Spanish | German |
abandonar de explotar en lo sucesivo | die weitere Benutzungunterlassen |
acostumbrado en el comercio | handelsüblich |
acto de patentar en doble | Doppelpatentierung |
actuaciones de bandas en vivo | Live-Darbietungen von Bands |
actualización de información en bases de datos | Aktualisierung von Informationen über computergestützte Datenbanken |
acuerdos internacionales en vigor | in Kraft befindliche Abkommen |
adquirir la calidad de partes en el procedimiento | an dem Verfahren beteiligt sein |
adquirir una participación en empresas | Anteilsrecht an Unternehmen erwerben |
antes de la fecha de la presentación de la solicitud en este pais | vor dem Tag der Anmeldung in diesem Lande |
antes de oir el demandado en cuanto al asunto principal | vor der Verhandlung des Beklagten zur Hauptsache |
aplicabilidad en práctica | praktische Anwendungsmöglichkeit |
aplicabilidad en práctica | praktische Anwendbarkeit |
apoyo a una parte en el proceso | Unterstützung einer Partei im Rechtsstreit |
aptitud en el empleo de las mercancías | Brauchbarkeit von Waren |
artículos comprendidos en la clase 14 hechos de metales preciosos o de chapado | Artikel, soweit in Klasse 14 enthalten, aus Edelmetall oder damit plattiert |
artículos de deporte, comprendidos en la clase 28 | Sportartikel, soweit in Klasse 28 enthalten |
artículos de deporte no comprendidos en otras clases | Sportartikel, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten |
artículos de gimnasia y de deporte no comprendidos en otras clases | Turn- und Sportartikel, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
artículos de gimnasia y deporte comprendidos en esta clase | Turn- und Sportartikel, soweit sie in dieser Klasse enthalten |
artículos de higiene femenina, en concreto, compresas, salvaslips, tampones, bragas higiénicas | frauenhygienische Artikel, nämlich Damenbinden, Slipeinlagen, Tampons, Monatshöschen |
artículos de metales preciosos o de chapado, no comprendidos en otras clases | Waren aus Edelmetallen oder damit plattiert, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
artículos de oficina comprendidos en esta clase | Büroartikel, soweit sie in dieser Klasse enthalten sind |
artículos navideños comprendidos en esta clase | modische Artikel für das Weihnachtsfest, soweit sie in dieser Klasse enthalten sind |
artículos para la casa y cristalería, en concreto utensilios y recipientes para el menaje o la cocina, inclusive los juegos de peines y cepillos | Haushaltartikel und Glas, insbesondere Geräte und Behälter für Haushalt und Küche, einschließlich Sets mit Kamm und |
artículos para llevar en el cuello | Krawatten, Kragen, Halstücher |
artículos prerregistrados, en concreto, discos acústicos prerregistrados y cintas de audio y de vídeo y audio prerregistradas, casetes y discos | bespielte Waren, nämlich bespielte Schallplatten sowie bespielte Ton- und Ton-/Videobänder und -kassetten, CDs |
artículos textiles no comprendidos en otras clases | Textilwaren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten |
asesoramiento en materia de empleo | Stellenberatung |
asesoramiento en materia de ordenadores | Computerberatungsdienste |
asesoría en la dirección de negocios | Beratung bei der Geschäftsführung |
asesoría y asistencia en la dirección de negocios | Beratung und Hilfe bei der Geschäftsführung |
asientos de seguridad para su uso en coches | Sicherheitssitze für Autos |
asistencia a empresas comerciales o industriales en la dirección de sus negocios | Hilfe bei der Führung von gewerblichen oder |
asistencia en la audiencia | persönliche Teilnahme an der Verhandlung |
asistencia en la dirección de empresas comerciales | Hilfe in kommerziellen Angelegenheiten |
asistencia en los negocios | Hilfe im Bereich der Geschäftsführung |
asistencia en materia de ordenadores | Computersupport |
asuntos en materia de patentes | Patentsachen |
bajo las reservas indicadas en el presente artículo | unter Vorbehalt dieses Artikels |
basar la nueva decisión en el juicio de la instancia de apelación | der neuen Entscheidung die rechtliche Beurteilung der Berufungsinstanz zugrunde legen |
baúles y maletas, sacos, bolsas, mochilas, bolsos en bandolera, bolsas de libros y carteras de colegiales | Reise- und Handkoffer, Säcke, Beutel, Rucksäcke, Tragtaschen, Bücher- und Schultaschen vorstehende Waren aus Leder, Kunstleder, Textilien und Kunststoffen (estos productos de cuero, cuero artificial, materias textiles y materias plásticas) |
bebidas alcohólicas comprendidas en la clase 33 | alkoholische Getränke, soweit in Klasse 33 enthalten |
bebidas comprendidas en la clase 30 | Getränke, soweit sie in Klasse 30 enthalten sind |
cacao, productos de cacao, cacao en polvo, chocolate para beber, bebidas hechas de chocolate o que lo contengan, bebidas hechas de cacao o que lo contengan, preparados para hacer bebidas a base de chocolate o | Kakao, Kakaoprodukte, Kakaopulver, Trinkschokolade, Getränke aus Schokolade oder schokoladehaltige Getränke, Getränke aus Kakao oder kakaohaltige Getränke, Präparate für die Zubereitung von Schokolade oder von Getränken auf Kakaobasis |
café, sucedáneos del café, té y cacao, incluyendo bebidas basadas en estos productos | Kaffee, Kaffee-Ersatz, Tee und Kakao, einschließlich Getränke daraus |
cajas y armarios comprendidos en esta clase adaptados para el almacenamiento de soportes de registro magnéticos u ópticos | Kästen und Schränke, soweit in dieser Klasse enthalten, zur Aufbewahrung von optischen oder Magnetdatenträgern |
calzado, en concreto botas, zapatos, zapatillas, sandalias, mocasines, zapatillas de deporte y zapatos de sport | Schuhwaren, nämlich Stiefel, Schuhe, Hausschuhe, Sandalen, Mokassins, Trainingsschuhe und Sportschuhe |
calzados en general, incluyendo zapatillas, zapatos, zapatos de sport, botas y sandalias | Schuhwaren aller Art, darunter Pantoffeln, Schuhe Halbschuhe, Sportschuhe, Stiefel und Sandalen |
camisetas, camisas, prendas para llevar en la parte superior, blusas, pantalones cortos, faldas, bañadores, ropa para hacer ejercicio, ropa deportiva | T-Shirts, Hemden, Tops, Blusen, Shorts, Röcke, Badebekleidung, Trainingsbekleidung, Sportbekleidung |
características evidentes indicadas en las reivindicaciones | Selbstverständlichkeiten im Patentanspruch |
características separadas en una reivindicación relativa a una combinación | Einzelmerkmale eines Kombinationsanspruches |
carnes y salchichas en conserva | konservierte Fleisch- und Wurstwaren |
carnes y salchichas, marisco, aves y caza, también en conserva o ultracongelados | Fleisch- und Wurstwaren, Meeresfrüchte, Geflügel und Wild, auch konserviert oder tiefgefroren |
cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases | Pappe Karton und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
