Subject | Spanish | German |
work.fl., IT | adjudicación de palabras claves estandarizadas | Zuordnungsprinzip |
el. | aparato de estudio de la inteligibilidad de la palabra | Analysegerät zur Sprachverständlichkeit |
med. | articulación de las palabras | Artikulieren |
tel. | articulación de palabras | Wortverständlichkeit |
work.fl., commun. | asiento por palabra inicial | Eintrag unter dem ersten Wort des Titels |
gen. | atribuir un tiempo de uso de la palabra | eine Redezeit zuerkennen |
health. | audiometría de la palabra | Sprachaudiometrie |
work.fl. | bibliografía alfabetizada por palabras clave | Stichwortbibliographie |
work.fl. | bibliografía clasificada por palabras clave en orden alfabético | Stichwortbibliographie |
gen. | búsqueda a partir de palabras clave | Sprachbefähigung |
commun., IT | búsqueda de palabras claves | Retrieval nach Stichwörtern |
commun., IT | búsqueda por palabra clave | Zugriff über Stichwörter |
IT, dat.proc. | búsqueda por palabra clave | Suchen mit Schlüsselwörtern |
el. | calidad de la palabra | Sprechqualität |
earth.sc., el. | calidad global de la palabra | allgemeine Sprachqualität |
work.fl., commun. | catálogo por palabras llave | Stichwortkatalog |
med. | ceguera de palabras | Wortblindheit |
IT, dat.proc. | clasificación por la enésima palabra | Sortieren nach dem x-tem Wort |
commun. | codificador de palabra | Sprachkodierer |
IT, earth.sc. | compensación doble de palabras | Doppelpufferung von Worten |
el. | compresión de la palabra | Komprimierung von Sprache |
IT, dat.proc. | comprobación de palabras repetidas | Prüfung auf Doppelwörter |
gen. | conceder un turno de uso de la palabra prioritario | Wortmeldungen von den Vorrang geben |
el. | concentración digital de la palabra | digitale Sprachinterpolation |
comp., MS | Contar palabras | Wörter zählen |
gen. | dar prioridad en la concesión de la palabra a... | Wortmeldungen von...erhalten den Vorrang |
gen. | definir las modalidades de utilización del tiempo de uso de la palabra | die Modalitäten für die Verwendung der Redezeit festlegen |
IT, dat.proc. | delimitador de palabras | Worttrennzeichen |
IT, earth.sc. | derivación de las palabras de control | Kennwortüberprüfung |
lab.law. | deterioro de la inteligibilidad de la palabra | Verschlechterung der Sprachverständlichkeit |
comp., MS | diccionario de extracción de palabras | Extraktionswörterbuch für Wörter |
comp., MS | diccionario de extracción de palabras exactas | Extraktionswörterbuch für genaues Wort |
comp., MS | diccionario de extracción de partes de palabras | Extraktionswörterbuch für Wortteile |
comp., MS | diccionario de extracción de partes exactas de palabras | Extraktionswörterbuch für genauen Wortteil |
IT | direccionamiento por doble palabra | Doppelwortadressierung |
comp., MS | directiva de supervisión de palabras no autorizadas | Aufsichtsrichtlinie für unzulässige Wörter |
polit. | distribución del tiempo de uso de la palabra | Aufteilung der Redezeit |
IT | doble palabra | Doppelwort |
tel. | efecto local por la palabra | Sprachrückhören |
IT, earth.sc. | emisor de palabras-datos | Sendeeinheit für Sprache und Daten |
work.fl., IT | entrada por medio de la palabra clave | führender Registereingang |
work.fl., IT | entrada por palabra clave | Stichworteingang |
work.fl., IT | entrada por palabra del título | Schlagworteingang |
work.fl., IT | entrada por palabra típica | Schlagworteingang |
IT, dat.proc. | espaciado entre palabras | Spatiieren |
IT, dat.proc. | espaciado entre palabras | Spationieren |
IT, dat.proc. | espaciado entre palabras | Sperren |
IT, dat.proc. | espacio de justificación de palabras | variabeler Ausschluß |
IT, dat.proc. | espacio de justificación de palabras | justierter Wortabstand |
IT, dat.proc. | espacio entre palabras | Wortzwischenraum |
work.fl., IT | establecimiento de un índice basado sobre las palabras en su contexto | Kontextregisterherstellung |
comp., MS | estado Tiene la palabra | Status "Hat das Wort" |
ed. | facilidad de palabra | Sprechfertigkeit |
