English | Russian |
a bad cold kept me prisoner in my room | сильная простуда заставила меня сидеть дома |
a bad cold made his ears sing | от сильной простуды у него шумело в ушах |
a bad cold made his ears sing | от сильной простуды у него звенело в ушах |
a cold | простуда |
a cold act of aggression | явный акт агрессии |
a cold act of aggression | неприкрытый акт агрессии |
a cold day | холодный день |
a cold discourse | безжизненная речь |
a cold glitter in his eyes | холодный блеск его глаз |
a cold in the head | насморк |
a cold nip in the air | в воздухе чувствуется морозец |
a cold shiver ran down his back | по спине пробежал холодок (Technical) |
a cold shiver ran down his spine | холодная дрожь пробежала у него по спине |
a cold shiver ran up his spine | холодная дрожь пробежала у него по спине |
a cold shoulder | холодный приём |
a cold shower with friction afterwards | холодный душ с последующим растиранием |
a cold sore on one's lip | лихорадка на губе |
a cold spell | похолодание |
a cold spell | холодная пора |
a cold supper was laid upon the table | холодный ужин был поставлен на стол |
a cold treat of roasted mutton and beef | холодная закуска из жареной баранины и говядины |
a cold tub would do her good | ей было бы полезно принять холодную ванну |
a cold upon heat | простуда |
a cold wedge | язык холодного воздуха |
a cold wedge | клин холодного воздуха |
a cold welcome | холодный приём |
a good sweat will cure your cold | чтобы избавиться от простуды, вам надо хорошенько пропотеть |
a gust of cold air blew in from the yard | со двора пахнуло холодом |
a heavy cold | сильный насморк |
a man dangerously nipped by excessive cold | человек, получивший опасное обморожение |
a nasty cold | опасная простуда |
a neglected cold may grow into a serious illness | запущенный насморк может перейти в серьёзное заболевание |
a plant that resists cold | морозоустойчивое растение |
a scalded cat fears cold water | обожжёшься на молоке, станешь дуть и на воду |
a severe cold may be the precursor of pneumonia | воспалению лёгких может предшествовать сильная простуда |
a shocking cold | ужасный холод |
a slight cold | лёгкая простуда |
a slight cold | небольшой насморк |
a snivelling cold | насморк |
a streaming cold | сильный насморк |
a thick overcoat is a good defence against cold | тёплое пальто хорошо предохраняет от холода |
a throw back to the cold war | возврат к холодной войне (ArcticFox) |
a tickling cold | пронзительный холод |
a tickling cold | резкий холод |
abort a cold | приостановить дальнейшее развитие простуды |
as cold as a fish | чёрствый (Anglophile) |
as cold as a fish | холодный как лёд (Anglophile) |
as cold as a fish | бесчувственный (Anglophile) |
as cold as a stone | холодный, как лёд |
as cold as a stone | холодный как лёд |
as cold as a witch's tit in a brass bra | очень холодно (аналог cold enough to freeze the balls off a brass monkey Svetlana D) |
be in a cold sweat | обливаться холодным потом от страха |
be in a cold sweat | обливаться холодным потом от страха |
be in a cold sweat | быть в ужасе |
be in a cold sweat | обливаться холодным потом |
be in a cold sweat | быть в ужасе |
be still caught up in a Cold War paradigm | зациклиться на идеологических штампах времён холодной войны |
be still caught up in a Cold War paradigm | оставаться в тисках мировоззрения эпохи холодной войны |
break out in a cold sweat | покрыться холодным потом (Азери) |
break out in a cold sweat | покрыться холодной испариной (В.И.Макаров) |
break out in a cold sweat | кидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
break out in a cold sweat | покрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери) |
break out in a cold sweat | бросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj) |
catch a cold | простужаться (He caught a cold on holiday. cambridge.org) |
catch a cold | подхватить насморк (В.И.Макаров) |
catch a cold | схватить простуду (В.И.Макаров) |
catch a cold | получить насморк (В.И.Макаров) |
catch a cold | простыть (В.И.Макаров) |
catch a cold | схватить насморк (in the head В.И.Макаров) |
catch a cold | подхватить простуду (В.И.Макаров) |
catch a cold | перепростужаться (of all or a number of) |
catch a cold | перепростудиться (of all or a number of) |
catch a cold | простуживаться (MichaelBurov) |
catch one's death of a cold | ужасно простудиться |
cause a cold sensation | холодить |
cause a cold sensation | холодить (impf of нахолодить) |
cause a cold sensation | холодиться |
cause a cold sensation | нахолодить |
cold as a stone | холодный, как лёд |
cold as a witch's teat | холодно, как у ведьмы за пазухой (перевод из книги Селинджера "Над пропастью во ржи" Gri85) |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | мороз |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холодрыга |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | дубак |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | не май месяц |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холод |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | волков морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | тараканов морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | зубы мёрзнут |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | холодно, только тараканов морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | жуткий холод |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | трескучий мороз |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | до костей пробирает |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | стужа |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | только волков морозить |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | дубарь |