caucho, gutapercha, goma, amianto, mica y productos de estas materias, comprendidos en la clase 17 | Kautschuk, Guttapercha, Gummi, Asbest, Glimmer und Waren daraus, soweit sie in Klasse 17 enthalten sind |
caucho, gutapercha, goma, amianto, mica y productos de estas materias no comprendidos en otras clases | Kautschuk, Guttapercha, Gummi, Asbest, Glimmer und Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten |
causalidad de las características de un producto intermedio para efectos en el producto final | Ursächlichkeit von Eigenschaften eines Zwischenprodukts für Wirkungen beim Endprodukt |
cervezas, ale y porter, bebidas no alcohólicas y preparaciones comprendidas en la clase 32 para hacer bebidas | Biere, Ale und Porter, alkoholfreie Getränke und Präparate, soweit sie in Klasse 32 enthalten sind, für die Zubereitung von Getränken |
cinta y tarjetas de papel para su uso en el tratamiento de la información | Papierbänder und -karten zur Verwendung in der Datenverarbeitung |
clasificar los productos en las clases correspondientes | Waren in entsprechende Klassen einordnen |
cláusula sobre la entrada en vigor | Inkraftsetzungsklausel eines Gesetzes |
comidas preparadas que consten principalmente de los alimentos comprendidos en la clase 29 | Fertiggerichte, die überwiegend aus Lebensmitteln bestehen, die in Klasse 29 enthalten sind |
comidas preparadas que consten principalmente de los alimentos comprendidos en la clase 30 | Fertiggerichte, die überwiegend aus Lebensmitteln bestehen, die in Klasse 30 enthalten sind |
comisión de procedimientos en anulación de marcas | Spruchstelle für die Löschung von Warenzeichen |
comisión de procedimientos en anulación de patentes | Spruchstelle für Nichtigkeitserklärungen |
comisión de procedimientos en anulación de patentes | Nichtigkeitsabteilung |
comprendiéndose en ello el país de origen | einschließlich des Ursprungslandes |
comunidad en el dominio de patentes | Patentgemeinschaft |
concentrados o complementos alimentarios no medicinales de hierbas, alimentos de hierbas, también en forma de barritas energéticas | nichtmedizinische Nährstoffkonzentrate oder Nahrungsergänzungsstoffe auf Kräuterbasis, Lebensmittel auf Kräuterbasis, auch in Form von Snackriegeln |
concurrencia en el dominio de precios | Preiswettbewerb |
condiciones en el mercado | Marktlage |
conducta en comercio | Geschäftsgebarung |
conducta en comercio | Geschäftsgebaren |
confitería en harina | Konditorwaren auf Mehlbasis |
conforme en virtud del articulo 30 | nach Artikel 30 |
conforme en virtud del articulo 30 | gemäß Artikel 30 |
conforme en virtud del articulo 30 | nach Art. |
conforme en virtud del articulo 30 | nach § 30 |
conjuntos de trenes en miniatura de juguete | Spielzeugeisenbahn-Sets |
conservas a base de carne, pescado, aves y caza, alimentos congelados a base de carne, pescado, aves y caza, no comprendidos en otras clases | Konserven auf der Grundlage von Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild, tiefgefrorene Lebensmittel auf der Grundlage von Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
conservas, en concreto, conservas de carne, de pescado, de frutas y de verduras | Konserven, nämlich Fleisch-, Fisch-, Obst- und Gemüsekonserven |
consultas en materia de automatización y de elección de hardware y software para ordenadores | Beratung auf dem Gebiet der Automatisierung und der Auswahl von Computerhardware und -software |
consultoría en el campo del hardware informático | Beratung auf dem Gebiet der Computerhardware |
consultoría en el campo del hardware y el software | Beratung auf dem Gebiet von Computerhardware und - |
consultoría en el campo del software informático | Consulting in bezug auf Computersoftware |
consultoría en materia de empleo | Stellenberatung |
consultoría en materia de gestión de personal | Personalmanagementberatung |
consultoría en materia de medios de comunicación | Medienberatung |
consultoría en materia de propiedad intelectual | Beratung in Fragen geistigen Eigentums |
consultoría en personal | Personalberatung |
Convenio Europeo sobre aspectos de los derechos de autor y derechos afines en el ámbito de la radiodifusión transfronteriza vía satélite | Europäische Konvention über urheber- und leistungsschutzrechtliche Fragen im Bereich des grenzüberschreitenden Satellitenrundfunks |
convertidores de señales digitales en analógicas | Digital-Analog-Wandler |
copia en limpio | Reinschrift |
cosa litigiosa en materia de patentes | Patentstreitsache |
creación de sitios web en Internet | Erstellung von Internet-Websites |
cristalería, porcelana y loza, no comprendidas en otras clases | Glaswaren, Porzellan und Steingut, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
cuero e imitaciones de cuero, artículos de estas materias no comprendidos en otras clases, pieles de animales | Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Häute und Felle |
cuero e imitaciones de cuero, en concreto bolsas y otros productos no adaptados a la forma de los objetos que deben contener, así como productos menores de cuero, en particular, monederos, carteras y estuches para llaves | Waren aus Leder und Lederimitationen, nämlich Taschen und andere, nicht an die aufzunehmenden Gegenstände angepaßte Behältnisse sowie Kleinlederwaren, insbesondere Geldbeutel, Brieftaschen, Schlüsseltaschen |
cuero e imitaciones de cuero, productos de estas materias no comprendidos en otras clases | Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
cuero e imitaciones de cuero, productos de estas materias no comprendidos en otras clases, pieles de animales, baúles y maletas, paraguas, sombrillas y bastones de paseo, fustas y guarnicionería | Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Häute und Felle, Reise- und Handkoffer, Regenschirme, Sonnenschirme und Spazierstöcke, Peitschen, Pferdegeschirre und Sattlerwaren |
cultivador en manutención | Erhaltungszüchter |
cumplir las formalidades fijadas en la ley de la Oficina de Patentes de Invención | Verfahrensbestimmungen beachten |
cuota suplementaria prevista en la tarifa | tarifmäßiger Zuschlag |
curry en polvo | Curry-Pulver |
datos e información grabados en soportes electrónicos | auf elektronischen Medien gespeicherte Daten und Informationen |
datos en formato legible por máquina | Daten in maschinenlesbarer Form |
declaración en lugar del juramento | eidesstattliche Erklärung |
demandar en juicio | klagen |
demostrar en el dibujo | in der Zeichnung darstellen |
depósito de documentos en el apartado | Niederlegung von Schriftstücken im Abholfach |
depósito en pliego sellado | versiegelte Hinterlegung Musterrecht |
derecho a obtener una participación en las ventas de un obra | Recht auf Beteiligung am Erlös aus Verkäufen eines Werks |
derecho de protección en el extranjero | Auslandsschutzrecht |