gen. | familia de palabras | Wortfamilie |
commun., IT | fenómeno de conjunción de palabra | Wortgrenzeneffekte |
commun. | ficha de citación de palabras | Textbelegzettel |
work.fl., IT | fichero de palabras claves | Stichwort-Datei |
gen. | forma diccionárica de la palabra | lexikographisches Wort |
gen. | forma diccionárica de la palabra | lexikalisches Wort |
gen. | gozar del mismo tiempo de uso de la palabra | über die gleiche Redezeit verfügen |
work.fl. | grupo de palabras | Wortgruppe |
gen. | hacer uso de la palabra una vez agotado el tiempo que se las haya asignado | das Wort über die gewährte Zeit hinaus behalten |
patents. | indice de palabras de las voces-guia | Stichwörterverzeichnis |
patents. | indice de palabras de rúbrica | Stichwörterverzeichnis |
work.fl., IT | indización de palabras clave por cadena de caracteres | Zeichenfolgenindexierung als Prinzip der größten Übereinstimmung |
work.fl., IT | indización por las palabras clave del texto | Textstichwortindexierung |
work.fl., IT | indización por las palabras clave del título | Titelindexierung |
work.fl., IT | indización por palabras | Einzelwortindexierung |
work.fl., IT | indización por palabras claves | Stichwortindexierung |
work.fl., IT | indización por truncamiento de palabras | Wortstammindexierung |
work.fl. | indizado por palabras clave | Stichwortindexierung |
earth.sc., el. | inteligibilidad de la palabra | Sprachverständnis |
earth.sc., el. | inteligibilidad de la palabra | Sprachverständigung |
earth.sc., el. | inteligibilidad de la palabra | Sprachverständlichkeit |
earth.sc., el. | inteligibilidad de la palabra | Verständlichkeit des gesprochenen Wortes |
IT | intervalo entre palabras | Wortzwischenraum |
IT, dat.proc. | K palabras | Kiloworte |
IT, transp. | k palabras de memoria | K-Worte kernspeicher |
patents. | la marca consiste exclusivamente en letras que no constituyen una palabra pronunciable | das Zeichen besteht ausschließlich aus Buchstaben, die kein aussprechbares Wort bilden |
gen. | la motivación del reglamento,empezando por la palabra "considerando" | die Begründung der Verordnung,beginnend mit den Worten "InderErwägung" |
patents. | la palabra está concedida a las partes | die Beteiligten erhalten das Wort |
fin. | la última palabra | letztes Wort |
fin. | la última palabra | in letzter Instanz beschließen |
law | las disposiciones en virtud de las cuales se ha adoptado el reglamento precedidas de la palabra "visto" | voranzustellen sind die Worte "gestützt auf" |
law | las disposiciones en virtud de las cuales se ha adoptado el reglamento precedidas de la palabra "visto" | die Bestimmungen,aufgrund deren die Verordnung erlassen wird |
comp., MS | lematización de palabras | Wortstammerkennung |
h.rghts.act. | libertad de palabra | Freiheit der Meinungsäußerung |
h.rghts.act. | libertad de palabra | Recht auf freie Meinungsäußerung |
h.rghts.act. | libertad de palabra | Meinungsfreiheit |
econ. | libertad de palabra | Redefreiheit |
gen. | limitación del tiempo de palabra | Beschränkung der Redezeit |
tel. | lista de palabras fonéticamente equilibradas | phonologisch ausgewogene Wörterliste |
comp., MS | lista de palabras irrelevantes | Stoppliste |
IT | lista de palabras vacías | Stop-Wort Liste |
IT | longitud de palabra | Wortlänge |
IT, transp. | longitud de palabra variable | variable wortlänge |
IT | longitud fija de palabra | festgelegte Wortlänge |
comp., MS | límite de palabra | Wortgrenze |
IT | marca de palabra | Wortmarke |
earth.sc., el. | medida subjetiva de la calidad de la palabra | subjektive Messung der Sprachgüte |
IT, dat.proc. | memoria de 4k-palabras | 4Kbyte-Speicher |
IT, dat.proc. | memoria de 4k-palabras | 4-Kilowort-Speicher |
el. | memoria ordenada en palabra | Magnetspeicher mit Wortstruktur |
IT, tech. | memoria organizada por palabras | wortorganisierter Speicher |
IT, tech. | memoria organizada por palabras | Speicher mit Wortstruktur |
IT, earth.sc. | multiplicador de media palabra | Halbwort-Multiplizierer |
