Spanish | Yoruba |
"A agayu se le cumple lo que se le ofrece" Palabras de un canto para ofrecerle un carnero | agayú solá dalé kóyú |
¡A morirse! ¡kikiribú mandinga!, es un dicho que corrió mucho en el pueblo cubano Parece un grito de guerra congo. Kikiribú y Kikirikí tienen sabor bantú.. | kikiribú! |
"A ningún matador le gusta que le pasen el cuchillo por su pescuezo" | kuani kuani kuani bí oyé kokoyó kokunda |
"A tocar para que se vea a oshún, dice el tambor" | komarika chéke oshún |
ahora, en el tiempo presente | ni si |
al amigo de tres días no se le entera de las interioridades o de la manera de ser | eko oré odi meta ofinjá |
"alayikikí, para que sea bueno y no haga maldades, le ofrecemos".. se le dice en un rezo a Eleguá | alayikikí foribá feni kan |
amarrar el ebó el paquete que contiene las of rendas | osídí ebó |
aparición que difícilmente se le ve la cara Se dice de lo que no está claro, del que no actúa de frente | yekú yéke |
apelativo de cariño que se le da a Yemayá | yenyao |
"apodo que le daban a Casimiro, el Matancero, porque comía mucha calabaza salcochada, y calabaza también se llama agbeye" | agbeye |
"aquél a quien no le baja santo" No cae en trance | ketu |
asentar el santo, iniciarse | yo oyá |
asentarse el eleddá para profesar Es una ceremonia compleja. Ver Lydia Cabrera. Todos tenemos Ángel de la Guardia, es decir, Santo. Orísha, Eleddá, pero no necesitamos asentárnoslo. Antiguamente cobraban los africanos 1 onza y 75 centavos por hacer kari Ocha... Iyawó es el sujeto a quien se le asienta el santo | kari ocha |
aspecto del dilogún que significa "el muerto rechaza el bien" | iku osobo iré |
así le cantó Oba a Changó al ofrecerle su oreja en el amalá quimbombó | amala a malá mala reó amala amala malaré! obini koni changó... |
Ortiz así "se dice en yoruba al modo de hablar como el macabro Egungun, con tono no natural o de muerto" | segui |
"babá cuando pide a su omó, o esclavo que no tema y le espante las moscas de las llagas éste lo reverencia y se las espanta con una escobilla y cuando terminó de espantarle las moscas y le dejó limpias las llagas, le dijo: Alámasó kima erú guegué... dándole las gracias por su servicio" | eruko wi ma erú gué gué. omó eruko wimá |
bailador, el que baila | ariyó |
baile lucumí en el que los movimientos de las piernas se acompañan con las manos Distinto de bakoso | meta |
"bajó el Santo a la tierra" | orisá gú ayé |
barcos en el puerto. | lówokó |
bien que se obtendrá por el Asiento iniciación | iré erí yoko |
bonito y guarachero!: Así le dicen a Changó! | ayalá yeo! |
buena suerte que vaticina el Diloggun, suerte perfecta | ire ariku |
buena suerte, que vaticina el dilogún | iré arikús |
buenos días le dé Dios | oyó la ún elénko |
buey que no tiene rabo, Dios le espanta las moscas | imalú bioñiro |
cabeza del ave que se le sacriEica al orisha | orireko |
cada uno de los círculos de color que le hacen en la cabeza al iniciado | obirikiti |
camina como el cangrejo para atrás | ikan tidi tidi |
camino en el oráculo del Diloggún Cuatro piezas que se agregan a los dieciséis cauris. Ver "Awo" | ibó |
camino en el Santo, cada Oricha tiene varios avatares | aventere |
canario, el natural de las Islas Canarias | erekuso |
cansancio, debilidad, sin fuerzas para el trabajo Erú aré: "esclavo que no sirve" | are |
cantos litúrgicos para hacer asentar el santo en la cabeza | ancorí |
ceremonia en honor de la cabeza orí Eledá. Lavarse el Santo | oro ori |
changó brilla en su tierra, que es tákua y de allí escapo. Como se llama esa tierra se llama él | changó ogodó makulenkue igwóndo oni yeri ilá |
changó, el Hombre Fuerte El odu número 12 de Ifá | chébora |
"changó el rey de Koso se molesta con facilidad y hace cualquier trastada" | changó oba koso yá changó odo fo fo íñá |
"changó, es mayor y comía más que sus hermanos que eran más chicos. Cogía a dos manos la comida de la jícara y estos no podían hacer lo que él" | awé iyá de mio sawó batoro mo weré |
"changó pide protección a Oba que pelee por el que le va mal" | adá o iyé mó foribale aremu awayá |
collar que ostenta en la muñeca el babalao | mori eleke keré orúmila o idé |
comer, masticar el coco la Iyalocha para ponerlo en la cabeza del devoto cuando refresca al principio divino, al Santo Eledá que reside en la cabeza | rú obí |
comida que se le of rece a los muertos | itutu |
con el favor de dios | olodumare |
con el favor de Dios Con la gracia de Dios | olodumare moddu kuézun |
con el favor de dios | moducuezún |
con el permiso de la casa | ago ilé |
con el permiso de la casa | aggó ilé |
con el permiso de los que están aquí los orishas me inclino, pido permiso a Eleguara y a Eshu, dueño del camino Saludo a Eleguá | ibaraguó agó moyuba omadé koní baraguó awó moyuba moyuba eleguara eshu lona |
"con respeto, reverencia, mire le doy con voluntad lo que le gusta para que esté contento y nos conceda lo bueno que le pedimos" Rezo en eguerefé de Ta Iño Blas Cárdenas | ajere oguó osa ologuó oyú muni guiri abú feni ya wao |
condenado a morir en el día | okúká tó kuloni |
consejo que da el Dilogún, los Orishas | tele |
consiste en un moño frontal, delantero de una línea horizontal desde donde se obtienen dos listados que hacen después trenzas, las cuales se amarran en el occipucio Es de llamar la atención de que la naturaleza del pelo de los negros y negroides acentuados, permite una variedad de peinados permanentes que se hacen difíciles en otros tipos de pelos. Por otra parte, importa conocer los peinados de las mujeres y los pelados de los hombres para interpretar valores, funciones y presencias culturales | martillo |
conversador, al que no se le puede confiar un secreto | alademu |
corazón para el santo Frase que expresa un estado de ánimo con fe y dedicación sincera al Santo. También dicen "okán okán", de corazón a corazón. Se le dice mucho a Changó | okán yola |
corre que un ladrón entra en la casa para cogerse el dinero | osure! óle si wayu owo séri |
costa entre los cabos Formoso y Gabón en el Golfo de Guinea, junto a la desembocadura del Níger Territorio de donde proceden los "carabalís" emparentados con los "ibibios". Los carabalís son los "Abakuas" o "Ñañigos". No practican la "Regla de Ocha" o "Santería". Tienen distinta cultura y tradición que los "Yorubas" o "Lucumís" | kalabar |
criollo, y apelativo despectivo que les daban los viejos de nación | omolei |
"cuando Changó era pequeño, Obatalá le contaba toda su vida" | acheí guoguó changó moké guoguó orufiná bé guoguó |
"cuando levanta y se le saluda" Elevar, afamar | ayiloda |
cuarto sagrado en el que se desarrollan, en casa del Baba orisha o Iyalocha, los ritos iniciales | ibódun |
"cuenta el relato de las tierras sobre las que apareció la lechuza con la poderosa Oyá que es la diosa de los vientos y con la que tuvo un disgusto, y pasó mucho, y tuvo que huir" | wimi wimi o lelé oyán kalá. kalá o lelé |
"de los antiguos, candados que ya no se ven, le llamaban huevo de toro" | gódogódo |
¿de quién es el dinero? | titaní owó? |
de él | tiré |
decía el enfermo que quería entrar en casa de la santera para curarse | biti maguí tina figuó oniaro ilé iyalocha |
deidad varón que fué transculturada en el católico San Isidro Labrador Es el orísha de la agricultura y de los campesinos | oríchaoko |
deja que se vaya el pájaro | yeki eiyé woló |
deme el jarro | fu mi ifé |
dice el Babalocha cuando al echar los caracoles, le da una piedre cita negra al consultante: "Aprieta la piedra, saluda y pide" | otá ki ibo |
"dijo changó, Agayú cortó y juntó la leña para hacer una hoguera, y él se encontró a gusto en ella, y como es el dios del fuego, no ardió" | iki busí sián! |
dijo el ratón | somo kó |
dios en el cielo y en la tierra | orún oké |
"dios en el cielo y yo aquí, con mi saber, echo fuera todo lo malo y acabo con ellos" | temi eché tamiyo agoro niche do ma do adó awá sí aguawuona |
"dios es el rey más grande sobre la tierra" | olorún oba tobí tobí |
"donde aparece Changó es el valient en el trono" | orisá ilé leó changó bá ínle |
donde está el rey y los viejos se está bien | abguá abguá ta lese oba ba yeyé |
"donde se pone o esta el orisha para adorarlo" | ajeré |
"dos muchachos de tierra Oyó. Uno de ellos era rico y el otro pobre. El rico lo despreciaba y el pobre decía que todos se encontrarían en el ot£o mundo" | komá gú gú aguyí komá la náse la nakuá yó. komá! gugú aguyí komá |
Ortiz dos palitos de madera dura que se usan para percutir o tocar tambores por el cuero y sobre las güiras de jobar o despedir muertos Ortiz estima que "es como una especie de cetro del dios y su aplicación a ciertos tambores parece relacionarse con ese simbolismo" | aguidáfi |
dueño, el poseedor | olo |
"día de ruegos y de peticiones, le corresponde a Olodumare, todo poderoso" | yo ose |
el abikú, espíritu que reencarna en un recién nacido y se marcha a los pocos años | apara |
el algodón fuera de la mata | abá owu |
el Anima Sola | eshu alonna |
el Anima Sola | alayikikí |
"el arco iris solo ocupa el tramo que Dies le marca" | kawo kawo akué kué inle oyú mole |
Ortiz el Até de Ifá o tablero redondo de investigación de los babalawós, tiene esculpidas 4 2 ó 1 cabezas u ojos en sus bordes, señalando los puntos cardinales. Esos 4 puntos cardinales son "Los Echú meri bayé" | echú meri bayó |
el aura tiñosa, mensajero de Olofi durante el día | gunukú |
el aura tiñosa vo!ando en las alturas | kolé-kolé fó tián tián |
el año entero | oshú meyilá |
el año entrante | ayiedun |
el año que viene | layé |
el año que viene | allaí madún |
el baba orisha, con un guineo en la mano, canta ¡ Fifeto! al terminarse un sacrificio Fifeto, "hacer fifeto", se llama el final de la ceremonia que tiene por objeto "alimentar" a los orishas | fiféto |
"el babalawo, que es como un abogado consultor" | leri kuín |
el babalawo u olorisa que ser hijo de Ogún que tiene "derecho de cuchillo" o de matar en los sacrificios | onichogún |
el babalocha que consulta el dilogún para un devoto, pregunta si el orisha se contenta, para ayudarle, con una ofrenda de agua fresca y de coco | obí omí tutu? |
el Babá que se sienta en la estera a echar el dilogún, y a dirigir los rezos y cantos en las ceremonias de Ocha | oriaté |
"el bobo se asusta con las mujeres de la vida" | panchaka ororó enituyo ité oki yán |
el buey | malú ako |
el camino viejo | okuná |
el campo | woní araoko |
el campo | uon ni aráókó |
el campo | uóm ni araoko |
el caracol que trabaja para abrir Itá consulta a los orishas por medio de los caracoles. La primera y la última pregunta se formulan con este caracol de Eleguá, ya que Eleguá abre y cierra los caminos | baké eleguá |
el carretero | onikeke |
"el carretero. durmiendo patas arriba" | kekéru ala okó nikaka |
el cazador Santo Ochosi | odé mata |
el cetro bordado de cuentas de Changó Onile | opaelíke |
el Changó de Tedún | tedún changó |
el chivito está enfermo | aúkó ese ánu |
el cielo | unwáloké |
el cielo | otunga |
el cielo | oyú oru |
el Cielo Una de las dos mitades de forma de güira, del Mundo. Es donde viven Olofi, Oloddumare, Olorún, Obatalá, etc (см. Otonaqua) | otunagua |
el cien pies | okún |
el "corre ve y dile" | iransé |
el cuchillo hiriendo Ogún chá lobé, chá lo bé: en la guerra, el cuchillo de Ogún hiere a diestra y siniestra | lobé ¡chá! |
"el cuchillo no puede cortar al orisha Changó, le tiene miedo" | dekó la o awa osiberu obé agó orissa changó |
el cuento que le voy a contar trata de jicotea | oló mi dá firé égbagbó léri ayá kuá |
"el cuero del taburete, donde el buey deja la vida" | omalú tó bíndí |
el cuerpo de la persona | uóm ni erani |
el cuerpo humano | woni ará |
el cura predicando el sermón o rezando a los santos | babá oro yiyi soro soro |
"el del azadón" | oní burú |
el dinero crea tragedia | oquó uón nin diyale |
"el dinero saca arma tragedia" | owó won ni tiyale |
el dios Ogún, dueño de los Hierros | ogún ogúnbi |
"el dios que está fuera de todo" | olodumare wán ma rikeño |
"el dueño de mi cabeza está en ella, arriba, en el medio" | olódun saré eledá erí mi |
el día en que se nace | oyobí |
el encargado de ir al monte a recoger la yerba para los ritos | abí awó |
"el fondo de la tierra" | arainó |
el frío me cogió | otútú omo mi |
"el guardián, el que se queda cuidando" | adele |
el hambre mata | ebí la plá |
el hambre me mata | evinkuamí |
el hambre me mata | evenkuami |
el hambre me mata | ebíncuamí |
el hambre me mata | ebin kuá ete mi |
"el hijo de obatalá que nace con seis dedos" | oduaremo ese méfa |
el "hijo" de Orula, Ifá | olúo |
el hijo de Yemayá marinero contento entra en su barco | omó yemayá yan omó woko |
el hijo mayor, heredero | aremo |
el hijo que nace despues de haber dado a luz mellizos una madre | idoú |
el hijo que nace después de haber dado a luz mellizos una madre Este hijo, Idoú, puede traer complicaciones a la autora de sus días. Si es una hija, su nombre es Alabá | idoú |
el hijo que nace después del primogénito segundón | atele bí |
el hijo que precede a los ibeyi, que nace antes que estos | ibeyi mayayí |
el huevo que el perro no puede tragar, la gallina lo puede picar | egúgutá ayá oli bi adié keteru |
el juez | onidayo |
el lucumí chaga no sabe cómo hablar Es muy bruto | chaga komobí atí so... |
"el lugar donde me llama y me espera querida o mi amigo" | nibi tania oguá duro oré mí alogpé mi |
el lugar en el ilé Orisa donde la concurrencia baila y se toca batá un día de fiesta generalmente en la sala | iléyo |