derecho fundado en una utilización anterior | Vornutzungsrecht |
derecho fundado en una utilización anterior | Vorbenutzungsrecht |
derechos de protección que están en colisión | kollidierende Schutzrechte |
designación ilegítima de un copartícipe en un proceso | unzulässige Klageverbindung |
diluyentes para su uso con los líquidos de corrección mencionados, todos comprendidos en la clase internacional | Verdünner für die oben genannten Korrekturflüssigkeiten, alle soweit in der internationalen Klasse 16 enthalten |
diseño, dibujo y escritura por encargo, todos para la compilación de páginas de la Web en Internet | Entwerfen, Zeichen und Auftragsschreiben, alles zum Erstellen von WEB-Seiten im Internet |
distribución en línea de obras de esparcimiento audiovisuales | Online-Vertrieb von audiovisuellen Unterhaltungswerken |
distribución en línea de software informático por Internet y redes informáticas similares | Online-Vertrieb von Computersoftware über das Internet und ähnliche Computernetze |
documentos que deben ser presentados en un plazo determinado | fristgebundene Schriftstücke |
el compendio no puede ser tenido en cuenta para definir los derechos | der Zusammenfassung kann bei Bestimmung der Rechte nicht Rechnung getragen werden |
el demandado puede rehusar de ser examinado en el fondo del pleito | der Beklagte kann die Verhandlung zur Hauptsache verweigern |
el demandado puede rehusar de ser oído en el fondo del pleito | der Beklagte kann die Verhandlung zur Hauptsache verweigern |
el empleo simultáneo no impedirá el registro de la marca en tanto que | gleichzeitiger Gebrauch steht der Eintragung der Marke nicht entgegen, sofern ... |
el importe que tendrán que pagar los Estados que son parte en el presente Convenio | Der Betrag, der... von den Vertragsstaaten des vorliegenden Übereinkommens zu zahlen ist |
el objeto de la solicitud consiste puramente en un dominio nuevo de aplicación de un procedimiento conocido | der Anmeldungsgegenstand besteht lediglich in einem neuen Anwendungsgebiet für ein bekanntes Verfahren |
el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimiento | die Beschwerde steht den am Verfahren Beteiligten zu |
el solicitante será restablecido en sus derechos | der Anmelder wird wieder in den vorigen Stand eingesetzt |
el tribunal apelado en virtud del artículo 26 | das nach Artikel 26 angerufene Gericht |
el Tribunal de Apelación en Paris juzga directamente en los casos de ciertas apelaciones | über gewisse Beschwerden entscheidet unmittelbar das Appellationsgericht von Paris |
embalaje de mercancías en cajones | Verpacken von Waren in Kisten |
embargo en el interior | Beschlagnahme im Inland |
en al doble | in doppelter Ausfertigung |
en al triple | in dreifacher Ausfertigung |
en anexo | anliegend |
en beneficio de la administración | zu der Behörde Gunsten |
en calidad de combinación | kombinationsweise |
en carta certificada | durch eingeschriebenen Brief |
en caso de condenación ... | wird auf Strafe erkannt, so... |
en caso de conflicto | im Streitfall |
en caso de usurpación perseguir al usurpador en abandono de usar la invención | bei Eingriff auf Unterlassung in Anspruch nehmen |
en caso del impago de tasas | wenn die Zahlung der Gebühr unterbleibt |
en caso ordinario | im Regelfall |
en caso semejante | im gleichen Fall |
en color | farbig |
en combinación | kombinationsweise |
en común | gemeinschaftlich |
en común | gemeinsam |
en condiciones de reciprocidad | hinsichtlich der Gegenseitigkeit |
en definitivo | abschließend |
en el caso de contravención | bei Zuwiderhandlung |
en el comercio | im Verkehr |
en el doble | in doppelter Ausfertigung |
en el intervalo entre ... | In dem Zeitraum zwischen ... |
en el plazo | fristgemäß |
en el plazo | fristgerecht |
en el plazo fijado | innerhalb der vorgesehenen Frist |
en el plazo fijado | rechtzeitig |
en el que posean un interés personal | an der sie ein persönliches Interesse haben |
en el sentido del párrafo | im Sinne des Absatzes 2 |
en el triple | in dreifacher Ausfertigung |
en fe de lo cual | urkundlich dessen |
en la medida en que las circunstancias lo justifiquen | insoweit als die Umstände dies rechtfertigen |
en la técnica | im Bereich der Technik |
en los casos previstos por el artículo 14 | in den Fällen des Artikel 14 |
en mi opinión | meines Erachtens Abkürzung : m.E. |
en nombre del inventor y como su agente | im Namen des Erfinders und als sein Vertreter |
en opinión de la sección del examen | nach Auffassung der Prüfungsstelle |
en orden de la enumeración arriba mencionada | in der Reihenfolge der obigen Aufzählung |
en perjuicio de los titulares de derechos | zum Nachteil der Inhaber von Rechten |
en reemplazo | i.V. |
en reemplazo | in Vertretung |
en tiempo hábil | rechtzeitig |
en todo | vollständig |
en virtud de la legislación interior | nach Maßgabe der inneren Gesetzgebung |
en virtud de la ley | kraft Gesetzes |
en virtud del párrafo | auf Grund der Regelung nach Absatz 2 |
en vista de la ley №... | im Hinblick auf das Gesetz Nr. ... |
enseñanza y educación en la iniciación y perfeccionamiento de cualquier disciplina de interés general | Erziehung und Unterricht zur Einführung und Vervollkommnung in sämtlichen Fächern von allgemeinem |
entrada en vigor | Eintritt der Rechtskraft |
entrar en detalles | auf Einzelheiten eingehen |
entrar en funciones | ein Amt antreten |
equipo de juego, en concreto fichas y dados | Ausstattungen für Glücksspiele, nämlich Spielmarken und Würfel |
equipo de juegos de ordenador que incluyen dispositivos de memoria, en concreto, discos y/o cintas | Computerspielausrüstungen mit Speichervorrichtungen, nämlich Platten und/oder Bändern |
error en los dibujos | Zeichenfehler |
errores descubiertos en las piezas depositadas | aus den hinterlegten Unterlagen hervorgehende Fehler |
errores revelados en las piezas depositadas | aus den hinterlegten Unterlagen hervorgehende Fehler |
es usual en el ejercicio comercio | es ist geschäftlicher Brauch |
especialista en el oficio | Fachmann |
espejos comprendidos en la clase 20 | Spiegel, soweit sie in Klasse 20 enthalten sind |
esta disposición ya no está en vigor | diese Verfügung gilt nicht mehr |
estando el primero en concebir y el último en realizar | die Erfindung als erster ausdenken und als letzter verwirklichen |
estar en colisión | kollidieren |
estar en funciones | im Amt sein |
estar en funciones | amtieren |
estar en vigor | gelten |
experto en la materia | Durchschnittsfachmann |
experto en patentes | Patentvertreter |
experto en patentes | Patentanwalt |
extractos de carne, frutas y legumbres en conserva, secas y cocidas | Fleischextrakte, konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und Gemüse |
extractos de verduras y hierbas en conserva para la cocina | Gemüseextrakte und konservierte Küchenkräuter |
