Russian | English |
а вот это как раз и не случилось | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
а вот это как раз и не случилось | to not be the case (Ivan Pisarev) |
а что случилось дальше? | and what happened next? |
а что случилось с Борисом? | and what ever happened to Boris? |
благодарим судьбу за то, что это так случилось | we thank our lucky stars that it happened that way |
боюсь, как бы не случилось чего с ним! | I'm afraid that maybe something happened to him! |
боюсь, что случится беда | I fear some evil will befall |
будьте готовы ко всему, что может случиться | be ready for whatever comes |
быстро случиться | pop |
быстро случиться | poop |
в этом году много всего случилось | it's been a woven year (alenushpl) |
в этот год много всего случилось | it's been a woven year (alenushpl) |
важно, где и когда это случилось | the wheres and whens are important |
вновь случиться | repeat |
вот-вот что-то случится | it's about to go down (Natalia D) |
вполне может случиться, что | it might well be that |
вряд ли им вообще было известно, что случилось | it is doubtful that they ever knew what had happened |
все может случиться | anything can happen (TranslationHelp) |
всякое может случиться | anything can happen (TranslationHelp) |
всё может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаете | everything may happen sooner than you think |
всё не на столько плохо, что бы не случилось | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
всё не так уж плохо, что бы не случилось | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
всё это случилось давно | these events are long past |
вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был? | you stayed out after midnight last night. What happened to you? |
вы весь день печальны, что-нибудь случилось? | you've been looking pensive all day, is anything wrong? |
вы видели, что случилось? | did you see what was passing? |
вы ни в коем случае не должны говорить ему, что случилось | you must on no condition tell him what happened |
вы слышали, что случилось? | did you hear what was passing? |
действительно случиться | be of actual occurrence |
делай, что должно, случится – что суждено | do the right thing and let the fate reciprocate (Capital) |
делать вид, будто ничего не случилось | pretend like nothing has happened (Time after time he comes back and pretends like nothing has happened. cambridge.org dimock) |
должен случиться | certain |
должен случиться | sure |
должна случиться | needs to happen (Nadia U.) |
должно быть что-нибудь случилось | something must have happened |
должный вот-вот случиться | in the wind |
должный вот-вот случиться | be in the wind |
думать о том, что могло случиться | think of what might have happened |
думаю, я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
ей представилось, что что-то случилось с её сыном | she imagined that smth. happened to her son |
ей случилось там побывать | she has had an occasion to visit the place |
если бы с ним что-нибудь случилось | if anything should happen to him |
если бы случилось, что... | in case that... |
если бы это случилось | if it be so that |
если вообще это случится | if at all (Rust71) |
если есть вероятность того, что может случиться какая-нибудь неприятность, то она обязательно случится | anything that can go wrong will go wrong (закон Мэрфи, или закон подлости) |
если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случится | anything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58) |
если мне случится быть | if I chance to be |
если не случится ничего неожиданного | barring something quite unexpected ("In due course, barring something quite unexpected, we will get Charles III whether we like it or not." (comment on The Independent's website). ART Vancouver) |
если ничего не случится | barring an emergency (4uzhoj) |
если ничего не случится | if nothing intervenes |
если попытаться вспомнить, то это, наверное, случилось до войны | thinking back, it must have been before the war |
если с вами что-то случится, за это никто не отвечает | at your own risk (букв. на ваш риск) |
если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишь | you'll have to account to me if anything happens to her |
если с ним что-нибудь случилось | if anything should happen to him |
если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
если случится самое худшее | if the worst comes to the worst |
если случится так | should this be the case |
если случится, что... | should it so happen that... |
если со мной что-то случится | if I die (If I die. – You are not going to die. — Eсли со мной что-то случится. – C тобой ничего не случится.) |
если так случится | should it so happen |
если такое случится | in the eventuality that this would happen (Alex_Odeychuk) |
если такое случится | when this occurs (gennier) |
если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечать | if anything happens to the boy I will hold you accountable |
если что-нибудь случится, я извещу | I'll let you know if anything comes up |
если что-то случится | when something goes wrong (When something goes wrong with your money, call this number to talk with one of our financial advisors. ART Vancouver) |
