DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing держаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
альпинист держался за верёвкуthe climber had hold of the rope
Атлант должен был держать на своих плечах небесный сводAtlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders
Атлас держит небеса на своих плечахAtlas supports the sky on his shoulders
балка держит крышуthe beam supports the roof
барабанная палочка, которую держат в правой рукеlower stick
бережно держатьcradle (bookworm)
боксёр хорошо держал ударthe boxer absorbed the punches without buckling
большинство держится того мненияmost are of that opinion
боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими рукамиshe grasped the post with her hands for fear of falling
брошь хорошо держитсяthe brooch is securely fastened
быть пьяным так, что не держаться на ногахfloor (разгю)
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовкаthere was a tinct of affectation in her bearing
в её манере держаться чувствуется некоторая рисовкаthere was a tincture of affectation in her bearing
в минуту опасности он держался молодцомhe was wonderful at the time of danger
в нём только душа держится, а как работает!capitation
в нём только душа держится, а как работает!he is so frail
в нём только душа держится, а как работает!but look how he works!
в чём только душа держитсяhe is on his last legs
в этой реке держится много рыбыthere's lots of fish in this river
видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
винт, который не держитa loose screw
властная манера держатьсяimperious bearing
вот вам, держите!there you are, take it! (В.И.Макаров)
вот где я держу свои вещиthis is the place where I keep my things (my money, my stores, etc., и т.д.)
враг крепко держал его, и он не мог его отброситьhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
враг крепко держал его, и он не мог его стряхнутьhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
враг крепко держал его, и он не мог от него освободитьсяhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
враг крепко держал его, и он не мог сбросить егоhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
всё время держать курс на северkeep to the north (to the south, etc., и т.д.)
всё ещё держитсяstill going strong
всё то, чем держатfang (что-л.)
вульгарная манера держатьсяgross manner
вы в состоянии держать машину?can you afford to run a car?
вы держитесь?can you hold on?
вы должны держать себя с достоинствомyou mustn't cheapen yourself
вы меня научите держаться на воде?will you teach me how to float?
вы не держите своего словаyou are worse than your word
вы умеете держать язык за зубами?can you keep a secret?
вы что, не умеете держать себя?have you no manner?
вызывающе держатьсяshow a face
выпустить из рук то, за что держалсяslip from one's hold
высоко держать головуbear one's head high
высоко и т.д. держать головуbear one's head high (proudly, etc.)
высоко держать головуcarry well
высоко держать головуcarry head high
высоко держать головуhold head up
высоко держать головуhold head high
высоко держать головуfly high
высоко держать знамяkeep the flag flying (чего-либо)
высоко держать знамяhold the banner aloft
высоко держать планкуfly high
галерея и т.д. держится на колоннахthe gallery the roof, the wall, etc. is supported by pillars
глупо держать себяplay the idiot
глупо держать себяplay the ass
глупо держать себяplay the fool
готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
грациозно и т.д. держаться на лошадиsit a horse gracefully (well, badly, etc.)
грубая манера держатьсяgross manner
давайте будем держаться вместеlet's stick together
давайте будем держаться друг другаlet's stick together
давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг другаlet's keep together or we shall lose each other
давши слово, держисьpromise is debt
девочка держала отца за рукуthe girl was holding her father's hand
деньги у него в руках не держатсяmoney won't stay in his hands
деньги у него долго не держатсяhis money burns a hole in his pocket
держать её в курсе делkeep her advised
держать жену и т.д. в неведении относительно своих плановkeep one's wife one's mother, etc. in the dark about one's plans
держать или держаться круто к ветруhaul
держать курс в открытое мореtake the sea
держать курс к северуsteer northward
держать курс наhold a course for
держать курс наhead on
держать курс наhead
держать курс наhead for (+ acc.)