falta en los dibujos | Zeichenfehler |
Fomentar la innovación mediante la patente - Libro Verde sobre la patente comunitaria y el sistema de patentes en Europa | Grünbuch über das Gemeinschaftspatent und das Patentschutzsystem |
formación en informática | Computerausbildung |
Foro Europeo de Investigación e Innovación en materia de Seguridad | Europäisches Forum für Sicherheitsforschung und Innovation |
frutas en conserva | konserviertes Obst |
frutas en conserva, secas y cocidas | konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst |
frutas en lata | Obstkonserven |
frutas, verduras y frutos en conserva | konserviertes Obst, Nüsse und Gemüse |
frutas, verduras y frutos secos en conserva, secos y cocidos | konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst, Nüsse und Gemüse |
frutas y legumbres en conserva | konserviertes Obst und Gemüse |
frutas y legumbres en conserva, secas, cocidas y congeladas | konserviertes, getrocknetes, gekochtes und tiefgefrorenes Obst und Gemüse |
frutas y legumbres en conserva, secas y cocidas | konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und |
frutas y legumbres en lata | Obst- und Gemüsekonserven |
frutas y verduras, todas ellas en conserva, secas, cocidas o elaboradas | Obst und Gemüse, alles konserviert, getrocknet, gekocht oder verarbeitet |
fundar una resolución en motivos | eine Entscheidung auf Gründe stützen |
gelatinas, en concreto, gelatinas de carne, pescado, frutas y verduras | Gallerten Gelees, nämlich Fleisch-, Fisch-, Obst- und Gemüsegallerten |
grabaciones de vídeo en forma de discos y cintas | Videoaufnahmen in Form von Platten und Bändern |
grabaciones y publicaciones en CD interactivos | CDI-Aufzeichnungen und -Publikationen |
grabación en cintas de vídeo | Aufzeichnung von Videobändern |
grupo de patentes concedidas en varios países para la misma invención al mismo título | Patentfamilie (al mismo titulario o a su sucesor legal) |
géneros textiles en pieza | textile Stückwaren |
hacer figurar signos distintivos en papeles de negocios | Kennzeichen auf Geschäftspapieren anbringen |
hasta que la solicitud está en trámite | während des Schwebezustand es der Anmeldung |
hay que tomar en consideración la diligencia debida del inventor | die vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen |
hay que tomar en consideración la diligencia debida del inventor | die vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen |
hay que tomar en consideración la diligencia requerida del inventor | die vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen |
hay que tomar en consideración la diligencia requerida del inventor | die vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogen |
hay un peligro en la demora | es ist Gefahr im Verzuge |
hidratos de carbono en forma líquida | Kohlenhydrate in flüssiger Form |
huevos, leche y productos lácteos, en concreto mantequilla, queso, nata, yogurt, leche en polvo para alimentación | Eier, Milch und Milchprodukte, nämlich Butter, Käse, Sahne, Joghurt, Milchpulver für Nahrungszwecke |
imponer a un agente la separación temporal o la baja definitiva en el ejercicio de la profesión | einen Anwalt von der Praxis vor dem Patentamt zeitweilig oder endgültig ausschließen |
impresos, en concreto, libros, publicaciones periódicas, informes, bases de datos, guías de usuario, documentación y otras publicaciones | Druckereierzeugnisse, nämlich Bücher, Zeitschriften, Berichte, Datenbanken, Benutzeranleitungen, Dokumentationen und andere Veröffentlichungen |
impresos, en particular, libros, manuales y folletos relacionados con la automatización | Druckereierzeugnisse, insbesondere Bücher, Handbücher und Broschüren mit bezug auf Automatisierung |
impresos y artículos de papel, en concreto, libros de cómics y revistas de cómics e historietas ilustradas | Druckereierzeugnisse und Papierwaren, nämlich Comic-Hefte und Comic-Zeitschriften sowie Bildergeschichten |
incluir en clases | nach Klassen ordnen |
incluir en una clase | einer Klasse zuteilen |
incorporar la ejecución de la búsqueda en el reglamento | die Durchführung der Recherche in die Richtlinien einbeziehen |
incorporar la ejecución de la búsqueda en las instrucciones | die Durchführung der Recherche in die Richtlinien einbeziehen |
inexactitudes en una decisión | Unrichtigkeiten in einer Entscheidung |
informaciones en materia de educación | Aus- und Fortbildungs- sowie Erziehungsinformationen |
informaciones en materia de esparcimiento | Unterhaltungsinformationen |
ingeniero calificado en asuntos de la Propiedad Industrial | Patentingenieur |
inscribir cambios en el registro | Änderungen in dem Register vermerken |
inscrito en el registro de marcas comunitarias | in das Gemeinschaftsmarkenregister eingetragen |
insertar indicaciones de referencia en el texto de la descripción | Bezugssymbole in den Beschreibungstext einfügen |
instrucción incorporada en la invención | Lehre der Erfindung |
instruido en el derecho | rechtskundig |
intervenir en una causa en favor de una parte | einer Partei im Rechtsstreit beitreten |
interés en el mercado | Marktanteil |
interés en la causa | Befangenheit |
introducción de un producto en una exposición | Einbringung eines Erzeugnisses in eine Ausstellung |
introducir una marca en el mercado | Warenzeichen auf dem Markt einführen |
invenciones que figuran en las exposiciones oficialmente reconocidas | auf amtlich anerkannten Ausstellungen zur Schau gestellte Erfindungen |
invención convertida en bien público | gemeinfrei gewordene Erfindung |
invención creada en el extranjero | Auslandserfindung |
investigación en materia de medios de comunicación | Medienforschung |
investigación en materiales | Materialforschung |
investigación en relación con reclamaciones de anterioridad | Neuheitsprüfung |
investigación y consultoría en materia de medios de comunicación | Medienforschung und -beratung |
juegos de ordenador comprendidos en esta clase | Computerspiele, soweit sie in dieser Klasse enthalten sind |
juegos y juguetes, artículos de gimnasia y de deporte no comprendidos en otras clases, decoraciones para árboles de Navidad | Spiele, Spielzeug, Turn- und Sportartikel, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Weihnachtsschmuck |
juguetes, artículos deportivos, juegos y juguetería, en concreto, figuras de acción y accesorios para los mismos | Spielzeug, Sportartikel, Spiele und Spielsachen, nämlich Action-Figuren und deren Zubehör |
juguetes de transporte en los que no se puede montar, en concreto vagones de juguete | Transportspielzeug, nicht darauf zu fahren, nämlich Spielzeugwaggons |
juguetes, juegos, en concreto, figuras de juguete de acción y accesorios, vehículos de juguete, conjuntos de acción vendidos como unidad para actividades de juego creativas, entornos de juguete para utilizar con figuras de | Spielzeug, Spiele und Spielsachen, nämlich Action-Spielzeugfiguren und Zubehör, Spielzeugfahrzeuge, Action-Spielsets als Einheit verkauft für kreatives Spielen, Spielszenerien zur Verwendung mit Action-Figuren |
junta equivocada de los inventores en solicitudes de patentes | Fehlverbindung von Erfindern in Patentanmeldungen |
jurista en asuntos de la propiedad industrial | Patentjurist |
la decisión entrará en vigor | der Beschluß wird wirksam |
la decisión está basada en circunstancias las cuales ... | der Beschluß wird auf Umstände gegründet, die... |
la decisión se basa en | der Beschluß beruht auf |
la demanda puede ser protocolizada en la Secretaria del Tribunal | der Antrag kann vor der Geschäftsstelle zur Niederschrift erklärt werden |
la descripción sea escrita en términos plenos, claros, concisos y exactos | die Beschreibung sei in ihrer Ausdrucksweise ausführlich, klar, bündig und genau |
la documentación inicial es mantenida en el estado sin cambiar | die ursprünglichen Unterlagen bleiben unverändert bestehen |
la documentación inicial es mantenida en el estado sin cambiar | bestehen bleiben |
la extensión en la cual las costas incumben a alguien | inwieweit jmdm die Kosten zur Last fallen |
la facultad otorgada en virtud del Artículo 3 | die durch Artikel 3 geschaffene Befugnis |
la impresión general causada al contemplar el dibujo o modelo en un usuario informado | der Gesamteindruck, den der Anblick des Geschmacksmusters bei dem informierten Benutzer hervorruft |
la invención debe ser mantenido en secreto | die Erfindung bedarf der Geheimhaltung |
la lista de productos ha sido reducida en la medida necesaria | das Warenverzeichnis ist in dem erforderlichen Ausmaß eingeschränkt worden |
la marca consiste exclusivamente en letras que no constituyen una palabra pronunciable | das Zeichen besteht ausschließlich aus Buchstaben, die kein aussprechbares Wort bilden |
la marca ha sido conocida en el comercio como indicación distintiva de los productos del depositante | das Zeichen hat sich als Kennzeichen der Waren des Anmelders durchgesetzt |
la parte modificada de la descripción debe ser presentada en hojas especiales | der geänderte Beschreibungstell ist auf gesonderten Blättern vorzulegen |
la parte tocante al derecho de patentes en la ley transitoria | der patentrechtliche Teil des Vorabgesetzes |
la patentabilidad independiente de una subreivindicación será mencionada expresamente en la notificación | selbständige Schutzfähigkeit eines Unteranspruchs ist im Bescheid eigens zu erwähnen |
la patente concedida en vez de la patente original | erneute Erteilung eines Patents für die Dauer des ursprünglichen Patents |
la patente concedida en vez de la patente original | erneute Neuauflage eines Patents für die Dauer des ursprünglichen Patents |
la patente concedida en vez de la patente original | reissue |
la persona inscrita en el registro como titular de la patente | der als Patentinhaber Eingetragene |
la petición se basa en hechos evidentes | der Antrag basiert auf offensichtlichen Tatsachen |
la petición se funda en hechos evidentes | der Antrag basiert auf offensichtlichen Tatsachen |
la posición del empleado en la empresa | Stellung des Arbeitnehmers im Betrieb |
la protección será considerada como nunca entrada en vigor | die Wirkung des Schutzes gilt als nicht eingetreten |
leche en polvo aromatizada para hacer bebidas | aromatisiertes Milchpulver für die Zubereitung von Getränken |
leche en polvo para alimentación | Milchpulver für Nahrungszwecke |
levadura en polvo | Backpulver |
levaduras comestibles, levadura en polvo | essbare Hefe, Backpulver |
Ley sobre Derechos de Autor en el Milenio Digital | Digital Millennium Copyright Act |
lista de inscripciones contenidas en el registro | Übersicht über die Eintragungen in die Rolle |
litigio en materia de marcas | Warenzeichenstreitsache |
litigio en materia de patentes | Patentstreit |
lo solicitado en la apelación | Berufungsanträge |
los efectos legales pertinentes a la patente entran provisionalmente en vigor | die gesetzlichen Wirkungen des Patents treten einstweilen ein |
los errores en las publicaciones oficiales serán cargados en la Oficina | Fehler in amtlichen Veröffentlichungen werden dem Amt angelastet |
los gastos serán sufragados en común | die Ausgaben werden gemeinsam getragen |
madera en bruto | unverarbeitetes Holz |
mandatario en juicio | Bevollmächtigte |
mandatario en juicio | Prozeßbevollmächtigte |
mantenimiento en forma modificada de un dibujo o modelo comunitario registrado que haya sido declarado nulo | Beibehaltung in einer geänderten Form eines eingetragenen Gemeinschafts-geschmacksmusters, das für nichtig erklärt worden ist |
mantenimiento en secreto | Geheimhaltung |
manuales en forma impresa | Handbücher als Druckereierzeugnisse |
material artístico, en concreto, tizas de colores, rotuladores, lápices de colores, pinturas, pinceles, hojas impresas previamente o carteles para colorear o pintar | Künstlerbedarf, nämlich farbige Zeichenkreide, Marker, Farbstifte, Farben, Pinsel, bedruckte Blätter oder Plakate zum Aus- und Bemalen |
material de instrucción o de enseñanza comprendido en esta clase | Lehr- und Unterrichtsmittel, soweit sie in dieser Klasse enthalten sind |
material escolar, en concreto plumas, lápices, gomas de borrar, estuches de lápices, sacapuntas, reglas, grapadoras, pisapapeles, cuadernos, carpetas, clasificador de anillas, cuadernos de notas de espiral, forros para libros y señales para libros | Schulbedarf, nämlich Füllfederhalter, Bleistifte, Radiergummis, Schreibetuis, Bleistiftspitzer, Lineale, Heftgeräte, Briefbeschwerer, Notizbücher, Ordner, Ringhefter, Spiral-Notizblöcke, Buchhüllen und Lesezeichen |
material para artistas, en concreto materiales de dibujo, pintura y modelado | Künstlerbedarfsartikel, nämlich Zeichen-, Mal- und Modellierwaren |
materiales para el embalaje y empaquetado comprendidos en esta clase | Einschlags- und Verpackungsmaterialen, soweit in dieser Klasse enthalten |
materias plásticas de uso en fabricación | Kunststoff für Produktionszwecke |
materias plásticas en bruto | Kunststoffe im Rohzustand in Form von Granulaten, Pulvern, Flüssigkeiten oder Pasten (en forma de gránulos, polvos, líquidos, o pastas) |
materias plásticas en bruto, en forma de polvos, líquidos o pastas | rohe Kunststoffe in Form von Pulver, Flüssigkeiten oder Pasten |
materias plásticas en estado bruto | Kunststoffe im Rohzustand |
materias plásticas en polvo, en líquido o en pasta | Kunststoffe in Form von Pulvern, Flüssigkeiten oder Pasten |
materias plásticas en polvo, en líquido o en pasta, para uso industrial | Kunststoffe in Form von Pulvern, Flüssigkeiten oder Pasten für gewerbliche Zwecke |
materias plásticas para embalaje, en concreto, fundas, bolsas y láminas | Verpackungsmaterial aus Kunststoff, nämlich Hüllen, Beutel und Folien |