если это случится | if at all |
если это случится согласно нашему желанию | if things fall out to our minds |
есть способы узнать, что случилось с Джоном | there are ways to find out what's with John |
и вот это и случилось | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
и вот это и случилось | be the case (Ivan Pisarev) |
и вот это как раз и случилось | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
и вот это как раз и случилось | be the case (Ivan Pisarev) |
и надо же было такому случиться, что | as chance would have it (4uzhoj) |
и надо же было такому случиться, что | as fate would have it (4uzhoj) |
и случилось | and there it was (And there it was: the end of something that changed the world, and the start of the rest of Paul McCartney’s life. – И случилось: конец того, что изменило мир, и начало остальной части жизни Пола МакКартни Lily Snape) |
из-за него у меня случился шок | he gave me a shock |
именно так и случилось | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
именно так и случилось | be the case (Ivan Pisarev) |
имеющий шансы случиться | in the dice (bigmaxus) |
итак что случилось? | now then, what's all this? |
как будто ничего не случилось | as though nothing had happened |
как именно случилось | how it came to pass (Interex) |
как случилось, что | how is it that |
как случилось, что вы поссорились и т.д.? | how does it come that you quarrelled that there are two, that you didn't get here in time, etc.? |
как случилось, что вы узнали об этом и т.д.? | how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.? |
как так случилось, что его уволили? | how did it come about that the man was dismissed? |
как это всё случилось | how did it all come about? |
как это всё случилось? | how did it all happen? |
как это могло случиться | how it could happen (yuliya zadorozhny) |
как это с тобой случилось? | how's it going with you? |
как это случилось? | how did it happen? |
как это случилось | how it happened (Юрий Гомон) |
как это случилось? | how comes that? |
как это случилось, что | whence comes it that |
когда это случилось? | when did that happen? (Johnny Bravo) |
кто знает, что случится | there's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc., и т.д.) |
кто может сказать, что случится в будущем? | who can say what will happen in the future? |
мало ли что может случиться | you never know what might happen (TranslationHelp) |
мало ли что может случиться | anything may happen |
меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случиться | I tremble to think what might have happened |
минута, когда что-л. случилось | point |
мне непонятно, как это случилось | I cannot understand how it happened |
мне непонятно, как это случилось | it is incomprehensible to me how it happened |
мне очень жаль, что так случилось | I'm sorry that this has happened |
мне случилось услышать это | I chanced to hear it |
могущий случиться | eventual |
может случиться так, что... | it may fall out that... |
может случиться так, что мы больше никогда не встретимся | it may never fall out that we meet again |
может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening |
мы были рядом, когда это случилось | we were close to when it happened |
наверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихо | something must be up, the children are not usually as quiet as that |
надеюсь, ничего плохого не случилось | I hope nothing untoward has happened |
надо же было такому случиться! | what an awful thing to happen! (linton) |
надо же такому случиться | lo and behold (I was in Vienna sitting quietly in a café when, lo and behold, my cousin walked in.) |
нельзя знать, что может случиться | there's no knowing what may happen |
нельзя знать, что может случиться | there is no knowing what may happen |
нечего бить тревогу, ничего страшного не случилось | nothing terrible has happened |
нечего бить тревогу, ничего страшного не случилось | don't be an alarmist |
Нечто подобное случилось | A similar thing happened (A similar thing happened to my cousin, she lives in Oregon. She sued the manufacturer but lost the suit. ART Vancouver) |
нечто подобное случилось со мной | similar thing happened to me |
никаких происшествий не случилось | nothing to report (Andrey Truhachev) |
никогда не знаешь, что может случиться | one never knows what may happen |
никто не знает, что может случиться | one never knows what may happen |
ничего не случилось | there is nothing the matter (There must have been nothing the matter with him – he was just playing hooky I think.) |
ничего не случилось бы, если бы я вошёл | nothing would do but that I should come in |
ничего не случится, если дело будет отложено на неделю | it won't hurt to postpone the matter for a week |
ничего не случится, если он об этом не будет знать | it won't hurt if he doesn't know about it |
ничего не случится, если он об этом не узнает | it won't hurt if he doesn't know about it |
ничего не случится, если отложить это дело на неделю | it won't hurt to postpone the matter for a week |
ничего плохого не случилось | no bones are broken |
ничего с ним не случится, если он сам позаботится об обеде | he can bloody well get his own dinner |