stat., scient., el. | mutilación de la palabra | Sprachverstümmelung |
stat., scient., el. | mutilación de la palabra | Kappen von Sprachsignalen |
stat., scient., el. | mutilación de la palabra | Sprachverlust durch Ansprechzeiten von Schalteinrichtungen |
stat., scient., el. | mutilación de palabras | Kappen von Sprachsignalen |
stat., scient., el. | mutilación de palabras | Sprachverstümmelung |
stat., scient., el. | mutilación de palabras | Sprachverlust durch Ansprechzeiten von Schalteinrichtungen |
IT | máquina de "instrucción muy larga en una sola palabra" | VLIW-Maschine |
IT | método de validación de la palabra de acceso | Kennwortmethode der Authentifizierung |
IT, dat.proc. | operación con longitud de palabra múltiple | Arbeiten mit mehrfacher Wortlänge |
work.fl. | orden natural de palabras | natürliche Wortfolge |
IT | ordenador de palabras | wortorientierte Hardware |
IT | ordenador de palabras | Wortmaschine |
IT, transp. | ordenador de palabras de longitud fija | wortmaschine |
IT, transp. | ordenador de palabras de longitud variable | stellenmaschine |
IT, dat.proc. | palabra alfabética | alphabetisches Wort |
work.fl. | palabra clave | Titelstichwort |
comp., MS | palabra clave | Schlüsselwort |
IT | palabra clave | Keyword |
IT | palabra clave | Schlagwort |
gen. | palabra clave | Stichwort |
comp., MS | palabra clave de consulta | Abfrageschlüsselwort |
IT, dat.proc. | palabra clave de estado | Statusschlüsselwort |
comp., MS | palabra clave de utilización | Verwendungsschlüsselwort |
work.fl. | palabra clave del tesauro | Thesauruswort |
work.fl., IT | palabra clave del texto | Textstichwort |
work.fl., IT | palabra clave del título | Titelstichwort |
work.fl., IT | palabra clave dependiente del tesauro | unselbständiges Thesauruswort unselbstständiges Thesauruswort |
work.fl., IT | palabra clave en el contexto | Stichwort-in-Kontext Register |
work.fl., IT | palabra clave en el contexto | KWIC-Register |
work.fl., IT | palabra clave en el contexto | keyword-in-context-Register |
work.fl., IT | palabra clave fuera del contexto | Stichwort-aus-dem-Kontext-Register |
work.fl., IT | palabra clave fuera del contexto | KWOC-Register |
work.fl., IT | palabra clave fuera del contexto | keyword-out-of-context-Register |
comp., MS | palabra clave primaria | übergeordnetes Stichwort |
commun. | palabra-código | Codewort |
IT | palabra de acceso | Kennwort |
IT | palabra de acceso | Schlüsselwort |
IT | palabra de acceso | Codewort |
IT | palabra de acceso | Sperrwort |
IT | palabra de acceso | Passwort |
IT | palabra de acceso | Benutzerzugriffsschlüssel |
IT | palabra de acceso de utilización única | nur einmal verwendbares Kennwort |
IT | palabra de acceso en función del tiempo | zeitabhängiges Kennwort |
chem. | palabra de advertencia | Signalwort |
commun. | palabra de alineación de trama | Rahmensynchronisierungswort |
radio | palabra de alineación de trama | Rahmensynchronisierwort |
commun. | palabra de alineación multitrama | Mehrfachrahmensynchronisierungswort |
IT, transp. | palabra de autorización de lecturas | auslesebefehlswort |
commun., IT | palabra de 8 bits | Acht-Bit-Wort |
IT, dat.proc. | palabra de comprobación | Prüfwort |
comp. | palabra de comprobación | Steuerwort |
comp. | palabra de comprobación | Leitwort |
IT, tech. | palabra de computadora | Maschinenwort |
IT | palabra de comunicaciones | Einheit beim Informationsaustausch |
el. | palabra de control | Steuerwort |
IT, transp. | palabra de control de concordancia | kontrollwort für die gleichlaufprüfung |
IT, transp. | palabra de control de unidad | einheitsleitwort |
el. | palabra de código | Schriftzeichensignal |
el. | palabra de código | Zeichen |
el. | palabra de código | Codekombination |
el. | palabra de código | Codewort |
pwr.lines. | palabra de código | PCM-Wort |
el. | palabra de código redundante | redundantes Codewort |
IT | palabra de dato | Datenwort |
IT | palabra de datos | Wort |
IT | palabra de datos | Datenwort |
IT | palabra de direccionamiento indirecto | indirektes Adreßwort |