materias textiles fibrosas, en bruto | rohe Gespinstfasern |
maíz en copos | Cornflakes |
mediación en la compra y venta de valores | Vermittlung des An- und Verkaufs von Effekten |
miel, jarabe de melaza, levadura, levadura en polvo | Honig, Melassesirup, Hefe, Backpulver |
mordientes, resinas naturales en estado bruto | Beizen, Naturharze im Rohzustand |
ningún Estado parte en el presente Convenio podrá acogerse a las facultades reconocidas... | Kein Vertragsstaat... darf von der Ermächtigung der... Gebrauch machen |
no obstante lo dispuesto en el apartado… | abweichend von Absatz… |
notificación publicada en el boletín oficial de la propiedad industrial | Anzeige im Patentblatt |
objetos expuestos en el escaparate pueden invalidar la novedad | Auslagen in einem Schaufenster können neuheitsschädlich sein |
obligación de mantener la invención en secreto | Geheimhaltungspflicht der Erfindung |
obrar en calidad de miembro de la Sala de Apelación | als Mitglied des Berufungsausschusses wirken |
omisión de la designación del copartícipe en el proceso | unterlassene Klageverbindung |
oponer una reivindicación en un procedimiento | einem Klageanspruch widersprechen |
organización de actuaciones en vivo | Organisation von Live-Auftritten |
organización de concursos, de juegos en materia de educación o de esparcimiento | Veranstaltung von Bildungs- und Unterhaltungswettbewerben und -spielen |
organización de concursos en materia de educación y esparcimiento | Veranstaltung von Bildungs- und |
organización, producción y presentación de actuaciones en vivo | Organisation, Produktion und Präsentation von Live-Auftritten |
oscuridades en los hechos de la decisión | Unklarheit en im Tatbestand der Entscheidung |
pagar en contante | ln bar zahlen |
pagar la remuneración en la Oficina de Patentes para la cuenta del titulario de patente | eine Vergütung für Rechnung des Patentinhabers an das Amt zahlen |
papel, cartón y artículos de estas materias comprendidos en esta clase | Papier, Pappe Karton und Waren aus diesen Materialien, soweit sie in dieser Klasse enthalten sind |
papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases | Papier, Pappe Karton und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases, productos de imprenta | Papier, Pappe und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Druckereierzeugnisse |
parte en el | angehörend |
parte en el mercado | Marktbeteiligte |
parte en el procedimiento | Verfahrenspartei |
parte en el proceso | Verfahrenspartei |
participación económica en el éxito de la obra | wirtschaftliche Beteiligung am Erfolg des Werkes |
participar en | teilnehmen |
participar en calidad de una personalidad jurídica | als eigene Rechtspersönlichkeit teilnehmen |
participar en un procedimiento ante el tribunal | bei einem Gerichtsverfahren mitwirken |
patente de perfeccionamiento aún no explotada en esperanza de explotaria más tarde | Vorratspatent |
patente de perfeccionamiento aún no explotada en esperanza de explotaria más tarde | Ausbaupatent |
patente en litigio | Prozeßpatent |
patente en trámite | angemeldetes Patent |
patines de ruedas en línea | Inline-Rollerskates |
países en vías de desarrollo | unterentwickelte Länder |
países en vías de desarrollo | Entwicklungsländer |
países partes en el presente Arreglo | die diesem Abkommen angehörenden Länder |
países que no hayan tomado parte en el Convenio | Länder, die an der Übereinkunft nicht teilnehmen |
pelotas, en concreto, pelotas de juego, balones de fútbol, pelotas de deporte, pelotas de béisbol, balones de | Bälle, nämlich Spielbälle, Fußbälle, Sportbälle, Basebälle, Basketbälle |
películas cinematográficas y telefilmes, todos ellos comprendidos en la clase 9 | Kino- und Fernsehfilme, alle soweit in Klasse 9 enthalten |
penetrar temporalmente en el pais | vorübergehend in das Land gelangen |
pequeños utensilios impulsados a mano para el menaje o la cocina que no sean de metales preciosos ni chapados, comprendidos en la clase 21 | Kleine handbetätigte Geräte für Haushalt und Küche nicht aus Edelmetall oder damit plattiert soweit in Klasse 21 |
perjuicio económico del empleado a causa del mantenimiento de la invención del empleado en secreto | wirtschaftlicher Nachteil des Arbeitnehmers wegen Geheimhaltung der Diensterfindung |
persona experta en la materia | Fachmann auf einem Gebiet der Technik |
persona experta en la materia | Sachverständige |
pescado en lata | Dosenfisch |
petición en cuanto al fondo del litigio | Sachantrag |
pleito en materia de patentes | Patentstreit |
poner en práctica | realisieren |
poner en práctica | verwirklichen eine Erfindung |
poner en venta | feilhalten |
poner mercancías en circulación | Waren in Verkehr setzen |
porcelana y loza, no comprendidas en otras clases | Porzellan und Tonwaren, soweit nicht in anderen Klassen enthalten |
prendas de vestir comprendidas en la clase 25 | Bekleidungsartikel, soweit sie in Klasse 25 enthalten sind |
prendas para llevar en la parte superior | Oberteilen |
preparaciones cosméticas y de limpieza, en concreto pasta de dientes y jabones | Kosmetika und Reinigungsmittel, speziell Zahnpasta und |
preparaciones minerales con fines curativos, alimentos dietéticos comprendidos en la clase 5 | Mineralstoffpräparate für Heilzwecke, diätetische Nahrungsmittel, soweit sie in Klasse 5 enthalten sind |
preparaciones no medicinales de aplicación en el cabello, cuero cabelludo, piel y uñas, y para su acondicionamiento y cuidado | Nichtmedizinische Präparate zum Auftragen auf und zur Konditionierung und Pflege von Haar, Kopfhaut, Haut und Nägeln |
preparaciones para limpieza en seco | Trockenreinigungsmittel |
preparaciones para su uso en la ducha y el baño | Bade- und Duschpräparate |
prestación a una parte en el proceso | Unterstützung einer Partei im Rechtsstreit |
prestación de acceso en línea a revistas, libros, manuales y catálogos | Bereitstellung des Zugriffs auf Online-Magazine, Bücher, Handbücher und Kataloge |
presunción en favor del titular inscrito | Vermutung zugunsten des eingetragenen Geschmacksmusterinhabers |
previsto en el sentido de la presente ley | nach Maßgabe dieses Gesetzes |
Primer plan de acción para la innovación en Europa | erster Aktionsplan für Innovation in Europa |
procedimiento en materia de patentes | Bestimmungen für das patentrechtliche Verfahren |
procedimiento en materia de patentes | Verfahren in Patentsachen |
procedimiento en materia de usurpación de patente | Patentverletzungsverfahren |
procedimientos en materia de marcas comunitarias | Verfahren betreffend Gemeinschaftsmarken |
producción de actividades de esparcimiento en vivo | Produktion von Live-Unterhaltungssendungen |
producción de esparcimiento en directo | Produktion von Live-Unterhaltung |