ничего страшного не случилось | don't be so tragical about it |
ничего страшного не случилось | nothing terrible has happened |
ничего страшного не случилось | don't be so tragic about it |
ничего худшего не может случиться | worse cannot happen |
ну так что случилось? | now then, what's all this? |
ну что такое случилось? | what is it already? |
нужно же было случиться этому! | that things should have come to such a pass as this? |
обидно, что так случилось | it's a shame that it happened that way |
обидно что это так случилось | it's a shame that it happened that way |
обязанный случиться | bound to happen |
обязанный случиться | bound to be |
обязательно случиться | bound to happen |
обязательно случиться | bound to be |
обязательно случиться | be bound to happen |
он может помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
он на себя не похож, видимо, что-то с ним случилось | he doesn't look himself, something must happened to him |
он рассказал мне о всех подробностях того, что случилось | he reported all the details of the scene to me |
он сделал вид, что ничего не случилось | he pretended that nothing was wrong |
он сожалеет о том, что случилось | he is sorry about what has happened |
он сообщил мне о всех подробностях того, что случилось | he reported all the details of the scene to me |
он способен помнить то, что случилось давным-давно | he is able to remember things that happened long ago |
он стал осторожным после того, что случилось | he was disposed to be wary after what had happened |
он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectical rage |
он так разъярился, что у него чуть не случился инсульт | he flew into an apoplectic rage |
она еле-еле смогла рассказать, что с ней случилось | she jerked along through her story |
они обещали, что с нами не случится ничего плохого | they promised no harm would come to us |
очевидно, что-то случилось | it would seem that something is wrong |
очевидно что-то случилось | something must have happened |
пилот чувствовал, что во время полёта что-то должно случиться | the pilot felt that the flight has been jinxed |
по-видимому, что-то случилось | it seems that smth. is wrong (that nobody knew anything about the matter, he was late for the train, that the weather is improving, you were lying, that I was dreaming, that you are right, etc., и т.д.) |
подумать о том, что это может случиться | imagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.) |
полагать, что что-либо случится | reckon that will happen |
после того, что случилось, он хотел задобрить её | after what had happened he was trying to make up to her |
после того, что случилось, я ни за что не вернусь | after what has happened, I can never return |
представить себе, что это может случиться | imagine it happening (him becoming famous as an actor, yourself coming here, him cooking the dinner, etc., и т.д.) |
ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф | don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories |
рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится | it's not a matter of if, but when (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj) |
расскажите вкратце, что случилось | in a few words tell what happened |
с ним ничего не случится | he will come to no harm |
с ним случилась беда | he has suffered a great misfortune |
с ним случилось несчастье | he met with misfortune |
с ним случилось несчастье | he has had a misfortune |
с ним случилось то же, что и со мной | it fared with him as with me |
с ним случился обморок | he collapsed |
с ним случился приступ | he collapsed |
с ним случился сердечный приступ | he had a heart attack |
с ним что-то случилось | something has happened to him |
с ними ничего не случится | they will come to no harm |
с одной стороны, это может случиться, а с другой – нет | it might happen, and again it might not |
с тобой ничего не случится | no harm will come to you |
с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьми | it cannot hurt you to be polite with everybody |
сделать вид, что ничего не случилось | put a good face on it |
Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случиться | I got a pink slip today. I guess I had it coming (cnlweb) |
ситуация, когда что-то очень неприятное или опасное почти что случилось | close a call (disne) |
случилась "химия" | the sparks flew (george serebryakov) |
случились странные вещи | strange things came to pass |
случилось так, что | it fortuned that |
случилось так, что | as chance would have is |
случилось так, что | it fell out that |
случилось так, что | it fell out that |
случилось так, что | it fortuned that |
случилось так, что | it happened that |
случилось так, что | it so fell out that |
случилось так, что... | it came to pass that... |
случилось так, что... | thus it came about that... |
случилось так, что... | fall out that... |
случилось так, что... | it so fell out that... |
случилось так, что | it turned out (suburbian) |
случилось так, что | as chance would have it (все-таки; ...) |
случилось так, что, когда он пришёл, меня не было дома | it chanced that I was out when he called |