IT | palabra de direccionamiento indirecto | indirektes Adressenwort |
el. | palabra de dirección de canal | Kanaladreßwort |
work.fl., IT | palabra de entrada | Registerwort |
IT | palabra de estado | Statuswort |
IT | palabra de estado CANCL | CANCL Statuswort |
IT | palabra de estado de canal | Kanalstatuswort |
IT | palabra de estado de dispositivo | Gerätezustandswort |
IT | palabra de estado de dispositivo | Gerätestatuswort |
IT, transp. | palabra de estado de programa | programmstatuswort |
IT, el. | palabra de estado del proceso | Prozessorzustandswort |
IT | palabra de fin de registro | Satzendewort |
IT, dat.proc. | palabra de función | Befehlswort |
IT | palabra de identificación | Kennzeichnungswort |
IT | palabra de identificación | Kennwort |
work.fl., IT | palabra de indización | einfacher Index-Terminus |
IT | palabra de información | Wort |
IT | palabra de información | Datenwort |
commun. | palabra de información del sistema | Systeminformationswort |
commun. | palabra de información suplementaria del sistema | zusätzliches Systeminformationswort |
IT, tech. | palabra de instrucciones | Befehlswort |
IT | palabra de llamada | Kennwort |
econ. | palabra de mando | Maschinenbefehl |
econ. | palabra de mando | Befehlswort |
el. | palabra de mando de canal | Kanalbefehlswort |
econ. | palabra de memoria | Speicherwort |
IT, tech. | palabra de máquina | Maschinenwort |
IT, dat.proc. | palabra de registrador | Registerwort |
patents. | palabra de rúbrica | Stichwort |
snd.rec. | palabra de sincronización | Synchronisationsmuster |
el. | palabra de sincronización | Synchronisationswort |
commun. | palabra de sincronización | Synchronwort |
snd.rec. | palabra de sincronización | Synchronisierwort |
commun. | palabra de sincronización del paquete | Paketsynchronisierungswort |
el. | palabra del descriptor de bloques | Blockdeskriptorwort |
work.fl., IT | palabra desprovista de sentido | nicht signifikantes Wort |
IT, tech. | palabra digital | numerisches Wort |
IT, tech. | palabra digital | Digitalwort |
earth.sc., el. | palabra en forma codificada | codierte Sprache |
gen. | palabra escrita | geschriebenes Wort |
gen. | palabra escrita | orthographisches Wort |
econ. | palabra fija | Wort mit fester Länge |
comp., MS | palabra irrelevante | Füllwort |
comp., MS | palabra irrelevante | Stoppwort |
IT | palabra mecánica | Maschinenwort |
el. | palabra MIC | Schriftzeichensignal |
el. | palabra MIC | Zeichen |
el. | palabra MIC | Codewort |
pwr.lines. | palabra MIC | PCM-Wort |
IT | palabra más larga | größte Wortlänge |
comp., MS | palabra no autorizada | unzulässiges Wort |
IT, tech. | palabra numérica | numerisches Wort |
IT, tech. | palabra numérica | Digitalwort |
commun. | palabra omitida | Weglassung |
commun. | palabra omitida | Leiche 2. Auslassung |
gen. | palabra ortográfica | orthographisches Wort |
gen. | palabra ortográfica | geschriebenes Wort |
IT, tech. | palabra para el asiento | Registereingang |
IT, tech. | palabra para el asiento | Ordnungswort |
sat.comm. | palabra particular en AMDT | Burstsynchronisierwort beim Zeitmultiplex-Vielfachzugriff |
gen. | palabra prestada | Fremdwort |
commun. | palabra preámbulo | Präambel |
work.fl., IT | palabra principal | Registerwort |
work.fl., IT | palabra principal estandarizada | gebundenes Schlagwort |
gen. | palabra raíz | Wurzelwort |
gen. | palabra raíz | Stammwort |
IT, dat.proc. | palabra repetida | doppelt getippte Wörter |
IT, dat.proc. | palabra repetida | Doppelwort |
IT, dat.proc. | palabra reservada | Instruktionsschlüsselwort |
comp., MS | palabra reservada | reserviertes Wort |
commun., IT | palabra semánticamente vacía | inhaltloses Wort |
commun. | palabra telegráfica | Fernschreib-Wort |
commun. | palabra telegráfica | mittlere Wortlänge |
econ. | palabra telegráfica | Telegrammwort |
commun., IT | palabra transmitida | übertragenes Wort |
econ. | palabra técnica | Fachwort |
econ. | palabra técnica | technischer Ausdruck |
work.fl., IT | palabra vacía | nicht signifikantes Wort |