producción de películas en cintas de vídeo | Videofilmproduktion |
producción de películas y actividades de esparcimiento en vivo | Produktion von Filmen und Live-Unterhaltungssendungen |
producirá los mismos efectos en el conjunto de los territorios a los que se aplique el presente Convenio | Es hat in allen Hoheitsgebieten, für die dieses Übereinkommen gilt, die gleiche Wirkung |
productos agrícolas, hortícolas, forestales y granos, no comprendidos en otras clases | land-, garten- und forstwirtschaftliche Erzeugnisse, sowie Samenkörner, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
productos agrícolas, hortícolas y silvícolas, en concreto granos y otros materiales de reproducción, cereales no elaborados, huevos para incubar, madera en bruto | Land-, garten- und forstwirtschaftliche Erzeugnisse, nämlich Samenkörner und anderes Vermehrungsmaterial, unverarbeitetes Getreide, Bruteier, unverarbeitetes Holz |
productos, comprendidos en la clase 20, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas | Waren, soweit in Klasse 20 enthalten, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen |
productos de cuero e imitaciones de cuero, comprendidos en la clase 18 | Waren aus Leder und Lederimitationen soweit in Klasse 18 enthalten |
productos de imprenta, en concreto, libros, publicaciones periódicas, informes, bases de datos, guías de usuario, documentación y otras publicaciones, material de instrucción y enseñanza | Druckereierzeugnisse, nämlich Bücher, Zeitschriften, Berichte, Datenbanken, Benutzeranleitungen, Dokumentationen und andere Veröffentlichungen, Lehr- und Unterrichtsmaterial ausgenommen Apparate (excepto aparatos) |
productos de imprenta, publicaciones en forma de libros, revistas, publicaciones periódicas y periódicos | Druckereierzeugnisse, Veröffentlichungen in Form von Büchern, Magazinen, Zeitschriften und Zeitungen |
productos en forma de cintas, tarjetas, discos y otros productos similares de papel o cartón para la automatización, que no contengan datos | Erzeugnisse in Form von Bändern, Karten, Platten und andere, ähnliche Erzeugnisse aus Papier oder Karton Pappe, die keine Daten tragen, für |
productos en materias plásticas semielaboradas | Waren aus Kunststoffen Halbfabrikate |
productos impresos y de papel, en concreto, libros, tebeos, libros infantiles, revistas, libros para colorear, libros de actividades | Druckereierzeugnisse und Papierwaren, nämlich Bücher, Comic-Bücher, Kinderbücher, Magazine, Malbücher, Beschäftigungsbücher |
productos metálicos comprendidos en la clase 6 | Waren aus unedlem Metall, soweit sie in Klasse 6 enthalten |
productos metálicos no comprendidos en otras clases | Waren aus Metall, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
productos, no comprendidos en otras clases, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas | Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen |
productos que se encuentran normalmente en el comercio | allgemein in Handel erhältliche Erzeugnisse |
productos químicos para su uso en la industria | chemische Erzeugnisse für gewerbliche Zwecke |
productos químicos utilizados en la fotografía | chemische Erzeugnisse für photographische Zwecke |
productos químicos utilizados en la industria, la ciencia y la fotografía | chemische Erzeugnisse für gewerbliche, wissenschaftliche und photographische Zwecke |
programación para el tratamiento electrónico de la información, programación, desarrollo e ingeniería en el campo de la informática | Programmierung für die elektronische Datenverarbeitung, Computerprogrammierung und -entwicklung |
programas de ordenador distribuidos en línea por la Internet y la web | Computerprogramme, die online über das Internet und das WWW vertrieben werden |
programas de ordenador en impresos | Computerprogramme in gedruckter Form |
programas de ordenador grabados en soportes de registro | auf Datenträgern gespeicherte Computerprogramme |
programas de ordenador y datos grabados en formato accesible por ordenador | gespeicherte Computerprogramme und Daten, auf die von einem Computer aus zugegriffen werden kann |
programas para el tratamiento de la información software registrados en soportes de datos | auf Datenträger gespeicherte Programme für die Datenverarbeitung Software |
programas registrados en soportes de datos | auf Datenträgern gespeicherte Programme |
progreso en el procedimiento | Fortschritt Fortgang des Verfahrens |
protección en las exposiciones | Ausstellungsschutz |
provisión de alojamiento en hoteles | Bereitstellung von Hotelunterkünften |
provisión de información en materia de recreo | Bereitstellung von Freizeitinformationen |
publicación de material en soportes de datos magnéticos u ópticos | Veröffentlichung von Material auf optischen oder Magnetdatenträgern |
publicación y edición de libros, periódicos, revistas, informaciones almacenados en soportes de datos de todo tipo y programas de software | Veröffentlichung und Herausgabe von Büchern, Zeitungen, Zeitschriften, auf Datenträgern aller Art gespeicherten Informationen und Softwareprogrammen |
publicación y edición de material impreso, en particular folletos, catálogos, libros, periódicos y revistas | Veröffentlichung und Herausgabe von Druckereierzeugnissen, insbesondere Prospekten, Katalogen, Büchern, Zeitungen und Zeitschriften |
publicidad, en particular por radio, televisión, cine, medios impresos, videotexto y teletexto | Werbung, insbesondere Rundfunk-, Fernseh-, Kino-, Print-, Videotext- und Teletextwerbung |
puede ser justificado en caso excepcional | in Ausnahmefällen mag es gerechtfertigt sein |
recipientes, en concreto estuches de viaje | Behältnisse, nämlich Reisenecessaires Lederwaren (marroquinería) |
recompensa de empleador como una de los lotes en la cuenta que sirve de base para determinar la remuneración al empleado por la invención | kalkulatorischer Unternehmerlohn |
reconocer a los abogados como apoderados a la representación en proceso | Rechtsanwälte zur Prozeßvertretung beim Arbeitsgericht zulassen |
reembolso en mercancía | Warenrückvergütung |
referencia a los pasajes especialmente apuntados en los documentos citados | Bezugnahme auf im einzelnen besonders gemeinte Passage zitierter Dokumente |
registrar la marca comunitaria contraviniendo lo dispuesto en el artículo | die Gemeinschaftsmarke entgegen Artikel ... eintragen |
Reglamento de ejecución del Tratado de Cooperación en Materia de Patentes | Vollzugsbestinimungen zum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens |
Reglamento del procedimiento en las cosas de patentes | Bestimmungen für das patentrechtliche Verfahren |
Reglamento del Tratado de Cooperación en materia de Patentes | Ausführungsordnung zum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens |
reposición de una causa en su estado anterior | Wiedereinsetzung in den vorigen Stand |