"el mal que le haces al prójimo te vuelve por la mano de Dios" | eto pachá buruka éña kan ló ni burukú tie únbo ní pako |
el malo Eshu | kolofo |
el mar | olí ida |
el mar | tolokún |
el mar | uóm ni ocum |
el mar | oló atosá |
el mar | wanto lo kun uantolokún |
el mar | woni lokun |
el Mar | okún |
"el mar de la orilla" o "el mar que recorre la orilla". Avatar de | yemayá gunlé |
el marinero siempre es hijo del mar y expuesto a lo que el mar quiera | atuko omo olukon ariyi |
el mayor | aremo |
el mayor de los Babalaos El que "hizo Santo" y después recibió Ifá, es decir que se consagró "hijo" y servidor del dios Orula, el adivino | awó |
"el mayor de los obatalá" | ochanlá |
el medio de la cabeza Donde se ponen los secretos del santo | aterí |
el mejor amigo | olore |
"el mejor amigo" | okánani |
el mellizo varón | idobé |
el miembro grande | okalamba lepuón |
el muchacho acabó con la religión | omó abusallé ochaní |
el muchacho echó a perder la religión | omó abusallé ochané |
el muchacho enseñó | omo keke ofé |
"el muerto le quitó todo lo que tenía de santo" Lo que se presenta no es un orisha sino un muerto | ikú aguadorono koló un ocha |
el muerto o espíritu parió o dió a luz al santo El santo nace del muerto y, "sin muerto no hay Ocha" | ikú lóbi ocha |
"el muerto pare al santo" | iku ló bi ocha |
el muerto parió al Santo | iku lobi oricha inton egun |
palabras de un canto fúnebre cuyo sentido es el siguiente "el muerto, se va ligero, limpio, ya no tiene carga, satisfecho, porque se le ha atendido, valor y tranquilidad para esa alma" | dada okú ya le ma de dada okú yalé dada omó lo wó |
el más fuerte | oguara |
el más fuerte | enipá |
"el más joven de los san Lázaros" | asóyiorisha |
"el más viejo de los Obatalá" | odúa |
"el más viejo de los San Lázaros" | agróniga omóbitaa |
"el negro venia a tierra de blancos en el barco negrero, hecho una miseria, adolorido, sin saber que seria de él" De un canto, en que un orisha "montado", en posesión de su medium o "caballo", evocaba la penosa travesía del esclavo | eñi ná akó akotó su mó wá ye oyibó mó sá la royo éña tú tu salá rayó |
el Niño de Atocha | eshu beleke |
el niño que nace en una fecha conmemorativa o el primero de año | abiodún |
"El niño que tiene en los brazos San Antonio" | eshu mako |
"el niño que viene para acabar con toda la familia" El abikú | ikú bé |
el número uno del dilogún Odu de los llamados menores | okana sóde |
el Ogún que lleva a las gentes a presidio | ogún chibiriki |
"el oisá orisha miren que ha venido a visitarnos para bien nuestro, por lo que nos alegramos y lo saludamos, nuestro santo padre Sango que tiene corona, que nos levante, nosotros lo adoramos, él nos protege" Cuando baja shangó | kilonse oisá ta nlelú kini wó wó babá babá tale yo |
ortiz nsiba, entre kikongos. "el oro, zumbador o la bramadera es un instrumento aeritivo de tipo rotativo o estelar" "por los negros yorubas y sus descendientes cubanos se llama oro a un muy sencillo instrumento de sonoridad que ellos emplean en ciertos ritos funerarios". "su mito se aproxima al de egun". "el vocablo oro en lengua yoruba tiene además un sentido de "fantasma", "aparecido" o "espíritu desencadenado". "y oro, en fin, se dice al instrumento secreto que da la voz sobrenatural del oro". "en el bajo dahomey se dice olo a un dios o vodú que maneja al zumbador". el oro es una tablita agarrada en un extremo por un cordel, a esa tablita se le da vueltas en el aire libre y brama o zumba. "asó oro" o "achó oro" se le llama al cordel del parlante oro". viene de a, prefijo que indica el "agente", so (que en criollo se dice cho) significa "hablar" y lo mismo es sóro o chóro, con lo cual resulta que achóro es en yoruba "hablador" o "parlante". "pero ademas, oro (con inicial minúscula) quiere decir... cierta especie de cuerda". "la tablita del instrumento zumbador del espíritu oro recibe en yoruba el nombre de iché oro que quiere decir "trabajo" e "inquietud" o 'enfado" de oro. iché oro es "fortuna o tormento. a veces el iché oro o tablita del oro tiene forma de pez para representar "la idea de la fertilidad y tiene poder mágico para propiciarla". "el pez es animal de agua, de lacro y de río como de mar, lo cual lo relaciona con la lluvia que fecunda los campos y además es, por lo general, de una enorme prolificidad". "al oro afrocubano se le pintan generalmente nueve rayas con cascarilla cuando va a sonar... las rayas avivan a oyá, la diosa de la muerte". oro es una institución social para hombres aristócratas solamente. "es una hermandad secreta titulada ogboni, porque únicamente los grandes personajes de las tribus, o sean los ogboni, pueden pertenecer a ella". "la institución del oro debióse al propósito de asegurar la cohesividad social y política por medio del patriarcado sobre las mujeres y del predominio de los ogboni aristócratas sobre las mayorías no iniciadas frente al rey y sus posibles desafueros". "el oro, en cuba como en yoruba, es instrumento sagrado por el cual habla un espíritu". "en cuba los babalaos son quienes más usan el oro, debido a que ellos han venido en cierto modo a ocupar el puesto jerárquico que en africa tienen los oqboni". "recordemos que usan el sonido del oro para llamar a eleggua chikuabú. el eleggua que crea y acaba al mundo". también el oro en cuba se usa para exequías solemnes de alguien consagrado a los cultos lucumíes, como un babalao. olosáin u olúaña. "para las mujeres y los niños el oro está prohibido". con el oro se llama a osáin dios de la magia y de la medicina. "este oro de osáin tiene figura de pez, con estrías incisas en sus bordes, que dan la idea de las espinas dorsales. por esto y por su nombre, se puede presumir que el oro del dios osáin sea el mismo zumbador denominado odeguíliguíli... de los ibos. este nombre yoruba parece ser odde "cazador" o también ade "hechizo para atraer el espíritu de un guerrero", y guíri quíri, "aprisa, aprisa". por otra parte al dios osáin lo llaman diciendo agüedó quíriguíri". para el estudio del oro completo, consulte el tomo v, de "los instrumentos de la música afrocubana" de ortiz" | oro |
el otro mundo | ayé onú |
el otro mundo | allé onú |
el Papa | oruko fún babá gán |
"el país no está próspero, no se ve venir la comida" | ilú bogbó kón onyé yé |
el pecho del carnero, sacrificado | guengue ayá |
el permiso es suyo | agoya |
el perro tiene cuatro patas y solo toma un camino | ayá da se meni oqún oná akasese nio bá |
"el perro va por el camino real, no coge cuatro caminos. coge un sólo camino" | ayá da sí meni oyú ona olelé mi oba |
el pescuezo y el estómago del carnero que se sacrifica | ifa otó efá do sí anañú |
el pesebre del caballo Establo | ilé chín |
el primer hijo, primogénito | atetebi |
el primer mellizo que nace Se le considera menor en edad. Kaínde, el segundo, será mayor, aunque Kaebo le preceda | kaebo |
el primer príncipe del mundo | okama |
el primero El Príncipe del Mundo | okana |
el primero | atete |
el principal | aremo |
el quc se ahoga de asma | koléera |
el que le gusta jurar | abura |
el que se le toca a Naná Burukú, orícha arará que transculturó en San Lázaro con muletas | asojún |
el ratón no visita al gato | elúko ki olugbo |
el recto | ifuro |
el relámpago o el rayo | fu changó |
"el rey cambia" | oba ikuro |
el rey de la casa, el Jefe mayor | oba ilé |
el Rey llama pidiendo que le ayuden a apagar el fuego | ina yole ilé oba |
el río | woni lósa |
el río | uóm ni losa |
el río corre | odo sán |
el sol brillando | oruyán |
el Sol como cuerpo celeste "Dicieséis "Orún" formaron a Olorúñ". Ver Teografía (см. Ohún, Orú, Orum, Orun Noche.) | oru |
el Sol como deidad en el Cielo Se le saluda (см. Olorum, Olórun, Olufina) | olorúñ |
el sol con sus dieciséis deidades | olufina |
el sol con sus dieciséis deidades | olorum |
el sol de las doce del día | onó |
el sol en el firmamento | orún samá |
el sol está escondido | orún bamó u orún pamó |
el solista o "gallo" (akpuón) | olubá |
el sustento | yéun dada |
el talle | amuré |
el tercer día de hacer santo se lee y en Ita le dicen todo lo que usted tiene que hacer y lo que no puede hacer, ni comer tiene que guiarse por ita si quiere seguir bien | yta |
el tigre y el perro van a entrar en porfía, el que tenga miedo que compre perro | ayá ekún ayán béku koima allá bekúa bele koima |
el trapiche del ingenio | eréke keké |
el trono del Príncipe | ité alaké |
el varón que nace envuelto en zurrón | salakó |
"el viejo, él mismo, de tan contento que estaba, brincaba en la fiesta como un chivo" | ki ni na arugbó yí fo bí be aukó |
el último hijo que nace | ifanú |
el único blanco | oibó oguánagó |
en el barco | lokó |
en el cuarto de dormir | mo kón ilé okú |
en el Dilogun, cuatro caracoles que, entre otras cosas, le advierte al consultante que debera Asentarse | eyilosún |
"en el pueblo de los ciegos el que tiene un ojo es rey" | ilú ofóyú won beoyú okán chocho wónni oba |
en el suelo | kalé |
en la primera ortografía es el nombre que recibe el componedor de bebidas del orícha Osáin La segunda ortografía corresponde al nombre de una región en África, en Brasil y en Cuba. También es la bebida mágica de los mayomberos según Ortiz sostiene | chambá |
entonces algunos de los oyentes les grita ¡Omelé! para que todos aquellos reanimen sus energías En yoruba omé lé puede significar ¡Muchachos, fuerte!.. ." La voz omelé pudiera provenir de omo "niño" y le "fuerte" | batá |
es aquella mujer que tiene tres o cuatro maridos que no le dan algo para cubrir sus necesidades | surembuya |
es el dinero que le envían los santeros cuando tienen un Santo, para levantar a otro, moverlo de su casa para oficios en Santo de el que levantan, y el pasaje | acháddin |
es el nombre de la placita que de ofrendas de frutas se le pone al orísha en su trono A los siete días del Kari Ocha, sacan, antes de que salga el sol, al yaguó o la yaguó a la plaza o Ilé oyá, al salir del Ilé Ocha, saludan al cielo y la noche, después van a la plaza y obtienen las frutas y demás cosas necesarias, llegados a la casa, preparan todas las frutas puestas en el suelo artísticamente y ocupando el ángulo del cuarto donde estaba el pilón de asiento o de la yaguó. Lina cantidad de esas frutas de ofrendas y refrescos, quedarán para los oríssas y la otra será repartida para que la consuman los asistentes a esa celebración de "boboté niyé" | boboté niyé |
"es el Obatalá que acusado de ser borracho ante Olorún, le dio a beber aguardiente a los ocha en una guirita. Todos se emborracharon, y llegó Olorun y les dijo: Los borrachos son ustedes" | ikalambo |
"es lo que dice Yewá que está adentro de la fosa, que ella le tiro al muerto y lo desgracio" Lo hechizó | tá té |
es negro, pero hay quienes le llaman "erú" | dodú |
es un plato que se le hace al Oriza Ochun con acelga o con cerraja o lechuga y se le echa camarones y otros ingredientes | ochinchin |
"ese aleyo. visitante "que vino a la fiesta es el mismo rey de mina popo" Changó. Se le canta al que va a un ilé orisha y cae en trance poseído por Changó | kanabá aleyo oni le mina popó |
espejo, porque en el espejo usted se ve la cara | aguona o oguodé |
"esperando su salida de dentro de ese mar profundo para que reciba lo que le ofrezco" | olokun ayáo koto agá ná ri aká gweri |
estar preso por el Orisa: Cuando éste no deja salir de casa al Babá | imuní lorisá |
"estas palabras le gritó Ogún a Changó cuando Changó vio la aparición y reconoció a la muerte." | alakamadé káwo |
estera, la estera abierta en el suelo, para echar los caracoles, u oficiar en ella el Babáocha o la Iyalocha | oriaté |
"está en el monte, es un diablo" | aroni |
exclamación de elogio que se le grita a Agayu | puaíya! |
extranjero, forastero, el que no es ahijado de la casa del santo | eleyo |
favorecer el orisha al devoto apartando de él lo que es maléfico Dicho de otro modo: Oré ofé | titán |
fortuna buena o mala, es el destino | abafú |
gesto de reverencia que se hace en presencia del Iyawó cuando está en el Ilé Orisha vestido con sus galas, el día de su consagración o al hablar de un orisha, y que consiste en tocar el suelo con la punta de los dedos y besarlos después | fibale |
¡gracias! Se le aprecia | modukué |
guajiro, les dicen en la Habana a los provincianos, y los habaneros son "eleyos en la provincia" | eleyo |
guanabacoa, pueblo en la Provincia de La Habana, en Cuba | okó odó |
"guayacán bravo, nadie le echa garra" | eyá se kun madé |
hace tiempo que el dinero se me fue de las manos | owó lówo mí ti ló laí lí |
hombre valiente, que se le respeta y se le quiere | ogá enikeré |
"hoy no mañana si. Mañana el hijo me las pagarás todas juntas. Dice el orisha, cuando enojado con su devoto lo amenaza" | koso ni kó salá omó ti i ti |
hábil, él que tiene habilidad en las manos | olóna |
hágame el favor | mo kue sun |
hígado del ave que se le sacrifica al orisha | imui |
impotencia en el hombre | onilagbara |
invitación que se le hace a las iyalochas para asistir a un Asiento, ofreciéndoles maíz, un coco, una vela | aguidí |
ir a afilar el machete en la piedra | unlo ad okutá |
"la cabeza manda el cuerpo" | iya moyé iyá moyé bona oni kuá kuá |
la gente se acuesta a dormir hasta que canta el gallo | oguón tún dubule titi akukó guá ko |
la luna en el mar | ochukuá lé okun |
la marca tribal gue se hace en el rostro | ilá boyú |
"la muerte de repente rechazó el bien" | fetibó osobo ué |
la nalga o sea el ano | oriolo |
la pata, la cabeza y el redaño de las víctimas, animales y aves de un sacrificio Todo se coloca ante el orisha y permanece puesto varias horas | iñale |