cold enough to freeze the balls off a brass monkey | стынь |
cold has set in for a long time | теперь на долгое время установилась холодная погода |
come down with a cold | простудиться (Yesterday Richard felt he was coming down with a cold. 4uzhoj) |
cure a cold | вылечивать простуду (an illness, a headache, a disorder, etc., и т.д.) |
cure a cold by applying mustard plasters | вылечивать простуду горчичниками (the boy by making him take the medicine, etc., и т.д.) |
cure a cold by applying mustard plasters | излечивать простуду горчичниками (the boy by making him take the medicine, etc., и т.д.) |
end with a cold war | покончить с холодной войной |
even a mild cold may depress the appetite | даже небольшая простуда может отбить аппетит |
Feed a cold and starve a fever | Ешь как следует при простуде и голодай, если жар (bumali) |
fight off a cold | бороться с простудой |
fight off a cold with aspirin | бороться с простудой при помощи аспирина |
fight off a cold with aspirin | избавиться от простуды при помощи аспирина |
from a cold | простудный |
get a cold in the head | простуживаться (MichaelBurov) |
get a cold in the head | простудиться (MichaelBurov) |
get rid of a cold | избавляться от простуды |
get rid of a cold | избавиться от простуды |
give a cold look | холодно взглянуть (на кого-либо) |
give someone a cold shoulder | оказать кому-то холодный приём (Оксана Od.Ua) |
have a cold | быть простуженным |
have a cold in the head | простуживаться (MichaelBurov) |
have a cold shower | принимать холодный душ (Andrey Truhachev) |
have a touch of cold | приболеть (askandy) |
have a touch of cold | малость простыть (askandy) |
have got a cold | подхватить насморк |
have you got a cold? | у вас насморк? |
having a cold | простуженный |
he broke into a cold sweat | его прошиб холодный пот |
he cannot come, he is nursing a cold | он не может прийти, он сидит дома и лечится от простуды |
he felt a bad cold coming on | он почувствовал, что заболевает |
he has a bad cold | у него сильный насморк |
he has a bad cold | у него был сильный насморк |
he has a cold | у него насморк |
he has a cold in his throat | у него болит горло |
he has a slight cold | у него лёгкая простуда |
he has caught a cold by sitting in a draft | он простудился, сидя на сквозняке |
he has caught a fearful cold | он очень простудился |
he is a cold, reserved person | он холодный и замкнутый человек |
he might like to spend a holiday at Salisbury, guinea-pigging for the Common Cold Research Unit | он, наверное, захочет провести отпуск в Солсбери, в качестве "подопытного кролика" в Центре по изучению простудных заболеваний |
he picked up a cold | он подцепил насморк |
he scored 25 points even though debilitated by a bad cold | он принёс своей команде двадцать пять очков, несмотря на сильную простуду |
he treated me to a cold, unblinking stare | он вперил в меня холодный немигающий взгляд |
he was out all day in the rain and this brought on a bad cold | он провёл весь день под дождём и сильно простудился |
he was quit for a cold in the head | он отделался насморком |
he wrapped in a blanket against the cold of the night | он завернулся в одеяло, чтобы ночью не замёрзнуть |
his voice sounds as if he had a cold | мне показалось, что он простужен |
his voice sounds as if he had a cold | судя по голосу, что он простужен |
his voice sounds as if he has a cold | по голосу кажется, что он простужен |
how he wished for a glass of cold water | ему так хотелось выпить стакан холодной воды |
I can't smell because I have a cold | у меня насморк, и я не чувствую запаха |
I have a bad cold and cannot taste | из-за насморка я не чувствую вкуса (пищи) |
I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо отлежаться дня два |
I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо отлежаться дня день-другой |
I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня день-другой |
I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо полежать дня два |
I have a bad cold and must lie up for a day or two | я сильно простудился, и мне надо полежать дня день-другой |
I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня день-другой |
I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо отлежаться дня два |
I have a bad cold and must lie up for a day or two | у меня сильная простуда, и мне надо полежать дня два |
I have a cold | я простуженa |
I have a cold | я простыл (TranslationHelp) |
I have a cold | я простужен |
I have a cold | у меня простуда (TranslationHelp) |
I have a cold | я простудился (TranslationHelp) |
I'm feeling a bit cold | я немного замёрз (ART Vancouver) |
in a cold storage | "в долгом ящике" |
in a cold storage | в холодном месте |
in a cold storage | хранящийся в холодильнике |
in a cold storage | "под сукном" |
in a cold sweat | в холодном поту |
in a way that's beyond cold | с особым цинизмом (Tanya Gesse) |
it is too cold to go without a coat | слишком холодно, чтобы ходить без пальто |
it was a cold winter | зима стояла холодная |
it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
it's a bit cold today | сегодня холодновато |
I've been housed up for a week with a bad cold | я простудился и неделю не выходил из дома |
I've been housed up for a week with a bod cold | я простудился и неделю не выходил из дома |
Jane has been off her food since she caught a cold | с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть |
Jane has come down with a bad cold | у Джейн серьёзная простуда |
Jane was down with a cold last week, so she didn't come to work | на прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу |
keep in a cold place | сохранять в холодном месте |
keep in a cold place | хранить в холодном месте |
keep in a cold place | сохранить в холодном месте |
keep this medicine in a cold place | держите это лекарство в холодном месте |
like a bucket of ice-cold water poured over your head | как ведро ледяной воды на голову (Technical) |
like a splash of cold water | как ушат холодной воды (Anglophile) |
make a cold evaluation | дать объективную оценку |
make a cold evaluation | дать беспристрастную оценку |
Moscow is having a patch of very cold weather | в Москве стоит морозная погода |
nothing gets me down so much as a common cold | ничто меня так не выбивает из колеи, как обыкновенная простуда |
nurse a bad cold by going to bed | лечиться от простуды постельным режимом |
nurse a cold | лечиться от простуды (a bad cold, etc., и т.д.) |
nurse a cold | сидеть дома с простудой (Anglophile) |
nurse a cold | лечиться от простуды (Anglophile) |
of a cold | простудный |
on a cold day in a hell | никогда |
on a cold day in a hell | когда рак на горе свистнет |
one cannot smell with a cold in the nose | при насморке человек не чувствует запахов |
one cannot smell with a cold in the nose | при насморке человек теряет обоняние |
put a cold pack | наложить холодный компресс (Dollie) |
she comes across as a very cold person | она кажется весьма неприветливой |
she has a bad cold | у неё сильный насморк (in the head) |
she has a bad cold | она сильно простужена |
she has a terrible cold | у неё страшная простуда |
she has got a cold | она простужена |
she is throaty after a cold | она хрипела после простуды |
she woke up from the nightmare in a cold sweat | ей приснился кошмар, от которого она проснулась в холодном поту |
showing the effects of a cold | простуженный |
somebody put a rat in my cold cuts | кто-то положил крысу в моё мясное ассорти (sophistt) |
stand a chance of catching cold | рисковать простудиться |
suffer from cold for a while | позябнуть |
sweat out a cold | пропотеть, чтобы избавиться от простуды |
take a cold shower | принимать холодный душ (Andrey Truhachev) |
take a cold survey of the situation | спокойно ознакомиться с положением |
the asperities of a cold winter | трудности холодной зимы |
the cold caused a tingle in my fingers | от холода у меня покалывало в пальцах |
the draft gave me a cold | я простудился от сквозняка |
the play met with a cold reception | пьеса была холодно принята |
there came a cold blast | пахнуло холодом (tasha-rainbow) |
there is a cold draft from the door | от двери тянет холодом |
there is a cold supper going downstairs | внизу подают холодный ужин |
there is a cold supper going downstairs | внизу кормят холодным ужином |
there is a cold wind blowing | дует холодный ветер |
there is a lot of cold going around | сейчас ходит грипп |
there is nothing like a cold drink of water when one is thirsty | когда мучает жажда, ничто не заменит глотка холодной воды |
there was a cold wind blowing | дул холодный ветер |
there's a cold draught down my back | мне дует в спину |
there's nothing like a cold tub to refresh you | ничто так не освежает, как холодная ванна |
there's nothing more refreshing on a hot day than a cold beer | нет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пиво |
this medicine is very good for a cold | это лекарство хорошо помогает при простуде |
throw a cold douche upon | охладить (контекстуально.: Thus the UK High Commissioner in Ottawa, for example, finally took Bennett aside and attempted to throw a cold douche on his loyalist zeal. 'More) |
throw a cold douche upon | возражать против (чего-либо) |
transfer of plants from cold place into a warm one | пристановка (in order to accelerate blooming) |
turn a cold shoulder to sb | демонстративно игнорировать (Example: The membership committee turned a cold shoulder to my request. – <<......>> проигнорировали мою просьбу. Franka_LV) |
turn a cold shoulder to sb | оказать холодный приём (I've been getting the cold shoulder every time I go near her. – Она меня просто демонстративно не замечает/не отличает меня от стенки. Franka_LV) |
wake up in a cold sweat | проснуться в холодном поту (Lena Nolte) |
we are faced with the prospect of a cold winter | нас ожидает холодная зима |
we are in for a cold winter | нам предстоит холодная зима |
we're having a very cold winter | холодная зима (z484z) |
what have you got that will help a cold? | что у вас есть от простуды? |
when one has a cold one cannot taste | когда человек простужен, он не чувствует вкуса (пи́щи) |
why must you drag me out to a concert on this cold night? | зачем ты вытащил меня в такой холодный вечер на концерт? |
you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |