) WiseSnake) |
make a wry face | наморщиться (о лице, лбе WiseSnake) |
make a wry face | наморщиться |
make a wry face | поморщиться |
make a wry face | скривиться (pf of кривиться) |
make a wry face | сделать недовольную гримасу (кислую физиономию) |
make a wry face | скорчить рожу |
make a wry face from time to time | поморщиваться |
make a wry face from time to time | поморщиваться |
make faces for a while | погримасничать |
marry a girl for her pretty face | жениться на девушке из-за её хорошенького личика |
negotiate a face-saving formula | найти решение, позволяющее достойно выйти из трудного положения |
poke one's nose in a person's face | нагло смотреть на (кого-л.) |
pour a jug of water on his face, he'll soon come round | плесните ему в лицо холодной воды, и он скоро очнётся |
powder one's face a little | попудриться |
powder face a little | попудриться |
print a face a scene, adventures, etc. on the memory | запечатлеть в памяти чьё-л. лицо (и т.д.) |
print a face a scene, adventures, etc. on the mind | запечатлеть в памяти чьё-л. лицо (и т.д.) |
pull a face | наморщиваться |
pull a face | состроить рожу |
pull a face | наморщиваться (impf of наморщиться) |
pull a face | наморщиться |
pull a face | строить рожи |
pull a face | гримасничать |
pull a face | сделать гримасу |
pull a faces | корчить рожи |
pull a faces | сделать гримасу |
pull a faces | гримасничать |
pull a long face | иметь кислый вид |
pull a long face | иметь огорчённый вид |
pull a long face | иметь унылый вид |
pull a long face | помрачнеть |
pull a stray strand of hair back from face | заправить / убрать выбившуюся прядь волос с лица |
pull a wry face | кисло сморщиться (WiseSnake) |
push a bold face | смотреть смело |
put a bold face on | казаться уверенным в чем-либо не растеряться |
put a bold face on | не растеряться |
put a bold face on the matter | куражиться (Anglophile) |
put a bold face on the matter | храбриться |
put a brave face on | не подавать виду |
put a brave face on a sorry business | делать веселую мину при плохой игре |
put a brave face on a sorry business | делать хорошую мину при плохой игре (Anglophile) |
put a face to | познакомиться лично (put a face to a person, a name, a voice, etc.; увидеть вживую человека, о котором до этого знал лишь понаслышке / которого до этого знал лишь заочно) Victoria.erd) |
put a face to | вспомнить внешне (The name sounds familiar, but I cannot put a face to it. – Фамилия знакомая, но внешне никак не могу вспомнить. 4uzhoj) |
put a face to | вспомнить человека, которому принадлежит имя (часто переводится через "кто это": The name, Tony Gibbs, seems familiar, but alas I cannot put a face to him. – Имя мне я где-то слышал, но кто это, вспомнить не могу. 4uzhoj) |
put a face to | встретиться вживую с человеком, которого до этого знал лишь заочно (Victoria.erd) |
put a face to the name | помнить кого-либо в лицо (часто с отрицанием: It does ring a bell, but I can't put a face to the name. – Фамилия знакомая, а вот в лицо не помню. 4uzhoj) |
put a face to the name | припоминать (кого-либо) внешне 4uzhoj) |
put a face to the name | вспомнить чьё-либо лицо (часто с отрицанием: Sounds familiar, but I can't put a face to the name. – ...а вот в лицо/лица вспомнить не могу. 4uzhoj) |
put a face to the name | помнить кого-либо внешне (4uzhoj) |
put a good face on | истолковывать что-либо в благоприятном свете |
put a good face on | не подавать виду |
put a good face on | изображать что-либо в наилучшем виде |
put a good face on | делать довольное лицо по поводу чего-либо малоприятного |
put a good face on it | сделать вид, что ничего не случилось |
put a good face on the matter | делать хорошую мину при плохой игре (Interex) |
put a human face on | придавать человечности (Ремедиос_П) |
put a name to a face | вспомнить имя (to remember the name of someone who you recognize: I’m sure I know him, but I can’t put a name to the face. Bullfinch) |
put a name to the face | вспомнить имя (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
put a name to the face | вспомнить, как кого-либо зовут (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
put a new face on | представить что-либо в новом свете |
put a new face on | представить всё в новом свете |
put a new face on | придать другой вид |
put a new face on | представить что-либо в другом свете |
put a smile on one's face | дарить хорошее настроение (SirReal) |
put a smile on one's face | поднять настроение (SirReal) |
put a smile on one's face | повышать настроение (SirReal) |
put a smile on one's face | вызвать улыбку (SirReal) |
put a smile on one's face | заставить улыбнуться (Taras) |
put a smile on one's face | поднимать настроение (SirReal) |
put a smile on one's face | дарить улыбки (SirReal) |
put a smile on someone's face | порадовать, сделать счастливым (Konstantin Prokopyev) |
put on a brave face | куражиться (Anglophile) |
put on a brave face | делать вид, что всё в порядке |
put on a brave face | сделать вид, что всё в порядке |
put on a brave face | бодриться |
put on a brave face | храбриться |
put on a brazen face | вооружиться бесстыдством |
put on a solemn face | принимать важный вид |
put on a solemn face | напускать на себя важность |
put on a solemn face | сделать серьёзное лицо (Anglophile) |
raise a smile on the face of the audience | вызвать улыбку у аудитории |
ready for a face-off with any man | готовый противостоять кому угодно |
ready for a face-off with any man | готовый встретиться лицом к лицу с кем угодно |
representation of a face on an icon | лик |
screw face into a smile | криво улыбнуться |
screw one's face into a smile | искривить лицо улыбкой |
she drew a veil over her face | она закрылась вуалью |
she faces up to 10 years in a penal colony | ей грозит наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима (He faces up to 10 years in a penal colony on charges of …) |
she faces up to 10 years in a penal colony | ей грозит 10 лет лишения свободы с отбыванием срока в колонии ... режима (He faces up to 10 years in a penal colony on charges of …) |
she faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribe | ей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларов |
she had a forlorn look on his face | у него было очень жалкое выражение лица |
she had a pretty face | она была хорошенькой (Alex_Odeychuk) |
she had a round face | она была круглолицей |
she had her face slashed with a razor-blade | ей изуродовали лицо бритвой |
she has such a kind face | у неё такое милое лицо! |
she is pretty, but she has a mean face | она хорошенькая, но лицо у неё злое |
she made him a face | она скорчила ему рожу |
she swept the faces of the audience with a hasty glance | она окинула лица присутствующих быстрым взглядом |
she swept the faces of the audience with a hasty glance | она обвела лица присутствующих быстрым взглядом |
show a face | нахально держаться |
show a face | вызывающе держаться |
show a face | нагло держаться |
show a false face | лицемерить |
show a friendly face | проявить человечность (Ремедиос_П) |
smash a fist in face | размахнуться и ударить кого-либо кулаком по лицу |
spit in a whore's face and she'll say it's raining | ссы в глаза-божья роса (e_savelyeva) |
that is no reason to accuse the mirror if you have a crooked face | неча на зеркало пенять, коли рожа крива |
that puts a new face on the matter | это меняет дело |
that's no reason to accuse the mirror if you have a crooked face | неча на зеркало пенять, коли рожа крива |
the face of a clock | часовой циферблат |
the face of a clock | циферблат |
the face of a clock | циферблат часов |
the ghost of a smile appeared on one's face | промелькнула улыбка (lulic) |
the ghost of a smile flitted across his face | его лицо тронула чуть заметная улыбка (Technical) |
the ruins of a good face | следы прежней красоты |
the wind in a man's face makes him wise | несчастье научает мудрости |
there is a look of kindness about his face | у него доброе лицо |
there was a broad grin on his face | на его лице была широкая ухмылка |
there was a chilly wind blowing in our faces | холодный ветер дул нам в лицо |
there was a faraway look on his face | у него был мечтательный вид |
there was a foolish grin on his face | на его лице была глупая ухмылка |
there was a hearty welcoming smile on his face | на его лице была дружеская, приветственная улыбка |
there was a hearty welcoming smile on his face | на его лице была дружеская, приветливая улыбка |
there was a look of horror on his face | его лицо выражало ужас |
there was a look of triumph on his face | его лицо дышало радостью победы |
there was a quizzical expression on his face | на его лице отразилось лукавство |
there was a quizzical expression on his face | лицо его стало лукавым |
there was a quizzical expression on his face | его лицо стало лукавым |
there was a tranquil expression on his face | у него было безмятежно спокойное выражение лица |
there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
they had a face-to-face argument | они сцепились в споре |
they may face a sentence | Им грозит обвинительный приговор (bigmaxus) |
this puts a new face on things | это представляет дело в новом свете |
wave a gun in someone's face | тыкать пистолетом в лицо (Technical) |
wear a double face | лицемерить |
wear a double face | двурушничать |
wear a face of joy | сиять от радости |
wear a long face | вытянуться (о лице) |
what a hanging face! | что за рожа! точь-в-точь висельник! |
what a hanging face! | ну и рожа! |
when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and hands | когда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук |
who faces a death-penalty | которому грозит смертная казнь |
wipe a smirk off one's face | убрать ухмылку с лица (Don't look at me like that. I'll wipe that smirk off your face Taras) |
wipe a smirk off one's face | стереть ухмылку с лица (Taras) |
wipe a smirk off one's face | убирать ухмылку с лица (Taras) |
with a blank look on one’s face | тупо |
with a deadpan face | с непроницаемым выражением лица (Wakeful dormouse) |
with a dull look on one’s face | тупо |
with a face like thunder | мрачнее тучи (triumfov) |
with a face value of | достоинством в (the unit of account, the dollar, is still legally defined as a particular weight of gold and, legally speaking, a banknote with a face value of $1 is still only a claim ... Alexander Demidov) |
with a human face | с человеческим лицом (that considers the needs of ordinary people • This was science with a human face. OALD Alexander Demidov) |
with a pale face | бледнолицый |
with a pale face | щщи (на бледных щщах shred) |
with a pale face | беднолицый |
with a scarred face | со шрамом на лице (или шрамами 4uzhoj) |
with a set face | с каменным лицом |
with a straight face | всерьёз (We can say that with a a straight face. ART Vancouver) |
with a studious expression on his face | придав своему лицу приличествующее случаю выражение |
with a victorious look on a face | с победным видом (TatEsp) |
you can read a person's character in his face | по лицу можно определить характер человека |
you can usually tell if a girl has a gift for painting: it shows in her face | если девушка талантливо рисует-это видно на её лице |
you can read a person's character in his face | по лицу можно определить характер человека |
you should face your troubles like a man | постарайтесь мужественно перенести эти неприятности |