la planta y el fruto | ikán koko |
"la Suerte que fue con la Muerte a ver a Olofi y éste les ordenó que hicieran ebó con toda clase de animales" | arú |
"la tierra de los muertos, el otro barrio" | ipó ikú |
"la verguenza rechazó el bien" Lema de signo de verguenza, desgracia, muerte | ofó osobo ikú |
"le decían en la tierra de mis mayores a dos montones de tierra que había a la puerta de la casa del rey" | alemi |
"le dicen a la habana" | isi mo lei |
le dio | uon tori |
"le dió un ataque" | tersepe |
le doy las gracias | mo ni ki dupué |
le doy las gracias al blanco | mo dupé eléyibo |
le rezan al darle comida a los olú por la argolla del borde de su chachá. Lo cual parece ser corrupción criolla de Aña igguí ilú gui tichouón o sea traducido "Aña, del árbol tambor hizo que el habla fuese preciosa". Sinonimias: batá. battá, ilú batá. ilú áña, bata áña, Onibatá, onilú. "Cada áña o lú de los batá, tiene, además, un nombre especifico. El tambor más pequeño se denomina Kónkolo, Okónkolo, y generalmente también Omelé. El tambor mediano, o segundo por su tamaño, se conoce por Itótele u Omeló Enkó. El tambor batá de mayor tamaño se llama lyá. Iyá, madre, Jlú Iyá. es la madre de los tambores. "La palabra Itótele acaso provenga de las voces yoruba: "i" | batá |
"le van a trabajar Santo" | on watí chiché ocha |
licencia que se le pide al Orisha para dirigirse a él | moyubare |
"llegó el dueño, y los extraños para afuera" Se dice en alguna casa de Santo en el momento en que se va a realizar una ceremonia secreta, a la que no pueden tener acceso los "eleyos" extraños o los no iniciados | osá sá oni bara wó |
los Lucumies le decían al pueblo Takua | ogodo |
los que le pertenecen a uno, los que son de un lado, grupo o bando | oló |
lugar de manigua o bosque profundo en África, donde nació el orísha Orúnla Dios de Ifá | ayálaigbó |
madre que le pregunta a su hijo que va hacer | iyá bimí obí mi olélé obí má lameta olelé kini óse |
majadero en el otro mundo | oguro yonú |
mamar el niño | mú mú |
mamá le voy a decir, y se lo digo a usted también Papá, que si sus antecesores los hubiesen maltratado como ustedes me maltratan a mi, sin razón, ustedes no hubiesen lle gado a viejos De un canto que ilustra la historia de un muchacho a quien sus padres maltrataban tanto, que un día que se hallaba pilando maíz, interrumpiendo su labor, dió esta respuesta a sus padres que le regañaban sin motivo, como de costumbre | iya mo bá wimi |
marido, el marido de esa mujer | okó ló birí |
martes, día de guerra, le corresponde a Ogún | yo ogún |
matar el carnero del sacrificio, al orisá | emí bá pá euré |
"me conocen en el andar".. | ese ntele tibariyé inú |
me duele el corazón | ayá un dumi okana undumi |
me duele el pescuezo | orún odumi |
"me están comiendo el corazón como el gusano que se come el coco" | kokoro yo bi yo bi un koló mo lo bi yo bía |
me puso Aché en la lengua, acto de poner el aché en la lengua del neófito en la ceremonia del Asiento | aché semilenu |
membrana de la pana del animal que se le ha sacrificado al orisha | ifó ota ifádori |
mensajero de Olofi, durante la noche cuando se escucha su silbido, se le silba también Significa: "Dios te guíe hasta el cielo" | osaínle |
molleja del ave que se le sacrifica a un orisha | igu |
muchas gracias le doy a la señorita por que ya comí | ebati oyeun tán sí ní dupé dupé omodán |
muchas gracias, que se le convierta en salud | olorú obá oyé |
muchas gracias que se le convierta en salud | olorú abá oyé |
"muñecos para hacer maldade el brujo" | guruyánu |
"más ladrón que el perro" | ole lubia ayá |
negro que vino en el barco negrero | Ñádutu: |
no cantó el gallo | akukó kankotikó |
no ha cantado todavía el gallo Todavía es temprano | akukó yo tikó |
no se le dirá a nadie | só fún enía kan |
no se sabe donde se ha metido el dinero Dinero escondido | owólumó |
"no toca a la puerta el ratón cuando está el gato" | kankoko bale |
nombre de un Babalú Ayé San Lázaro que algunos viejos le dan a este Orisha Le faltaba un pie | yonkó |
Ortiz nombre de un himno a Changó, muy antiguo, de cuando él tenía "irofá de Okuma" | okuma mbó |
nombre genérico que se le da a toda agua de rogación, bendita por los elementos componentes y el fin que se persigue, que es lavar para purificar, curar, resguardar y dar aché Agua de los oríshas. Con omiero se lavan a los otanes y todo "eré", a las personas, elekes, oidés, ilés y todo lo que requiera purificación, bendición y resguardo. Estos omieros están sujetos a fórmulas fijas con muy rigurosa técnica ritual, conocida solamente por los consagrados en Ocha. Según sea el objeto y el por qué de lo que se va a lavar, así será preparado el omiero, de manera que no lleva los mismos componentes un omiero para purificar a un muerto que para lavar un otán o un kofá. Lo que de mas qeneral tienen todos los omieros es que no faltan en ellos las aguas y las yerbas. Desde este punto de vista, el omiero es omí éwe. No podemos dar el número fijo de los principales éwes de omieros dentro de los 365 ocha éwes, pero entre los principalísimos están los primeros dieciséis de cada orísha | omiero |
nombre que algunos viejos le dan a Jicotea y a los Egun | ayá finuso |
nombre que algunos viejos le dan a Osain | aroni |
nombre que le dan al nacer a los yorubas | abiso |
nombre que los viejos le daban a San Lázaro Babalú Ayé | sánlao |
nombre que se le da a Ochun | yalorde |
nombre ya poco conocido entre los jóvenes, que se le da al eko, o pan de maíz | ori ori |
nosotros le saludamos... | ayuba |
Nosotros, Osaín poderoso que limpia con sus yerbas, le rogamos, lo chiquiamos y alabamos y le preguntamos si él está contento, Le pedimos que nos sean favorables sus yerbas, que ellas quitan el m al a los pecadores, y que nos aumente la salud | osaín awaniyé elese ko ewe lere miyé oyaré o bé bi ye |
nube en el ojo, catarata | ofotá |
nunca, al mentar el nombre de Nana Bulukú se dejan de decir estas palabras | okiti kata! |
o muñeco de madera a quien dota de alma, y que le sirve para hacer daño o defenderse | chicherekú |
odu de los llamados mayores, anuncia el maleficio mortal que supuestos amigos preparan para aniquilar al consultante Prohíbe salir de casa durante siete días hasta después de las doce del día. Prohíbe también que el consultante coma boniato durante diez y seis días. Este tampoco podrá matar ratones | eyionle |
odu, el más alto de todos que obliga al Babalao a iniciar gratis al que le sale en una consulta | iroso úmbe |
ogún el herrero | ogún alaguedé |
"osaín que está contento en la palma" mariwó guano "le hacemos fiesta, homenaje, le rogamos" | mariwó yó osaín wa ré kini kini waré |
paja de maíz para el Ituto | aguadó fulo fulo |
pajarito parecido a la golondrina, muy leve, que se alimenta en el aire de insectos Se dice ¿de qué vive el besieyé?, el que sabe contesta a la puya: Se alimenta del aire! "Vinieron hace dos años y pude agarrar uno en el suelo. Es viajero" | besieye |
palabras de rezo que se canta para pintar la cabeza del neófito el día del Asiento o iniciación: "Pongo la pintura y antes saludo de corazón a Eleguá" | fí fí okán winiki eleguá |
palabras de un canto, con el que la diosa Oshún pide a los fieles las naranjas que tanto le gustan | chichi olóngo kini mo guase olongo yeyé |
palabras del canto de la leyenda de la ceiba, que se traga una niña: La madre le ofrece en vano chivo, carnero, le ruega que le devuelva a su hija | karu karu kú yeyé euré karu karu kú yeyé euré agutá omó le ambió wo mo lé |
palabras que dice el adivino cuando el dilogún presenta el signo Ofún 9, Su mejor amigo es su peor enemigo | oré kuani |
palabras que dice el Baba ocha o la | ikú óguadá ro no kó lo ocha ko ni guó guó |
palabras que dice el Babá Orisha al arrancar la cabeza del ave que se sacrifica | atoko ikú atoko arún atóko ebó atoko ofó |
palabras que inician una relación en que el ratón, tomando la apariencia de un hombre, enamora a una muchacha y ésta le corresponde A punto de celebrarse la boa, cae en la trampa que un Agugú llamado por su suegro, coloca en la puerta de su casa | teretere minako teremina ko lolobó teremina ofé olú oyá teremina igara labé siroko iré mana sé de me ladé kuá |
palabras que le dice el babalao, deseándole salud, prosperidad o triunfo, al ponerle la mano en el hombro a un menor en categoría que le saluda Saludo que se le dirige al Babalao | iború boyá |
palabras que le dice el babalawo o la Iyolacha al que hace ebó | fetila toke |
palabras que pronuncia el adivino pidiendo la bendición de las divinidades su protección contra las enfermedades, la muerte, el crimen, el descrédito, arrojando un poco de agua al suelo, a su izquierda, antes de interpretar las respuestas de los dioses | bi fun loni |
palabras que pronuncia el Olorisa cuando consulta a los orishas por medio del coco | arikú babá awó |
palabras que se dicen en el Cabildo para pedir perdón al Orisha cuando éste se manifiesta colérico | fereketé ína ina nube ro afará |
Palabras que pronuncia la Iyalocha o el Olúorisha al comenzar el rito de purificar la cabeza "Para que su cabeza de Ud. su Angel la defienda y la limpie, para fortalecerla, y que le sea posible acabar con todo lo malo y con toda Orí om ceremonia en honor de Orí, Eleda. lavarse el Santo. | orí etié asaki lé we ojuaní moyubaré ori jú jú orí oká le run orún mó1e ori etié |
parte o porcion del animal que le corresponde al matador, en un sacrificio a los orishas | aomaniokun |
partir, dividir el coco | pinobí |
partir el coco | agasameló |
partir el coco para pedir permiso a los muertos | awó melo |
pasta de frijol rojo ofrenda grata a Oyá, que se le lleva al cementerio | adalú |
pasta hecha de frijol de carita que se le ofrenda a Oshun y a Yemayá Para ofrecérselo a Yemayá no se le quita la cáscara | olelé |
pedazos del vientre del animal que se le ha sacrificado al Orisha | ifá dotu ifadosi atoñú |
pedir permiso para entrar en el cuarto de los orishas | agó moyuba |
peligro, prohibición, lo que prohibe el Orisha Ciertos alimentos que no debe comer el Asentado o devoto, que le están prohibidos al Babala, al Iyawó, y a los fieles | euó |
perdido el conocimiento | misi mi kan baí |
perro negro que se le sacrifica a Ogún | ayausí |
persona de piel descolorida a las cuales se les llama vulgarmente "blancas" | ayibó |
"persona defectuosa. son hijos de obatalá. tienen las piernas retorcidas. mancos, les falta algo o lo tienen mal puesto" | eni abukú |
persona que no le importa que otra sea buena para hacerle un mal "Ingrato" | tibitibi |
persona que por más que trabaje nunca tiene sobrante y no le alcanza lo que gana | achuché |
"persona que ve el bien que se le hace y no lo agradece" | adamá leché |
personaje diminuto que el Agugú prepara con el cadáver de un recién nacido | chicherekú |
personas conocidas que por costumbre se reúnen para cantar, y el que canta le pregunta a uno que ha venido de visita que de donde es, y que se identifique Esta es una puya que le lanza el que empieza los cantos a un visitante | wóko wóko kulencho olélé omá |
"pidiéndole permiso y que sea bueno, pues para eso se le cuida y atiende y nos asista" | baraba naja mana kafún arifi masokún okó ayagadá itá meta bi di jo katá agó ogulo de ekó ero eshu chacho komakeño. obara kikeño kinkamachení kamarikú |
piedra de rayo, que vienen a la tierra por el Trueno, su dueño es Changó | orduaara |
planta silvestre conocida por este nombre en la provincia de Matanzas a causa de la semejanza que presentan sus hojas con el casco de una vaca | elese malú |
"poner la palabra, el aché en la lengua del Omó" | afache semilenú |
por mucho que agua llueva y por mucho viento que haga, en la hoja de la malanga no se queda el agua | eshú we weí kóko ko1eyá koyá afefé no weí weí kóko koleyá koyá... |
¿por qué el dilogún habló? Olorún awá eñá fumí obi soro wá idilogún ígui ikú. Porque cuenta una leyenda, que Olorún, Dios, lo mandó a buscar, pues decían que la muerte estaba presente, y el caracol habló y dijo que estaba prendida a un palo | tani dilogún soró? |
" por todos los siglos de los siglos, el mundo no tiene fin" | beni osi suan nigua guoké kalenu ayé aini pekun |
"por una mujer se perdió un pueblo. El pueblo se llamaba Ibadán" | nitoro obiri logún ibadán |
"porque come cuando hay ebó, aura tiñosa, le dicen a veces al aura, las tripas de los animales se le tiran al tejado. Es obligación alimentarlas" | elebó |
pregunta que hace el Babaorisha o la Iyalocha al consultar el Dilogún ¿Qué mandan los dioses para aliviar al devoto que interroga al destino? | lariché |
previamente en el "cuarto" | batá |
primer toque en honor de Eleguá, al abrirse el Oro o toque de tambores en honor de los Diez y Seis Orishas | lulú banché |
prosperidad para el ilé | alafia |
pícaro, enredador, que le gusta hacer maldades | areniyo |
que dirige los cantos les lanza esta puya: Que se acabe, se los pido a todos, no sean haraganes, vamos a poner atención para empezar | tó loré gumí omilele omílala |
que le aproveche | oyemanu |
que le aproveche | oyemana |
"que le vaya bien" | oregwá |
"que le vaya bien" | oreguá |
quizás porque ese tambor es el que regularmente sigue al iyá que es el que dirige. "Kónkolo"(el verdadero nombre) u Okonkolo como suele decirse, parece derivado de la palabra yoruba: Kónkoto "dios o juguete de los niños" aludiendo a que el Kónkolo es el más pequeño de los sacros batá, el bebé, o niño, así como iyá es el mayor o la madre. El vocablo Kónkolo más probablemente ha debido ser formado por "kon" | batá |
¿quién es el rey? | tani oba? |
"¿quién es Ud. desconocido, que se atreve sin identificarse a cantar en la fiesta? Le dijo el Olorin, al forastero aleyo que sin saludar a los del cabildo levantó un canto El aleyo respondió: Olé kibi baya olé tólowó mosise ayé". Esto es, enviándolo a casa del diablo, y ante todo mentándole la madre (kibi ba yá) | bushashará bawó abushashará agufá aleyo kóluo |
¿quién vio el sombrero aketé del rey? | tani keté tioba? |
¿qué le parece amigo? | oré lóyúe? |
¿qué pasa aquí ? dice Changó cuando hay baile, él es fiestero, hombre grande, ¿que pasa? | omó rekó motié yaré |
rabia que tengo en el corazón | mórirá okán |
recién casado con el Oricha, recién iniciado en el culto | iyawó |
redonda como el sol | gangaa lórum |
Ortiz resina que se unta en el tambor "iyá" y en el de los congos makutas Idá significa en yoruba "cera" y resina. En bantú se dice "nlómbuá" al compuesto resinoso que en castellano llamamos "fardela" y que sirve para afinar al tambor | idá |
"revolución en el otro mundo" | aguro tente omí |
revolución o guerra en el pueblo | iña ilú |
rodando como el sol | iwé orún |
"rodando como el sol" | ganya o lórun |
ruego para consultar el coco | obin bíku obiní bofó obiní béyo obiní biyá úta |
sacerdotisa que dirige el ceremonial de asentar el santo Ella es la que está hablando. Nótese la familiaridad de esta voz con las griegas de igual esfera: Oris, boca, lenguaje, orate, visionario, loco, orar. Es el oriaté el que raspa la cabeza del iyaguó y el que corre o saca el itá. Es un santero mayor generalmente | oriaté |
saludo que se le dice cada amanecer, en ayuna, al Sol, mostrándole las palmas de las manos | olorún ká ko koi bé re |
sandalia de cuero crudo con agarres en el dedogordo y en el calcáneo, usadas por los lucumíes yebús Cubanismo para decir chancleta en Santiago de Cuba | kutara |
se le canta a los grandes santeros, cuando van a saludar el tambor | oba lúbe kilonfé mo ré alaore nke iyá |
se le dice a Eleguá | agó |
se le dice a las llagas de San Lázaro Babalú Ayé | agrónika |
se le dice a los círculos que se trazan en el suelo, de distintos colores en la ceremonia del Asiento Sobre éstos círculos se coloca el Pilón, sobre el cual se sienta a la Iyawo mientras se ejecutan los largos ritos de la iniciación | kalé |
se le dice a los orishas en un sentido de alabanza y respeto | agó babá |
se le dice a Olokun | olokun ayáo koto agá ná ri aká gweri |
"se le dice a Orishaoko que nos dé tiempo bueno, claro, que nos bendiga, para tener suerte, provecho y satisfacción" | orishaoko oguféyé wé oló wina owí mo iré |
se le dice a Oshún Nombre de "hijo" de Oshún | olodó omii |
se le dice a Oyá | obiní dodo |
se le dice al acto de pintar las Iyalochas y Babalochas lo s colores simbólicos de los cuatro Orishas principales, Obatalá, Yemayá, Changó y Oshún en la cabeza del Iyawo Literalmente, "poner el corazón en la pintura" | fi fi okán ósu |
se le dice al cuchillo o puñal | choro |
se le dice al hombre sucio y andra joso | elede |
se le dice al Iyawó cuando el Orisha no ha tomado posesión de él, en el Asiento | okúniyá |
se le dice al orisha | igba babá |
se le dice al orisha Changó, en uno de sus "caminos" o avatares Cuando éste es de Tákua. "Mi Changó idolatrado de Tákua de Ima" | ere mi tákua ere mi changó de ima |
se le dice al Orisha cuando éste, que ha tomado posesión de su "caballo" | adiyomí |
se le dice al orisha Obatalá | babá kañeñe |
se le dice al orisha Obatalá Es, según los viejos, "el Cristo del Calvario" | babá fururú |
se le dice al orisha Ogún Kobi kobi poderoso, "persona muy grande" | kobi kobi |
se le llama a los negros | niché |
se le llama al niño que nace envuelto en el cordón umbilical | aiñá |
se le llama al niño que nace envuelto en zurrón Su nombre secreto será Oké | oke |
se les dice a las prostitutas viejas | oboyudé |
se les llama a las letras u oddún dobles del dilogún: 22, 33, 44, 55, 66, 77, 88, y 99 | tóntín |
se les llamó así a los que hablaban la misma lengua | anagó |
semilla de la que se obtiene el color rojo que se usa en la ceremonia de kari Ocha | ossu |
semilla de África que da el color rojo para pintar en la ceremonia de asentar Santo | ossu |
semilla para sazonar el mondongo | elúewe |
sentarse en el suelo Siéntese | kalé |
palabras que pronuncia la Iyalocha al comenzar el rito de purificar la cabeza "significa que de verdad nada malo caiga sobre el omó devoto que su Ángel lo quiera y mantenga su cabeza clara, su cabeza y a él sin enfermedad" También se dice: ori etié asaka lá wé ojúaní moyuba rí orí amé Alafia ebá tié olorun oka lerún orún mó lé ori etié | akebó aké to ake omó ariku babaguá orí awo ke oké to mi re |
significa que un babaorisha o Iyalocha de los que están presentes en un itá, le hable al iworo o devoto explicando un signo del dilogún | lariché lenú iworo |
Ortiz solista antifonero que inicia o "levanta" el canto "a la comodidad de su garganta" | akpuón |
son estas palabras que el omó Ologún le dice al carnero, parado sobre las cuatro garranchos de plátano, en el momento en que se le a a sacrificar al orisha Changó y a Yemayá Le exhorta a morir satisfecho y bien dispuesto, pues está puro, y se le dan gracias. Momentos antes se le da de comer unas hojas de jobo -okikán-, de álamo, -ofá- o guayaba. Si las come, el Orisha acepta el sacrificio | oriwó wo i é oriwodé modé wa iño fereré |
son los nombres que se le dan a los collares profanos Cuando sus cuentas están organizadas de manera que representan una bandera, se le llama "collar de bandera", es decir, "asia eleke", asia es bandera. Cuando el collar es ritual, consagrado, está destinado a un orísha y lo llaman "Orísha eleke añale", también lo llaman "Ocha Eleke", "iñá Ocha", "Eleke de Aña". "lñale", "Eleke Omó Orísha" y más propiamente "Iliane". Cada orísha tiene su eleke de cuentas de distintos colores que tienen que ver con asuntos crípticos del orísha en la Regla de Ocha. Los Omó Ocha están obligados a llevar en el cuello sus varios elekes de consagración, es decir, sus "añales", para tener la protección del orísha sobre su cuerpo. "Añales" son atributos, resguardos o amuletos del dios, los cuales les sirven al omó orísha para pelear, luchar en la vida con la protección mágica de sus númenes protectores. Es una advertencia la de que con los "eleke omó orísha" puestos no se debe practicar el amor íntimo... A cada orísha le pertenece un color que aparece en su eleke de consagración. Los collares sufren variaciones según el "odun" o camino que le toque al omó orísha. El ocha eleke Obatalá está hecho de ñale fun, o sea, cuentas blancas, al igual que el collar de mazo o del consagrado. No obstante, hay al menos un collar de Obatalá, que tiene once secciones de a veinticuatro cuentas blancas cada una, separadas por cuatro cuentas rojas, pertenecientes a Changó. En este caso lo que sucede es que un orísha es el cabecera y el otro es de pie o acompañante, según nos dicen. El ocha eleke Ochún es de ñale kúkuá y eñí. El de Yemayá Olokún, verdes, blancas de Obatalá y blancas claras de aguas. Changó lleva cuentas rojas y blancas, alternando una a una hasta completar doscientas ochenta. El ocha eleke Osá Griñán lleva un ñale rojo por cada veinticuatro ñales matipó blancas, además lleva coral. Olokún requiere en su collar sagrado, cuentas blancas de agua, azul marino y coral. Oyá lleva en su eleke ñales matipós de nueve colores. Argayú o Agayú, lleva cuentas llamadas de pescado, las que son de color plateado. Orula, la deidad de los babalawós, lleva un collar de cuentas amarillas y verdes. A Orula le pertenece el color verde (см. Chiré, Eleké, Ileké, Oleke Collar.) | eleke |
suerte de dinero que le viene a la persona | iré ayé umbo wá |
suerte, destino dispuesto por el cielo | iré otonowá |
súplica de una mujer que pidió a Oshún le concediera una hija Esta nace pero con el Euó, de no comer huevo. No habiendo cumplido la prohibición la niña pereció hundiéndose en la tierra que se abrió a sus pies. "Yeyé, Yeyé, madre mía, te ruego que mires lo que ha pasado, por favor, atiende mi súplica, no consientas eso" | eró tiló yeyé o yeyé iyá ya mí sioro kikagó o yeyé orókika yeyé |
tamal embuelto en hojas de plátano, pasta hecha de frijol de carita que se le ofrece a Ochun y a Yemayá, a esta ultima sin quitarle la cascara al frijol | olelé |
tamal pequeño de frijol carita, envuelto en hojas de plátano, sazonados pero sin sal cuando se le ofrece a Obatala y con añil cuando ser ofrece a Yemayá | ekrú |
tambor más pequeño que el Iyá, de los tres tambores batá | itótele |
"te lo pongo con mucho respeto, le rezo, adoro y le ruego a Babá y a Yeyé y a todos los Santos que adoro" см. Kokolodé. | borobó tití borobó titi kokolódé |
"tener el Santo asentado" | ayoko |
testículos del animal que se le sacrifica a un orisha | tichomo okuni |
tiene que oír lo que le dice su padre y su madre. sino va a parar en la cárcel | babá odo wimi iyá odó wimi. oloyaré bóba ichororó abé to ri torúgúó |
titulo elogioso que le dan los feles | ogún kabú kabú |
todo el mundo | bogbo |
todo el mundo | bobo imo |
"Todo el mundo le tiene miedo a Eleguá cuando lo ve, yo lo adoro, para que me proteja y sea mi apoyo" | alaroyé akiló yú bara |
"todo el mundo me tira a matar" | etí mogbá ogún tikolé kuami |
"todo que sea para bien. Que el sacrificio que se ha hecho, sea del agrado del orisha y nos conceda su gracia" | fiféto |
toque caracterizado por su ritmo acelerado, como el aluyá | tuí tuí |
tripa, el collar | allaguala |
una patada por el trasero | tapá idí |
una persona que se ríe de otra cuando le pasa algo malo | abérin |
una yerba común que nace entre la yerba fina y que le está consagrada a Changó | modá |
uno dice trabajador de campo, otro hatero en los potreros, el otro jugador y añade por ironía, de gracias por que su tercer hijo ya tiene un oficio y no será un ladrón | iyá bi mí obi mi olélé obi má la meta olélé. oló kun orón. emi ya obi mi oleléj kuama elú olelé. emi jena jena mayé olelé. oyán kalá oni ká aláyo olel |
usted lo tiene o el permiso es suyo | agoya |
usted lo tiene o el permiso es suyo | agilla |
vengo a adorarte, se le canta tres veces a Kedike a Nae y Do dowá Yemaya, Oyá y Oshún cuando se toma el agua sagrada de la laguna de Ibáñez, en la que se adoran estos Orishas | mo ti bó re... kediké naé |
viernes, día de la esperanza, le pertenece a Obá, a Yansán y a Yewá | yimá |
vino fermentado, de maíz, que preparaban los viejos lucumís y que aún se le hace a Eleguá | kuchá |
visita, el que visita | eniá kini |
y el auó pequeño se llama chachá voz onomatopéyica que en el vernáculo criollo se traduce libremente por "culata". Chachá no es sinónimo de cuero o membrana de ilú. "En la orquesta de batá, el iyá ocupa el centro, el omelé se pone invariablemente al lado derecho del iyá y el itótele a su costado izquierdo, aun cuando el Kpuátaki sea zurdo y toque el chachá con la derecha". Los batá jamás se tañen después de puesto el sol. Lo dice un canto lucumí: "Orú dié aña ko ofé soró" (Noche, poco aña, no quiere hablar). .. "Estos adornos de chales y pañuelos en los batá se denominan alá". "Además de los alá comunes, los batá áña son vestidos excepcionalmente con un indumento litúrgico especial, que en Cuba se denomina banté y en la tierra yoruba ibanté. Ibanté quiere decir "delantal" (El ibanté salalá lo usaban los reyes o los sacerdotes en posición delantera). "Por la manipulación del oráculo éste designa el nombre que debe llevar el trío de batá, según el "camino" o el Odun que salga cuando las piezas de la adivinación caigan al azar. He aquí algunos de los nombres sagrados que tienen los batá de algunos famosos tamboreros de La Habana y su comarca: Aña Iguilú (algo así como "tambores de madera embrujada") .. .Añabi (hijo de Aña) es nombre de los batá.. (de) Aguía batá. Otros títulos de batá son Akobí Aña ("El primer hijo del tambor") y Aiguobí (hijo de la música o de la bulla). Recientemente, a un trío de batá se le bautizó con el nombre encomiástico de Alayé, que en yoruba quiere decir "Amo del Mundo". Hay batá judíos y también tienen nombre. Uno de éstos se llama Iraguó Méta ("Tres estrellas"). Otro, bastante imperfecto, Lulú Yonkóri ("Toque y canto"). Ko bo ko guá ("no para el culto, no vengas"). Otro muy insultante, se dice Oró tin Ochú Kuá bi oré. lo cual parece significar "!Engaño! Te hicieron en luna nueva, nacido por un regalo o misericordia". Y a otro se le puso un título más repugnante... Olomí Yobó | batá |
y el coro denominado ankorí le responde en el mismo tono de aquél | akpuón |
ya eres espíritu ante el cual me arrodillo | lení odéyu odóchá odá kulébo |
¡ya llegó el Santo! | orissa tetena! |
ya se cumplió odo, cuando se termina el sacrificio, y se le pone el cuchillo con que se han matado los animales a Ogún | ke bo fi ké bo adá |
ya se puso el sol | orún teri |
yo le juro a los santos | mi bura ocha |
"yo llegué a la fiesta" de Santo "y quiero que todo el mundo participe en ella, en los cantos y bailes" | máde uñi eguaguó ká abábá sare wá |
yo quiero desde el fondo de mi corazón | temi ofé okán bubú |
yo soy el que manda más | emí bori |
yo soy el rey, el principal, Changó | mó bá ori changó alá móba ori changó |
yo soy el único rey | emi oba okán chocho |
zabullir, hundir en el agua | fibomi |
"árbol para el bien" en sentido mágico | iguirere |
árbol que crece junto al río, como el jagüey y otros | bibidódo |
él o ella | oná |
él que mira | oló ri |