French | Italian |
accord interinstitutionnel du 7 novembre 2002 entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission sur le financement du Fonds de solidarité de l'Union européenne complétant l'accord interinstitutionnel du 6 mai 1999 sur la discipline budgétaire et l'amélioration de la procédure budgétaire | accordo interistituzionale |
Arrêté du Conseil fédéral du 21 août 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 7 juin 1998.Mesures visant à équilibrer le budget | iniziativa S.o.S.-per una Svizzera senza polizia ficcanaso |
Arrêté du Conseil fédéral du 27 avril 1993 constatant le résultat de la votation populaire du 7 mars 1993.Relèvement des droits sur les carburants | iniziativa contro la sperimentazione sugli animali |
Arrêté du Conseil fédéral du 23 mars 1999 constatant le résultat de la votation populaire du 7 février 1999.Médecine de la transplantation | iniziativa "abitazione in proprietà per tutti" |
Commission disciplinaire no 7District III des CFF | Commissione disciplinare no 7Direzione del circondario III delle FFS |
Décision des représentants des gouvernements des Etats membres des Communautés européennes,du 26-7-1994,portant désignation de la personnalité qu'ils envisagent de nommer président des Communautés européennes | Decisione dei rappresentanti dei governi degli stati membri delle Comunità europee,del 26-7-1994,relativa alla designazione della persona che intendono nominare presidente della Commissione delle Comunità europee |
7e programme d'action général de l'Union pour l'environnement à l'horizon 2020 "Bien vivre, dans les limites de notre planète" | Settimo programma di azione per l'ambiente |
7e programme d'action pour l'environnement | Settimo programma di azione per l'ambiente |
Echange de lettres des 26 octobre/7 novembre 1994 entre la Confédération suisse et l'Organisation internationale de protection civile concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l'égard des assurances sociales suissesAVS/AI/APG et AC | Scambio di lettere del 26 ottobre/7 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione internazionale della protezione civile concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzereAVS/AI/IPG e AD |
Echange de lettres des 26 octobre/7 novembre 1994 entre la Confédération suisse et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l'égard des assurances sociales suissesAVS/AI/APG et AC | Scambio di lettere del 26 ottobre/7 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzereAVS/AI/IPG e AD |
Echange de lettres des 26 octobre/7 novembre 1994 entre la Confédération suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l'égard des assurances sociales suisseAVS/AI/APG et AC | Scambio di lettere del 26 ottobre/7 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzereAVS/AI/IPG e AD |
La sécurité par la coopération.Rapport du Conseil fédéral du 7 juin 1999 à l'Assemblée fédérale sur la politique de sécurité de la Suisse | RAPOLSIC 2000 |
Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement | Legge sulla protezione dell'ambiente |
Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la recherche | Legge sulla ricerca |
7montmorillonite | montmorillonite |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les semences et les plants des espèces de grandes cultures et de plantes fourragères | Ordinanza del DFE sulle sementi e i tuberi-seme |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les sorties régulières en plein air d'animaux de rente | Ordinanza URA |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les systèmes de stabulation particulièrement respectueux des animaux | Ordinanza SSRA |
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la mise en valeur ainsi que l'importation et l'exportation de pommes de terre | Ordinanza sulle patate |
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la réorganisation du marché laitier | Ordinanza di transizione nel settore del latte |
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant l'assurance et le contrôle de la qualité dans l'économie laitière | Ordinanza sulla qualità del latte |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la culture et la transformation des betteraves sucrières | Ordinanza sullo zucchero |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Ordinanza sull'importazione di cereali da semina e di alimenti per animali |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la production et la mise en circulation du matériel végétal de multiplication | Ordinanza sulle sementi |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la sécurité des ouvrages d'accumulation | Ordinanza sugli impianti di accumulazione |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation | Ordinanza sulla terminologia agricola |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin | Ordinanza sul vino |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'aide aux exploitations accordée à titre de mesure d'accompagnement social | Ordinanza sugli aiuti per la conduzione aziendale |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles | Ordinanza sulla promozione dello smercio |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le cadastre de la production agricole et la délimitation de zones | Ordinanza sulle zone agricole |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le marché des oeufs | Ordinanza sulle uova |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le relevé et le traitement de données agricoles | Ordinanza sui dati agricoli |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les améliorations structurelles dans l'agriculture | Ordinanza sui miglioramenti strutturali |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les contributions à la surface et à la transformation dans la culture des champs | Ordinanza sui contributi nella campicoltura |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les marchés du bétail de boucherie et de la viande | Ordinanza sul bestiame da macello |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les mesures d'allégement du marché des fruits à noyau et sur la mise en valeur des fruits à pépins | Ordinanza sui provvedimenti per la frutta |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les paiements directs versés dans l'agriculture | Ordinanza sui pagamenti diretti |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les émoluments perçus par l'Office fédéral de l'agriculture | Ordinanza sulle tasse UFAG |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation d'animaux de l'espèce chevaline | Ordinanza sull'importazione di equini |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de lait et de produits laitiers,d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que de caséines et de caséinates | Ordinanza sull'importazione di latte e oli commestibili |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de produits agricoles | Ordinanza sulle importazioni agricole |
Ordonnance du 7 juillet 1971 sur les frais exigibles en vertu de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite | OTLEF |
Ordonnance du 7 mai 1991 concernant la Caisse fédérale de compensation | Ordinanza CFC |
Ordonnance du 7 mai 1997 relative à des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage pour les années 1997/98,1998/99 et 1999/2000 | Ordinanza sui posti di tirocinio |
Ordonnance du 7 mai 1997 sur le maintien de la qualité des infrastructures publiques | Ordinanza sull'aiuto agli investimenti |
Ordonnance du 7 octobre 1999 sur la dosimétrie individuelle | Ordinanza sulla dosimetria |
Ordonnance du 7 septembre 1994 sur la protection des bas-marais d'importance nationale | Ordinanza sulle paludi |
R7 | può provocare un incendio |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 7 février 1995.Programme d'enseignement professionnel du 19 mai 1999enseignement généralProgramme d'enseignement professionnel du 7 février 1995enseignement par branche:mécanicien de l'industrie textile | meccanica di macchine tessili |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 7 mars 2000.Programme d'enseignement professionnel du 7 mars 2000:brasseur | birraia |
Référendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants | LAVS10.revisione dell'AVS |
Référendum contre la modification du 7 octobre 1994 de la loi sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger | LAFE |
S7-8 | conservare il recipiente bien chiuso e al riparo dall'umidità |
S7-9 | S7/9 |
S7-9 | tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato |
S7/9 | tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato |
S3/7/9 | tenere il recipiente ben chiuso in luogo fresco ben ventilato |
S7/8 | conservare il recipiente bien chiuso e al riparo dall'umidità |
S7-8 | S7/8 |
S7 | conservare il recipiente bien chiuso |
7surdimension | sovradimensione |
système de signalisation no.7 | sistema di segnalazione n.7 |
Tarif des frais du 7 juillet 1971 applicable à la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite | Tar LEF |
aTraité du 7 octobre 1993 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Suisse et le Canada | bTAGCDN |