econ. | palabra variable | Wort mit variabler Länge |
econ. | palabra índice | Stichwort |
IT | palabra única | einziges Wort |
IT | palabra única | einzelnes Wort |
commun., IT | palabra única de referencia | einziges Bezugswort |
IT, dat.proc. | 1024 palabras | Kiloworte |
comp., MS | Palabras clave del Esquema de impresión | Druckschemastichwörter |
IT, dat.proc. | palabras constantes | Konstanten |
IMF. | palabras de apertura | Eröffnungsansprache |
IMF. | palabras de clausura | abschließende Bemerkungen |
IMF. | palabras de clausura | Abschlussbemerkungen |
IT, dat.proc. | palabras guía | dynamischer Titelkopf |
gen. | palabras matrices | Stichwörter |
gen. | palabras matrices | Schlagwörter |
commun. | palabras por minuto | Worte pro Minute |
gen. | palabras principales | Stichwörter |
gen. | palabras principales | Schlagwörter |
IMF. | palabras pronunciadas al final de ... | abschließende Bemerkungen |
IMF. | palabras pronunciadas al final de ... | Abschlussbemerkungen |
commun., IT | plantilla de palabras | Wortschablone |
commun., IT | plantilla de palabras | Referenzwort |
commun. | poner como encabezamiento la primera palabra del título | unter dem ersten Wort des Sachtitels aufnehmen |
IT | procesador de palabra | Wortprozessor |
IT, dat.proc. | procesador de palabras | Textcomputer |
IT, dat.proc. | procesador de palabras | Textverarbeitungsgerät |
IT, dat.proc. | procesador de palabras | Wortprozessor |
IT, dat.proc. | procesador de palabras | Textautomat |
IT, dat.proc. | procesador de palabras | Schreibautomat |
econ. | procesamiento de palabras | Wortverarbeitung |
econ. | proceso de palabras | Wortverarbeitung |
health., lab.law. | profesor de la respiración, la palabra y la voz | Atem-, Sprech- und Stimmlehrer |
IT | protocolo de palabra de acceso | Kennwortdialog |
IT | protocolo de palabra de acceso | Einschreiben per Dialog |
IT | protocolo de palabra de acceso | Einschreibdialog |
med. | prueba de las tres palabras de Masselon | Masselon Test |
med. | prueba de las tres palabras de Masselon | Dreiwort-Methode |
IT, dat.proc. | recuento de palabras | Wortzählung |
IT | registro de doble palabra | Doppelwortregister |
work.fl., commun. | registro de palabras clave | Aufnahme |
work.fl., commun. | registro por palabra-clave | Stichworteintragung |
work.fl., commun. | registro por palabra-clave | Stichworteintrag |
gen. | reparto del tiempo de palabra | Aufteilung der Redezeit |
patents. | sentido de una palabra | Bedeutung eines Wortes |
telecom. | señalización por dígitos de palabra | Signalisierung durch Bitentnahme |
patents. | significado de una palabra | Bedeutung eines Wortes |
commun. | sincronización de palabra | Wortsynchronisierung |
IT | sincronización de palabras en el extremo de recepción | Wortsynchronisation auf der Empfangsseite |
comp., MS | sintaxis de consulta de palabras clave | Schlüsselwort-Abfragesyntax |
IT | sistema de comprensión de la palabra | Sprachverstehenssystem |
commun. | sistema de radiobúsqueda con el sistema de una sola palabra | One-Word-Paging |
IT, dat.proc. | subrayado palabra por palabra | Wort-für-Wort-Unterstreichung |
commun., IT | síntesis de la palabra completada con elementos plurilingües | mehrsprachiger Sprachsynthesizer |
commun. | tabla alfabética de palabras materia | Schlagwortregister |
commun. | tasa de errores en las palabras-código | Fehlerrate des Codewortes |
commun. | tiempo de mantenimiento del detector de palabras TASI | Überschreitungszeit des TASI-Sprachdetektors |
polit. | tiempo de uso de la palabra | Redezeit |
el. | transmisión digital no lineal de la palabra | nicht lineare digitale Sprachsignale |
IT, transp. | utilización de palabras múltiples | mehrfachwortausnützung |
acoust. | voltmetro de palabra | Aussteuerungsgerät für Sprache |
commun., IT | y reconocimiento de palabras clave | Inselbildung |
gen. | índice por palabras clave | Stichwortregister |
med. | órganos de la palabra | Artikulationsorgane |
med. | órganos de la palabra | Sprechwerkzeuge |