держать курс на югhead for the south
держать хороший столkeep a good table
держаться ближе к берегуhug the coast (о судне)
держаться ближе к делуstick to the point
держаться подальшеkeep out of way (от кого-либо)
держаться подальшеstall off (от кого-либо)
держаться подальшеkeep out of someone's way (от кого-либо Anglophile)
держаться подальшеsteer away (от; You had better steer away from Jeff. Olga Fomicheva)
держаться подальшеkeep out (Andrey Truhachev)
держаться подальшеkeep one's distance (Юрий Гомон)
держаться подальшеkeep to windward (от кого-либо)
держаться подальшеkeep oneself aloof (VLZ_58)
держаться подальшеkeep back (keep back from something or someone – держаться подальше от чего-либо или кого-либо; You are better off keeping back from him now because he's a bit out of his mind at the moment. – Тебе будет лучше держаться подальше от него сейчас, потому что он в данный момент немного не в себе. TarasZ)
держаться подальшеstand back (Юрий Гомон)
держаться подальшеstay out (Ant493)
держаться подальшеstay away
держаться подальше отsteer clear from
держаться подальше отkeep away from (ROGER YOUNG)
держаться подальше отdistance oneself from (lulic)
держаться подальше отkeep aloof from (Leonid Dzhepko)
держаться стадомflock
держись подальшеkeep away! (Maria Klavdieva)
держится хорошая погодаit is holding up quite nicely (CNN bix)
держится хорошая погодаthe weather keeps fine
до конца держаться своих убежденийstick to guns
до конца держаться своих убежденийstick to colours
долго держать у себя эти книгиkeep these books this picture, his bicycle, etc. long (и т.д.)
дом ещё держитсяthe house still stands
доска, за которую держатся при отработке движения ногflutterboard (плавание)
достойно держатьсяbe poised (Tanya Gesse)
его манера держаться говорит в его пользуhis manners recommend him
его манера держаться не располагает к откровенностиhis manner does not invite confidences
его надо держать в рукахhe needs keeping under
его надо держать в уздеhe needs keeping under
его служебные обязанности держат его здесь весь деньhis duties tie him here all day
едва держаться на ногахbe completely exhausted
едва держаться на ногахbleed (перен.)
едва держаться на ногахbe scarcely able to stand
едва держаться на ногахhardly stand
едва держитсяis flimsy
ездить на велосипеде не держась за рульcycle with no hands (Andrey Truhachev)
еле держатьсяteeter (scherfas)
еле держатьсяhang on by the eyelids
еле держаться на ногахhardly stand (В конце рабочего дня она бледна, еле держится на ногах – At the end of the working day she's pale and can hardly stand (Michele Berdy))
еле держаться на ногахbe doddery (Andrey Truhachev)
еле держаться на ногахbe scarcely able to stand
еле держаться на ногахbe on one's last leg
еле-еле держатьсяbe on its last legs
еле-еле держатьсяbe on its last legs
ему заплатили десять фунтов, чтобы он держал язык за зубамиthey paid him ten pounds to hold his tongue
если вы позволяете вашим детям держать птицif you indulge your children with birds
если вы позволяете вашим детям держать собакif you indulge your children with dogs
её держали взапертиthey shut her up
её держали под замком, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
её дочь удивительно держалась во время представленияher daughter behaved wonderfully during the performance
её манера держать себя не отличается вежливостьюher manner is not marked by politeness
за кого ты меня держишь?what do you take me for? (Anglophile)
за сумму, которая держится в тайнеfor an undisclosed amount
задвижка плохо держитthe bolt doesn't catch properly
замок всё ещё держитсяthe castle is still standing
заносчивая манера себя держатьarrogant manner (Aly19)
заносчиво держатьсяgive oneself airs (Anglophile)
заставить кого-либо держать язык за зубамиsecure the silence of
захватчики не могли долго держать страну в подчиненииthe invaders could not hold down the country for long
зачем вы держите ребёнка на руках?why are you holding the child in your arms?
знать, как держатьсяknow how to behave
знать, как себя держатьknow how to behave
избегать кого-либо, чего-либо держаться в сторонеfight shy of (от кого-либо, чего-либо)
из-за дефицита апельсинов цены на них держались высокиеthe shortage of oranges kept the prices up
из-за качки на корабле мне приходилось всё время держаться за что-нибудьthe rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть)
как лучше всего держать команду в спортивной форме?what's the best way of keeping the team in training?