случилось так, что меня не было дома | I happened to be out |
случилось так, что у него не оказалось денег | it so happened that he had no money |
случилось так, что я был там | it so happened that I was there |
случилось, что | it happened that |
случилось, что | it came to pass |
случилось, что | it came to pass that |
случилось, что | happen to (Андрей Калугин) |
случись сегодня пожар... | should there chance to be a fire tonight... |
случится ли так, что роботы полностью и во всём заменят человека? | will robots completely replace humans? (bigmaxus) |
случить быка с коровой | put bull to cow |
случиться не некстати | happen amiss |
случиться по несчастью | mischance |
случиться с | happen to (sb., кем-л.) |
случиться с | come of (кем-либо/чем-либо; часто о чём-либо плохом) |
со мной случилось странное происшествие | a strange thing happened to me |
со мной случился казус | I met with a slight mishap |
со мной случился пренеприятный анекдот | I got into an embarrassing situation |
собраться, чтобы посмотреть, что случилось | gather to see what had happened (to celebrate the occasion, to greet the heroes, to hear the news, etc., и т.д.) |
совсем не исключено, что это случится | there is a remote possibility of its happening |
спрашивать, что случилось | ask what has happened (when he came, how he managed it, etc., и т.д.) |
становиться всё хуже и случиться | go from bad to worse |
суждено ли этому случиться или нет | whether or not this comes to pass |
суждено случиться | be meant to be |
так и случится | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
так и случится | be the case (Ivan Pisarev) |
так оно и случилось, как вы говорили | it happened just as you said it would |
так случилось | it came to pass |
так случилось | so it turned out |
так случилось, что | as it happens (linton) |
то самое время, когда что-л. случилось | point |
то, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойти | what had happened wasn't a patch on what might happen |
то, что случилось, оправдало мои надежды | what has occurred is coincident with my hopes |
то, что случилось позднее | posteriority |
то, что случилось после | posteriority (чего-л.) |
c тобой ничего не случится | you are not going to die (If I die. – You are not going to die. — Eсли со мной что-то случится. – C тобой ничего не случится.) |
только всего и случилось? | is that all that happened? |
только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось | it's only just sunk in that it really did happen |
только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что случилось | of the crew only three remained to tell the tale |
трудно предсказать, что может случиться | there is no saying what may happen |
ты бледна – что-то случилось? | you look pale – what's up? |
у меня было предчувствие, что что-то случится | I had a foreboding that something would happen |
у меня случился шок | he gave me a shock (из-за него linton) |
у него случился инсульт | his heart collapsed |
у него случился сильный приступ паники | he had a full-blown panic attack (ad_notam) |
у неё внезапно случился сердечный приступ | she had a sudden heart attack |
у тебя такой вид, будто что-то случилось | you look as if something has happened |
увидев толпу, я пошёл посмотреть, что случилось | seeing a crowd of people, I went to see what was toward |
уже идёт или вот-вот случится | is under way or on the brink of happening |
хотите знать, что случилось? | would you know what passed? |
час, когда что-л. случилось | point |
чему суждено случиться, тому не миновать | what must be, will be |
что бы не случилось, всё не так уж плохо | whatever it is, it can't be that bad (Taras) |
что бы ни случилось | whatever shall be |
что бы ни случилось | whate'er betide |
что бы ни случилось | for better for worse |
что бы ни случилось | for better or for worse |
что бы ни случилось | happen what will |
что бы ни случилось | lest peradventure |
что бы ни случилось | whether or no |
что бы ни случилось | no matter what happens (z484z) |
что бы ни случилось | whatever may, happen what may |
что бы ни случилось | whatever's going on (MichaelBurov) |
что бы ни случилось | whatever happens |
что бы ни случилось | tide what may |
что бы ни случилось | blow high, blow low |
что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасе | what happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza) |
что бы ни случилось, я буду бороться до конца | whatever happens I will see the struggle out |
что бы ни случилось, я вам дам знать | I'll let you know, whatever happens |
что бы ни случилось, я доведу дело до конца | I will go through with it, whatever happens |
что и должно было случиться | which is as it should be |
что подобное случилось в восемнадцатом веке | fancy this situation in the XVIIIth century (him in the times of the Inquisition, etc., и т.д.) |
что с ним случилось? | what has become of him? |
что с тобой?, что у тебя случилось? | what's wrong with you? |
что случилось | what has happened? |
что случилось? | what is wrong? |
что случилось? | what's wrong? |
что случилось? | what is it? (Morning93) |
что случилось? | what is amiss? |
что случилось? | what's up? |
что случилось | what is the matter (what's the matter with you? – что с вами?) |
вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось! | what's the matter? Matter enough! (linton) |
что случилось на той стороне улицы? | what's doing across the street? |
что случилось потом? | what happened next? |
что случилось с | what with |
что случилось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? | what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? |
что случилось с ним? | what happened to him? |
что случилось с твоим другом? | what happened to your friend? |
что случилось с этим дураком? | what ails the fellow? |
что случилось, то и случилось | what done is done (Rust71) |
что у Вас случилось? | what is your emergency? (You dialed 911, what is your emergency? Taras) |
что у вас случилось? | what's wrong with you? |
чтобы не случилось чего худшего | lest a greater evil happens |
чтобы ни случилось | come hell or high water |
чтобы ни случилось - я ваш | through thick and thin I am yours |
что-нибудь случилось? – Ничего особенного | anything broken? – Nothing much |
что-то плохое, что едва не случилось | close call (tania_mouse) |
что-то случилось | there is something with (someone); с кем-либо) |
что-то случилось | something is up |
что-то случилось | something has come up |
что-то случилось с замком, ключ не поворачивается | something has happened to this lock, the key won't turn |
что-то случилось с замком, ключ не поворачивается | there is something wrong with the lock, the key wouldn't turn |
что-то случилось с механизмом этих часов | there's something wrong with the mechanism of the clock |
это вряд ли когда-нибудь случится | that is never likely to happen |
это должно было случиться | it just had to happen |
это должно было случиться | it is inevitable |
это ещё не сейчас случится | it won't happen just yet |
это ещё не сейчас случится | it wo't happen just yet |
это и должно было случиться | this was bound to happen |
это случилось в одной деревне на юге | it happened in a village in the south (Franka_LV) |
это случилось в те далекие дни | it happened in those far-off days |
это случилось в тот год, когда мы поехали в Англию | it was the year that we went to England |
это случилось в три часа | it happened at three o'clock |
это случилось впервые | it happened for the first time |
это случилось вчера | it was yesterday |
это случилось где-то там | it happened somewhere round there |
это случилось давно | that happened a long time ago |
это случилось давно | it happened long ago |
это случилось десять лет тому назад | it took place ten years ago |
это случилось за год до войны между нашими союзниками | this happened the year before the war of our Associates |
это случилось задолго перед | it was long before |
это случилось из-за вашей неосторожности | this was brought about by your carelessness |
это случилось именно так, как можно было ожидать | it happened like you might expect it would |
это случилось как-то в марте прошлого года | it happened some time last March |
это случилось как-то в марте прошлого года | it happened sometime last March |
это случилось, когда я был последний раз в Англии | it happened the last time I was in England |
это случилось кстати | that succeeded to the purpose |
это случилось между часом и двумя | it happened between one and two |
это случилось много лет тому назад | it happened many years since |
это случилось не по его вине | it happened through no fault of his |
это случилось не по моей вине | it wasn't my fault that it happened |
это случилось несколько лет тому назад | it happened some years ago |
это случилось осенью | it happened in autumn |
это случилось оттого, что окно было открыто | it happened because the window was open |
это случилось при мне | it happened under my eyes |
это случилось следующим образом | it came around this way |
это случилось следующим образом | it came about in this way |
это случилось следующим образом | it came about in this manner |
это случилось следующим образом | it came about this way |
это случилось средь бела дня | it was high day when this happened |
это случилось так | this is how it happened (Юрий Гомон) |
это случилось только один раз | it happened only that once |
это случится так или иначе | no way round it (КГА) |
этого не случится | that's not going to happen |
я боюсь думать о том, что может случиться | I can't bear to think what might happen |
я задержался, чтобы посмотреть, что случилось | I waited behind to see what had happened |
я нахожусь в самом неопределённом положении в полной неизвестности и жду, что случится | I am in a limbo waiting for something to happen |
я не позволю этому случиться | I am not going to let it happen (z484z) |
я не пойму, что с ним такое случилось | I wonder what he ate yesterday (Taras) |
я предчувствовал, что случится несчастье | I felt that there was going to be a disaster |
я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствием | I told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus) |
я сказал, что так случится, так оно и случилось | I said it would happen and sure enough it did |
я ясно помню, что случилось | I have a clear memory of what happened |