representaciones en directo | Live-Darbietungen |
representación de espectáculos en vivo | Durchführung von Live-Veranstaltungen |
representación en proceso | Prozeßvertretung |
reproducciones en almacén | vorrätige Nachbildungen |
reservas de alojamiento en hoteles | Reservierung von Hotelunterkünften |
residente en los Estados Unidos | in den Vereinigten Staaten wohnhaft |
resinas artificiales en estado bruto | Kunstharze im Rohzustand |
resinas artificiales en estado bruto, materias plásticas en estado bruto | Kunstharze im Rohzustand, Kunststoffe im Rohzustand |
resinas artificiales en estado bruto, materias plásticas en estado bruto, abonos para las tierras | Kunstharze im Rohzustand, Kunststoffe im Rohzustand, |
resinas artificiales en estado bruto para las industrias transformadoras | Kunstharze im Rohzustand für die verarbeitende Industrie |
resinas naturales en estado bruto | Naturharze im Rohzustand |
resinas sintéticas en bruto | Kunstharze im Rohzustand |
revestimientos en polvo | Pulverbeschichtungen |
sal comprendida en la clase 30 | Salz, soweit in Klasse 30 enthalten |
sala en asuntos de cartel | Kartellsenat |
se prohibe dar suplemento en dependencia de la causalidad | es ist verboten, Zugaben vom Zufall abhängig zu machen Wn |
ser competente para conocer en cuanto al fondo | für die Entscheidung in der Hauptsache zuständig sein |
ser versado en materia | mit einem Fachgebiet vertraut sein |
si el demandado omite de responder en el plazo ... | erklärt sich der Beklagte nicht rechtzeitig |
si mercancías extranjeras entran en el territorio del campo dé aplicación de la presente ley | wenn ausländische Waren in den Geltungsbereich dieses Gesetzes gelangen |
signo utilizado en el tráfico económico | im geschäftlichen Verkehr benutztes Kennzeichenrecht |
situación en el mercado | Marktlage |
software informático para su uso en línea, interactivo, en CD-ROM y multimedia | Computersoftware für Online-, interaktive, CD-ROM- und Multimediazwecke |
software informático, programas informáticos, bases de datos informáticas en soportes de registro comprendidos en esta clase, en concreto CD-ROM, discos, videocasetes, aparatos e instrumentos de audio, vídeo, audio/vídeo y sus partes y accesorios | Computersoftware, Computerprogramme, Computerdatenbanken auf Datenträgern, soweit in dieser Klasse enthalten, nämlich CD-ROMs, Platten, Videokassetten, Ton-, Bild-, audiovisuelle Apparate und Instrumente, deren Teile und Zubehör |
software informático y publicaciones en formato electrónico suministradas en línea desde bases de datos o desde puntos de Internet | Von Datenbanken oder Einrichtungen des Internet einschließlich Websites online gelieferte Computersoftware und Veröffentlichungen in elektronischer Form (inclusive sitios web) |
solicitud presentada en el extranjero | Auslandsanmeldung |
soportes de registro magnéticos, en particular, disquetes | Magnetaufzeichnungsträger, insbesondere Disketten |
soportes para sonido, imágenes y datos de todo tipo, en particular cintas, casetes, discos compactos, discos acústicos, cintas DAT, cintas de video, disquetes y CD-ROM, ya sea grabados o en estado virgen | Ton-, Bild- sowie Datenträger aller Art, insbesondere Tonbänder, Kassetten, CDs, Schallplatten, DAT-Bänder, Videobänder, Disketten, CD-Roms, sämtliche vorstehenden Waren in bespielter und unbespielter Form |
soportes utilizados para el almacenamiento y la transmisión de datos digitales en forma de cintas y discos | Medien zur Speicherung und Übertragung digitaler Daten in Form von Bändern, Platten und Disketten |
subsanar los defectos en la documentación de la solicitud | die Anmeldung in Ordnung bringen Gesamtverlauf der Mängelbehebung |
sucesión en derecho | Rechtsnachfolge |
sucesor en el cargo | Amtsnachfolger |
sus partes y piezas comprendidas en esta clase | deren Teile und Zusatzteile, soweit sie in dieser Klasse enthalten sind |
sustancias para su uso en lavandería | Substanzen für Wäschereien |
sustitución de los productos en la lista de los productos | Austausch von Waren im Warenverzeichnis |
tapicerías murales que no sean en materias textiles | Tapeten ausgenommen aus textilem Material |
tejidos y productos textiles, en concreto, tejidos textiles, cortinas, persianas, ropa de casa, de mesa y de cama | Webstoffe und Textilwaren, nämlich Textilstoffe, Gardinen, Rollos, Haushaltswäsche, Tisch- und Bettwäsche |
tejidos y productos textiles no comprendidos en otras clases | Webstoffe und Textilwaren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind |
tejidos y productos textiles no comprendidos en otras clases, ropa de cama y de mesa | Webstoffe und Textilwaren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, Bett- und Tischdecken |
telecomunicaciones, en particular servicios electrónicos de información y comunicación basados en el tratamiento de la información para grupos abiertos o cerrados de usuarios | Telekommunikation, insbesondere datenverarbeitungsgestützte elektronische Informations- und Kommunikationsdienste für offene und geschlossene Benutzerkreise |
temor de que el recusado tenga interés en la causa | Besorgnis der Befangenheit |
terrenos y construcciones cedidos en alquiler | Zinsgrundstück |
titular de un derecho inscrito en el registro | im Register eingetragener Inhaber eines Rechts |
todos los problemas particulares serán tratados en una decisión única | sämtliche Einzelprobleme sollen in einem Bescheid behandelt werden |
tomar una decisión con anticipación en la forma de una decisión interlocutoria | durch Zwischenurteil vorabentscheiden |
transformación de una patente exclusiva en una patente económica | Umwandlung eines Ausschließungspatents in ein Wirtschaftspatent |
Tratado de Budapest sobre reconocimiento internacional del depósito de microorganismos a los fines del procedimiento en materia de patentes | Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren |
tribunal de apelación en casos de aduana y de patentes | Gerichtshof für Beschwerden in Zoll- und Patentsachen |
trigo en copos | Weizenflocken |
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la ley | eine Rechtsbeschwerde kann nur darauf gestützt werden, daß der Beschluß auf einer Verletzung des Gesetzes beruht |
una decisión ulterior será emitida solamente en caso excepcional | ein weiterer Bescheid soll nur in Ausnahmefällen ergehen |
usual en el comercio | handelsüblich |
utilizar en la publicidad | in der Werbung benutzen |
velas en latas | Kerzen in Dosen |
vidrio en bruto | rohes Glas |
vidrio en bruto o semielaborado | rohes oder teilweise bearbeitetes Glas mit Ausnahme von Bauglas (excepto vidrio de construcción) |
vidrio en bruto o semielaborado | rohes oder teilweise bearbeitetes Glas |
vinos de origen francés, en concreto champagne | Weine französischer Herkunft, namentlich Champagne |