книги не будут держаться на этой полкеthe books will ride upon that shelf
когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house
когда петух держит другого за гребень и наносит удары шпорамиbeaking (в петушином бою)
колонны держат всё зданиеthe whole building bears on the columns
крепко держатьgrab sb. like a vice (кого-л.)
крепко держать в своих рукахhold by the ears (Anglophile)
крепко держать в своих рукахhave by the ears (Anglophile)
крепко держать себя в рукахkeep a tight hold upon oneself
крепко держатьсяhold up well
крепко держатьсяcontinue steadfast
крепко держатьсяhold fast (Wakeful dormouse)
крепко держатьсяhang on tight (напр., за руку ART Vancouver)
крепко держатьсяcling (за – to)
крепко держатьсяstick
крепко держатьсяhang on
крепко держатьсяgrasp (за что-либо)
крепко и т.д. держатьсяhold on tight (fast, etc.)
крепко держатьсяhold hard
крепко держаться в седлеstick on the horse
крепко держаться за что-либо вцепитьсяhold on to tightly (во что-либо)
крепко держаться за что-либо вцепитьсяkeep a tight hold on (во что-либо)
крепко держаться за что-либо вцепитьсяhold fast to (во что-либо)
крепко держаться двумя рукамиhold tight on with both hands
крепко держаться заwedlock (что-л.)
крепко держаться заwed (что-л.)
крепко держаться за руки во время ходьбыinterlock hands in walking
крепко держаться на ногахbe firm on one's legs
крепко держаться за что-либо прочно придерживатьсяhold firm to (чего-либо)
крики "держи!"hue and cry
куда держишь путь, о дивный корабль?whither, splendid ship?
лёгкость, позволяющая держаться в воздухеbuoyancy
лёгкость, позволяющая держаться на поверхности водыbuoyancy
лёд держитthe ice bears
мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
манера держать себяmien
манера держать себяtenue
манера держать себяdeportment (VLZ_58)
манера держать себяportance
манера держать себяbearing
манера держатьсяcarriage
манера держатьсяpersonal style (SirReal)
манера держатьсяmien
манера держатьсяstyle (SirReal)
манера держатьсяmovement
манера себя держатьcarriage
мать держала ребёнка на коленяхthe mother had the baby on her lap
меня держат взапертиthey shut me in
меня держат здесь делаI am kept here by business
меня здесь держат делаI am kept here by business
меня что, за лоха держат?am I being taken for a ride?
место, где держать гусейgoosery
мне не нравится его манера вести держатьсяI don't like his manner
могущий держатьсяdefensible (о крепости)
могущий держатьсяtenable
могущий держатьсяdefendable (о крепости)
мой отец и т.д. обычно и т.д. держался особнякомmy father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himself
морозы держались целый месяцthe frost has lasted a month
мост держится на быкахthe bridge is supported by piers
мост держится на стальных опорахthe bridge rests on steel supports
моя старая мебель до сих пор держитсяmy old furniture still hangs together
мы держались на высоте мыса Доброй Надеждыwe stood off the Cape of Good Hope
мы должны держаться вместеwe have to stick together
мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешаютwe must all hang together, or we shall all hang separately
мысль, на которой всё держитсяlinchpin
oн еле держится на ногахhe can barely stay on his feet
на таких людях держится мирsuch men are backbone of the country
на таких людях держится мирsuch men are the backbone of the country
на чём держится крыша?what is supporting the roof?
на этой актрисе держится вся программаthe actress is the main feature of the show
нагло держатьсяpresent a bold front
нагло держатьсяshow a face
надменная манера держать себяcavalier overbearing
надменная манера держать себяoverbearing manner (Franka_LV)
напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держалсяdrink smb. under the table
нахально держатьсяshow a face
наш пароход держал курс на северour ship held its course due North
наша лодка была единственной, которая держалась на водеour boat was the only one that could swim
некрепко держасьwith a graspless hold
неловкая манера держать себяawkward manner (Franka_LV)
неплохо держатьсяget along fine (н-р: "He was getting along fine until Friday, when he vomited again and became exceedingly restless..." Сергей Корсаков)
непрямо держатьсяslouch
несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромноhe wore his honours with modesty
неуклюже держатьсяslouch
новая учительница держится с большим достоинствомthe new teacher's got real class
новый учитель держал учеников в уздеthe new teacher rode herd on his pupils
ноги не держатjake-leg
ну, держись!the gloves are off! (Bob got mad and yelled, "Ok, the gloves are off!" and started cussing and pounding the table – Боб рассердился и громко произнес: 'Значит так, да? Ну, держись теперь!', после чего начал материться и бить кулаком по столу thefreedictionary.com jodrey)
Ну, держись!Look out! (Look out Vegas ... here I come! ART Vancouver)
Ну, держись, не вешай носWell, you hang in there (encouraging someone to be strong ART Vancouver)
ну, держись теперь!the gloves are off! (jodrey)
обладание свойством держаться в пространствеsuspensibility
обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управленияit is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits
овощи держали в погребеvegetables were kept in the cellar
одной рукой он держался за перилаhe held on to the rail with one hand
Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того.she is a keeper (RiverJ)
он всегда держался в рамкахhe has never overreached himself
он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тонhe never crosses the border to familiarity
он всегда держится в сторонеhe always stands aloof
он всегда держится до последнегоhe is a last-ditcher by nature
он всегда держится особнякомhe always stands aloof
он всегда держится с большим достоинствомhe is real presence
он всегда держится с большим достоинствомhe is a real presence
он вызывающе держался со своими обвинителями и дерзко отвечал на все их обвиненияhe was outfacing his accusers, and outbraving their accusations
он глупо держится за старые обычаиhe is foolishly attached to old customs
он держал большой чёрный зонтhe was holding a big black umbrella
он держал в своих руках в тисках значительную часть всего штатаhe had a lock on a large part of the state
он держал винтовку в положении для стрельбыhe held his rifle as the ready
он держал деньги на своё имяhe kept the money in his own name
он держал речь целый часhe held the floor for an hour
он держал руки за спинойhe kept his hands behind his back
он держал руку на сердцеhis hand was over his heart
он держал себя грубо, чтобы не сказать наглоhe was rude, not to say insolent
он держался буквы, но не духа законаhe kept the letter of the law but not the spirit
он держался изо всех силhe held on like grim death
он держался как мужчинаhe stood his ground like a man
он держался особнякомhe held aloof
он держался очень сухоhe was very distant in his manner
он держался очень холодноhe was very distant in his manner
он держался свободно и непринуждённоhe was free and easy in his manner
он держался только благодаря силе волиhis will told him to hang on
он держит команду в рукахhe controls the crew
он держит конюшнюhe runs horses in races
он держит рекорд по прыжкам в высотуhe holds the record for high jump
он держит свои мысли при себеhe keeps his thoughts to himself
он держит себя весьма независимоhe is very independent
он держит скаковых лошадейhe runs horses in races
он держит ухо востроhe has his ear to the ground
он держится вдали от других ребятhe keeps away from the other fellows
он держится за свою славуhe cherishes fame
он держится как-то небрежноhe is somewhat off-hand
он держится на лекарствахhe is kept alive on drugs
он держится на поверхностиhe is keeping his head above water
он держится неловкоhe has an awkward manner
он держится очень официальноhe is very formal in his ways
он едва держался на ногахhe could hardly stand
он едва держался на ногахhe was fit to drop
он еле на ногах держитсяhe can hardly stand on his feet
он ещё не держал экзамена на степень бакалавраhe has not yet stood for his bachelorship
он как-то тянет, ему удаётся держатьсяhe manages to keep going
он крепко держал мальчика за рукуhe held the boy's hand firmly in his own
он крепко держитсяhe is no starter
он научился держать язык за зубамиhe learnt to keep his mouth shut
он нетвёрдо держится на ногахhe is not steady on his legs
он неуклюже держит вилкуhe holds his fork in an awkward manner
он очень ловко держался на стремянкеhe was very nifty on a stepladder
он плохо держится на ногахhe is weak on his pins
он притворялся читающим, но держал книгу вверх ногамиhe pretended to read but held the book upside down
он стал держаться снисходительноhe adopted a condescending attitude
он старался держаться в стороне от семейных склокhe tried to keep apart from family squabbles
он стойко держался до концаhe saw it through
он так слаб, что едва на ногах держитсяhe is so weak he can barely stand on his feet
он твёрдо держался своего решенияhe held fast to his resolve (to his beliefs, etc., и т.д.)
