Russian | Italian |
в этом доме кормёжка что надо | in quella casa ha davvero buona greppia |
его надо раскачать | bisogna spigrirlo |
здесь надо несколько остановиться | punto e virgola (в рассказе) |
как надо | per il verso giusto (Tumatutuma) |
какого рожна ему надо?-? | ma che diavolo vuole? |
какого чёрта тебе надо? | che diavolo vuoi? |
кого вам надо? | chi cerca? |
лучше не надо | meglio di no (Assiolo) |
мне надо готовиться к экзаменам | devo prepararmi all'esame (Nuto4ka) |
мне надо извиниться перед вами | devo scusarmi con Lei (Nuto4ka) |
мне надо кое-куда зайти | devo andare in un posto |
мне надо отдохнуть | sento il bisogno di riposarmi |
мне надо перед вами извиниться | devo scusarmi con Lei |
мне надо что-то тебе сказать | ho una cosa da dirti |
мне немного надо | mi accontento di poco (Nuto4ka) |
мне позарез надо повидаться с ним | devo vederlo ad ogni costo |
надо бы... | gnarebbe... |
надо всё переделать | e tutto da rifare |
надо думать | è evidente |
надо думать | certo |
надо думать | certamente (конечно) |
надо думать | e da ritenere che (вероятно) |
надо ему это сказать | bisogna dirglielo |
надо же! | ma pensa! (Olya34) |
надо же! | addirittura! (Taras) |
ведь надо же! | nò! |
ведь надо же! | capperi! |
надо же! | che roba! (Taras) |
надо заметить | va detto (См. пример в статье "следует отметить". I. Havkin) |
надо заметить, что | va ricordato che (massimo67) |
надо заметить, что | da notare che (См. пример в статье "следует отметить, что". I. Havkin) |
надо заметить, что | da notare che (I. Havkin) |
надо и совесть знать | bisogna pur aver quel po' di coscienza |
надо и честь знать | è ora di togliere l'incomodo |
надо и честь знать | è ora di levare l'incomodo |
надо и честь знать | è tempo di levare l'incomodo |
надо иметь в виду | va detto (См. пример в статье "следует отметить". I. Havkin) |
надо иметь в виду, что | da notare che (См. пример в статье "следует отметить, что". I. Havkin) |
надо иметь в виду, что | da notare che (I. Havkin) |
надо ли говорить | è appena il caso di dire, sottolineare (spanishru) |
надо мной | sopra di me |
надо отметить | per la cronaca (Taras) |
надо отметить | va detto (См. пример в статье "следует отметить". I. Havkin) |
надо отметить, что | da notare che (I. Havkin) |
надо отметить, что | da notare che (См. пример в статье "следует отметить, что". I. Havkin) |
надо отметить, что | va notato che (Tumatutuma) |
надо подумать | ci vuol giudizio |
надо полагать | certo |
надо полагать | c'e da credere |
надо полагать | certamente (конечно) |
надо полагать | è evidente |
надо полагать | è presumibile |
надо полагать | e da ritenere che (вероятно) |
надо признаться, что | confesso che (Assiolo) |
надо прийти к какому-л. решению | bisogna venire a una soluzione |
надо сделать это не теряя времени | bisogna farlo senza por tempo in mezzo |
надо сознаться | bisogna riconoscere... |
надо тотчас же принять меры | bisogna provvedere subito |
надо целых три часа, чтобы туда доехать | ci vogliono ben tre ore per arrivarvi |
не надо! | non-re! |
не надо жалеть о том, что прошло́ | non si deve rimpiangere quello che è passato |
не надо забывать | peraltro, non va dimenticato (Non va sottaciuto, peraltro, che il sistema massimo67) |
не надо забывать | non va sottaciuto (Non va sottaciuto, peraltro, che il sistema massimo67) |
не надо оправдываться! | tutte storie! (Ann_Chernn_) |
не надо преувеличить вать! | non esageriamo! |
не надо сгущать краски | non bisogna fare il nero più nero che non e |
Ну надо же! | Grande Giove! (Taras) |
ну надо же! | bonta divina! (Taras) |
нужно... надо.... | bisogna... |
О боже! Ну надо же! | perdinci (oneinchnales) |
он не плохой человек, надо только уметь с ним ладить | non e cattivo, basta saperlo prendere (Nuto4ka) |
он парень что надо | è un ragazzo in gamba |
ответить надо-"Crepi" "к черту" | in bocca al lupo! (Sweetlana) |
очень мне надо! | che me ne faccio! |
очень мне надо! | me n'impipo! |
очень мне надо! | che ci faccio! |
очень мне надо! | me ne infischio! |
парень что надо | è un ragazzo in gambissima |
парень что надо | tipo in gamba (Taras) |
парень что надо | ragazzo in gamba (Taras) |
парень что надо | è un ragazzo in gamba |
парень что надо | uomo in gamba (Taras) |
парень что надо | tipo tosto (Taras) |
позвать его? - Нет не надо. А то пожалуй позови! | Lo devo chiamare? - No, non c'è bisogno. Ma chiamalo pure! |
почему надо + инф. | perché + inf.? (Perché partire da Belem? Belem si trova nella zona ovest di Lisbona. I. Havkin) |
почему надо + инф.? | perché + inf.? (Perché partire da Belem? Belem si trova nella zona ovest di Lisbona, quindi г molto più sensato partire da qui che da zone più centrali o orientali di Lisbona. I. Havkin) |
почему надо + инф. | perché + inf.? (Perché partire da Belem? Belem si trova nella zona ovest di Lisbona. I. Havkin) |
сдачи не надо | tenga pure il resto (ksuh) |
так ему и надо | ben gli sta |
так ему и надо | ci hò gusto (издеваясь) |
так ему и надо! | l'ha voluto! |
так ему и надо | tale sia di lui |
так ему и надо! | gli sta bene! |
так ему и надо! | se l'e beccata! |
так ему и надо | ha avuto il suo giusto |
так ему и надо! | cosi impara! (gorbulenko) |
так и надо действовать | e ragione di fare cosi |
Тебе лечиться надо! | Devi farti visitare! (Taras) |
тебе надо торопиться | devi spicciarti |
тебе ничего не надо? | hai bisogno di nulla? |
тот, что надо | buono (I. Havkin) |
что надо | coi fiocchi |
это ещё надо посмотреть | resta da vedere (spanishru) |
это ж надо! | che roba! (Taras) |
это надо пересмотреть | questa va riveduta |
это надо рассмотреть | questo poi e da vedere |
это надо сделать | questo e da farsi |
это надо сделать теперь | questo dev'essere fatto subito |
этого, ска́жем, не надо делать | questo, per esempio, non lo si deve fare |
этот пиджак надо сделать покороче | bisogna accorciare un poco questa giacca |