он твёрдо держался своего решенияhe held firm to his resolve (to his beliefs, etc., и т.д.)
он твёрдо держится за эту идеюhe is sold on the idea
он твёрдо держится своих убежденийhe holds firmly to his beliefs
он умеет держать себя в рукахhe knows how to command himself
он упорно держится своего взглядаhe is wedded to his opinion
он хорошо держалсяhe handled himself well
он хорошо держитсяhe carries himself well
он экономил на всем и поэтому не держал прислугуhe was too thrifty to keep a servant
она держала ребёнка на рукахshe held the child in her arms
она держалась отчуждённоshe was remote
она держалась свободно и с достоинствомher movements were easy and dignified
она держалась сухоshe was remote
она держится с достоинствомshe has manner
она не выносит того, как он себя держитshe can't stick his manner
она не знает, как держатьсяshe doesn't know how to hold herself
она старалась подражать матери в манере держатьсяshe tried to copy her mother's poise
они держали курс прямо на югthey went due south
они держали путь в Лондонthey held on for London
они держались за рукиthey held each other's hands
они держались за рукиthey were holding hands
они держались за рукиthey held hands
они обсудили несколько возможных вариантов и решили держаться средней линииthey discussed several possible courses and decided to follow the middle course
от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
отдать приказ держаться поодаль от какого-либо местаwarn
парень едва держался на ногахthe fellow was hardly able to navigate
парень еле держался на ногахthe fellow was hardly able to navigate
перестать держатьсяleave hold of (за что-либо)
перестать держатьсяleave go of (за что-либо)
перестать держаться заrelease one's hold of
перестать держаться заrelinquish one's hold of
перестать держаться заlose hold of
перестать держаться заlet go
перестать держаться заloose hold of
перестать держаться заleave hold of
плохо вести держатьсяacquit oneself ill
подозрительно и т.д. держатьсяbehave in a suspicious questionable, shameful, admirable, excellent, etc. manner
пожалуйста, держите меня в курсе делаplease keep me advised of the matter
пожалуйста, держите меня в курсе развития событийplease keep me informed in the know of all developments of the matter
пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
Пожимай руку правой, а в левой держи каменьShake with one hand, but hold a rock in the left (z484z)
позиция типа "держать ситуацию под контролем"hold-the-line approach (напр., о ценах и т. п.)
покрепче держаться за что-тоhold on tight to (Nadezhda22)
политик, который не держит своего словаcrooked politician
полностью держать под контролемhave complete control over
помогите! Я больше не могу держаться!help! I can't hang on any longer!
попирать кого-либо держать кого-либо в чёрном телеtreat like a toad under the harrow
постоянно держать на контролеmainstream
постоянно держать под прицеломnot to take the cross-hairs off
постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well posted
постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well informed
почему вы всегда держитесь в стороне?why do you always keep apart from us?
прилично держаться за столомbehave decently at table (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.)
приспособления, помогающие держаться на водеswim aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie)
приспособления, помогающие держаться на водеfloatation aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie)
приспособления, помогающие держаться на водеflotation aids (Dollie)
пробка не держитсяthe cork won't stay in
прочно держать рычаги власти в своих рукахhave a tight grip on the reins of power
прочно держать рычаги власти в своих рукахhave a firm grip on the reins of power
прочно держаться в седлеhave a firm seat in the saddle
прочно держаться на ногахkeep feet firmly on the ground (Supernova)
прочно держаться на ногахkeep footing
прочно держаться на ногахkeep legs
прочно держаться на ногахkeep feet
прочно держаться на ногахkeep one's legs
прочно держаться на постуbe warm in office
прочно держаться на постуbe warm in office
прямо держать головуhold head straight
пуговица держалась на ниточкеthe button was held by a thread
пуговица держалась на одной ниткеthe button is held by a thread
пуговица держится на ниточкеthe button is hanging by a thread
пуговицы, которые не держатсяbuttons which do not keep on
работать вас там заставят – только держись!they'll really make you work your head off over there
раздраженно-брезгливая манера держать себяirritated-fastidious manner
раненый крепко держался за оградуthe wounded man was holding fast to the railings
ребёнок крепко держался за руку материthe child gripped his mother's hand
роман, который держит читателя в напряженииsuspense novel
рукав держится на этой булавкеthis pin holds the sleeve on
ручка держалась на клеюthe handle was held on with glue
с коллегами он всегда держится официальноhe is always formal with his colleagues
с коллегами он держал себя вызывающеhe was obnoxious to his associates
с ним надо держать ухо востроhe a tricky customer
с честью держать ударrise to the occasion (Ремедиос_П)
самодовольная манера держатьсяswagger
связался с чёртом, держи ухо востроhe should have a long spoon that sups with the devil
скажите ей, чтобы она держаласьtell her to bear up
скромная манера держатьсяmodest manner
следует сделать стену шероховатой, это поможет цементу лучше держатьсяthis wall should be pointed up, it will help to make the cement stick
слишком вольно держать себя сbe free with (кем-л.)
слишком вольно держать себя сmake free with (кем-л.)
смотри, чтобы прочно держалосьbe sure that it's tight
солдаты сегодня хорошо держат шагthe soldiers are marching well today
способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работуmushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times: 1. Keep them in the dark. 2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7)
способность держаться в пространствеsuspensibility
способность держаться на поверхностиbuoyancy
способный держать круто к ветру без сносаweatherly
способный держать на поверхностиbuoyant
способный держаться на плавуfloatable
способный держаться на поверхностиbuoyant
старайтесь держаться золотой серединыtry to strike a happy medium
стараться держатся в тениlay low
стараться держать себя в рукахguard against losing one's temper
стараться держаться в стороне от происходящегоbe aloof
стараться держаться в стороне от этого делаforbear from being too deeply involved in the affair
стараться держаться в тениlive under the radar
стойко держатьсяhold tight
стойко держатьсяhold on like grim death
стойко держатьсяhold firm
стойко держатьсяhang on
стойко держатьсяstand fast
стойко держаться в трудном положенииkeep up end
стойко держаться в трудном положенииhold up end
странно себя держатьbe strange in one's manner
сухо держатьсяbe distant with (someone – с кем-либо)
сухо держатьсяbe distant with (с кем-либо)
сырая погода держитсяthis wet weather continues
так держать!keep up the good work! (4uzhoj)
такое положение не может долго держатьсяthis state of affairs cannot last long
твёрдо держался своих принциповadhered to his principles (AlexP73)
твёрдо держать в рукахhave taped (что-либо)
твёрдо держатьсяadhere (чего-либо)
твёрдо держатьсяsit tight
твёрдо держатьсяsit tightly
твёрдо держатьсяhold fast
твёрдо держатьсяhold tight
твёрдо держатьсяhold firm
твёрдо держатьсяhold to
твёрдо держатьсяabide by (чего-либо)
твёрдо держаться мненияcling to an opinion (Andrey Truhachev)
твёрдо держаться на ногахkeep feet
твёрдо держаться правилabide by rules
твёрдо держаться своего мненияstick unabashed to opinion
твёрдо держаться своих принциповstand to one's colours
твёрдо держаться своих убежденийhug beliefs
твёрдо держаться какого-либо убежденияhold to a belief
температура держитсяpersistent fever (If there is high or persistent fever, call the doctor. ART Vancouver)
то, что держитholding
только держись!and how!
тормоза не держатthe brake doesn't grip
тот, кто держитholder
тот, кто держит несколько пари зараз с целью обеспечить за собой выигрышhedger
тот, кто держит париwagerer
тот, кто держит скаковых лошадейhorse courser
тот, кто держит что-нибудьkeeper
тот, кто не умеет держать язык за зубамиa leaky vessel
тот, кто умеет держать что-л. в тайнеcounsel keeper
травля зверя собакой, которую держат на свореdog draw
туман держался три дняthe fog continued for three days
ты держишься молодцом!you are doing great (lady_west)
у меня деньги долго не держатсяI can't hold on to my money for long
у нас на нём всё держитсяhe is our anchorman
у него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннахhe had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columns
у него добродушная манера держатьсяhe has a genial manner
у него старомодная манера держатьсяhe is antiquated in manners
у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom
у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
убрать и держать под замком драгоценностиlock up jewels (smb.'s papers, this box, all these things, etc., и т.д.)
уверенная манера держать себяconfident bearing (Owen and Drew having a confident bearing about them... They just walked right in Taras)
удивляюсь, в чём у него душа держитсяI wonder how he keeps body and soul together
умалчивать о чём-либо, держать в секретеkeep it on the d.l. (daring)
умеет держать язык за зубамиas close as an oyster
умеет держать язык за зубамиdumb as an oyster
умеет держать язык за зубамиclose as an oyster
уметь держатьсяhave a way (Anglophile)
уметь держаться на людяхshow poise in company
упорно держаться своегоstand by guns
упрямо и т.д. держатьсяhold out stubbornly (gallantly, etc.)
упрямо и т.д. держатьсяhold out obstinately (gallantly, etc.)
фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениямиthe conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements
хвататься, держатьсяcradle (TaylorZodi)
хорошая погода держалась несколько днейthe fine weather lasted several days
хорошо держаться на лошадиsit a horse well
хорошо держаться перед смертьюdie well
цена на хлопок держится хорошоthe cotton market is firm
ценные бумаги, которые держатся до даты погашенияheld-to-maturity securities (США Lavrov)
цены на рынке держатсяthe market is steady
цепко держатьanchor fast to the prey (в зубах, когтях и т. п.)
цепко держаться за свои праваbe tenacious of one's rights
цепко держаться за что-либо цепляться за что-либо изо всех силcling tenaciously to
чванливая и самодовольная манера держатьсяswagger (Franka_LV)
человек, который держится вблизи знаменитостей, чтобы познакомиться с их поклонниками и друзьямиcoat-tail rider (iki)
человек, на котором всё держитсяpivotal figure (от которого все зависит)
человек, на котором всё держитсяlinchpin
человек, не принадлежащий к обществу тех, которые держат париoutsider
что-то, что держится "на соплях и честном слове"a spit and promise (Marina Serzhan)
чью сторону вы держите?whom do you side with?
эта организация держится на огромных субсидияхthis organization is fuelled by massive grants
эти башмаки ещё хорошо держатсяthese shoes are still wearing well
эти пуговицы не держатсяthe buttons do not keep on
этот скупец держал свою мать и сестру в нищетеthe miser kept his mother and sister in poverty
этот стол у вас еле держится на ногахthis table of yours is likely to fall apart at any moment
я держался за канатI held on to the rope
я держу эту книгу для справокI keep the book for reference
я держусь моего прежнего мненияstick to my former opinion
я держусь моего прежнего мненияadhere to my former opinion
я еле на ногах держусьI can hardly stay on my feet
я зла на вас не держуI bear you no grudge
я и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
я не могу держать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
я не могу держать все эти цифры и т.д. в головеI can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head
я не особенно держусь за эту мысльI am not wedded to the idea
я с ним держал пари, что вы придётеI bet him you'd come
я считал, что лучше держаться подальшеI thought it better to stay away (not to try, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases