DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing cierre | all forms | exact matches only
SubjectSpanishGerman
industr., construct., chem.abertura en las piezas de cierre de los pozosAbdeckplattenabstand
fin.acontecimientos posteriores al cierreEreignisse nach dem Bilanzstichtag
law, lab.law.acordar el cierre patronaleine Aussperrung verfügen
law, lab.law.acordar el cierre patronaleine Aussperrung beschließen
IMF.activos al cierre del ejercicioAktiva zum Bilanzstichtag
IMF.activos de cierreAktiva zum Bilanzstichtag (SCN93)
el.admitancia de cierreAbschlussadmittanz
pack.anilla de cierreSchließring
pack.anilla del cierreDeckelring
pack.anillo de cierreSpannringverschluß
transp., construct.anillo móvil de impermeabilidad para cierre de reservaloser Dichtungsring für den Revisionsabschluss
transp., construct.anillo móvil de impermeabilidad para el cierre en servicioloser Dichtungsring für den Betriebsabschluss
transp.apertura y cierre de las escotillasÖffnen und Verschliessen der Luken
chem., el.apoyo de la chapa de cierreHakenauflager
mech.eng.aro de cierreRingdichtung
mech.eng.aro de cierreKompressionsring
market.asiento de cierreRechnungsabgrenzung
gen.asunto cerradoabgeschlossener Fall
IMF.balance de cierreBilanz am Jahresende ESA 1995 (MEFP)
bank.balance de cierreAbschlußbilanz
account.balance de cierreBilanz am Jahresende
busin., labor.org., account.balance de cierre del ejercicio precedenteSchlussbilanz des vorhergehenden Geschäftsjahres
account.balance del cierreAbschlusssaldo
account.balances de apertura y de cierreVermögensbilanzen am Jahresanfang und am Jahresende
mech.eng.barra de cierre de emergenciaNotabschaltstab
industr., construct., chem.boca con gatillo para cierre al vacíoVakuum-Nockenverschlussmündung
industr., construct., met.boca para cierre de palancaMündung für Hebelverschluss
mater.sc., mech.eng.bolsa de fondo plano con dos o tresjuntas soldadas y cierre soldadoSiegelrandbeutel
pack.bolsa de fondo plano con dos o tres juntas soldadas y cierre soldadoSiegelrandbeutel
pack.botella con cierre cápsula a roscaSchraubflasche
pack.botella con cierre cápsula a roscaFlasche mit Schraubverschluß
earth.sc., el.cable de cierreMasseverbinder
earth.sc., el.cable de cierreMasselitze
pack.caja de tapa basculante con cierre de ganchosKlappdeckelschachtel mit Steckverschluß
comp., MSCambie el estado de la tarea a Completada y cierre el formulariound schließen Sie das Formular."
comp., MSCambie el estado de la tarea a Completada y cierre el formulario"Ändern Sie den Aufgabenstatus zu ""Abgeschlossen""
econ.cambio de cierreSchlußkurs
med.cambio de cierreKauflächengestaltung
gen.ciclo cerradogeschlossener Prozess
pack.cierre a presiónAnrollverschluß
pack.cierre a presiónRollierverschluß
pack.cierre a roscaVerschraubung
pack.cierre a rosca de la tapaDeckelverschraubung
transp.cierre accidentalunbeabsichtigter Schließvorgang
pack.cierre al vacio por vaporDampfvakuumverschluß
pack.cierre al vacíoVakuumverschluß
IMF.cierre antes de la disoluciónSchließung vor der Liquidation
accum.cierre antillamaFlammschutzvorrichtung
antenn.cierre anularRingverschmelzung
mech.eng.cierre/apertura de un circuitoZuschalten/Abschalten eines Kreislaufs
railw., sec.sys.cierre automáticoautomatisches Haltsetzen
tech.cierre automáticoautomatische Absperrung
tech.cierre automáticoSelbstverschluß
mater.sc., industr., construct.cierre automático deslizanteGleitverschluss
pack.cierre automático deslizanteGleitverschluß
hobby, industr., construct.cierre centralGurtschlaufe
forestr.cierre centralizado?Mittelgelenkverriegelung
pack.cierre combado de palancaSpannverschluß
pack.cierre combado de palancaKniehebelverschluß
commer.cierre con aplicador para toquesVerschluß mit Tupfer
pack.cierre con eslabónSchnappschloß
pack.cierre con pata ó lengüeta penetranteEinsteckverschluß
comp., MScierre contractualAuftragsabschluss
pack.cierre de abrazaderaBügelverschluß
mech.eng.cierre de admisiónLufteinlaufabriß
industr., construct., chem.cierre de aerosolSprühflaschenverschluss
pack.cierre de ballestaKniehebelverschluß
pack.cierre de ballestaSpannverschluß
mech.eng.cierre de bayonetaRenkverbindung
mech.eng.cierre de bayonetaRenk-Verschluss
mater.sc., mech.eng., el.cierre de bayonetaGrömokupplung
pack.cierre de bayonetaBajonettverschluß
transp.cierre de bloqueo terminalEndsperre
transp.cierre de bloqueo terminalRückblockungssperre
transp.cierre de bloqueo terminalEndblocksperre
mun.plan.cierre de bolaKugelverschluss
pack.cierre de bolsasBeutelverschluß
mater.sc.cierre de brocheSchliesshaken
pack.cierre de brocheSchließhaken
econ.cierre de canalKanalschließung (Risikoklausel)
pack.cierre de cinta metálicaMetallbandverschluß (für Papierbeutel, para sacos de papel)
econ.cierre de contratacionesVerhandlungsabschluß
econ.cierre de contratoVertragsabschluß
forestr.cierre de cubierta forestalKronenschluss
econ.cierre de cuentasRechnungsabschluss
pack.cierre de desgarroHebelverschluß Bügelverschluß
econ.cierre de ediciónRedaktionsschluß
lawcierre de ejercicioJahresabschluß
econ.cierre de empresaBetriebsstillegung
econ.cierre de empresaBetriebsschließung
econ.cierre de fábricaWerksstillegung
econ.cierre de fábricaBetriebsstillegung
textilecierre de ganchoHakenverschluss
pack.cierre de garantíaSicherheitsverschluß
pack.cierre de garantíaGarantieverschluß
industr., construct.cierre de instalaciones fabrilesStillegung von Fabriken
econ.cierre de la bolsaBörsenschluß
comp., MScierre de la empresaBetriebsferien
econ.cierre de la fronteraGrenzschließung
fish.farm.cierre de la jaretaSchnüren
econ.cierre de la negociaciónVerhandlungsabschluß
insur.cierre de la recepción de ofertasFrist für die Einreichung der Angebote
insur.cierre de la recepción de ofertasFrist für den Eingang der Angebote
fin.cierre de la suscripciónZeichnungschluss
fin.cierre de la suscripciónSchluss der Emissionsfrist
el.cierre de la uniónAbschluss eines Übergangs
mech.eng.cierre de la válvulaVentil-Schließen
chem.cierre de laberintoLabyrinthdichtung
fin.cierre de las cuentasAbschluss der Haushaltsrechnung
fin.cierre de las cuentasAbschluß der Rechnung
fin.cierre de las cuentasRechnungsabschluss
econ., fin.cierre de las cuentasendgültige Feststellung des Abschlusses
busin., labor.org., account.cierre de las cuentas anuales del ejercicio anteriorStichtag des Jahresabschlusses für das vorhergehende Geschäftsjahr
econ.cierre de las oficinasBüroschluß
fin.cierre de las operaciones del díaTagesschluss
fin.cierre de las operaciones del díaTagesabschluss
fin.Cierre de las operaciones del díaTagesschluss
econ.cierre de las tiendasLadenschluß
pack.cierre de los cortes por cintas adhesivasSchlitzverklebung
chem.cierre de mercurioQuecksilberverschluß
mater.sc.cierre de orejetasOhrenverschluss
pack.cierre de orejetasOhrenverschluß
pack.cierre de orejetasGreiferverschluß
pack.cierre de patas abatiblesOhrenverschluß
pack.cierre de patas abatiblesGreiferverschluß
fin.cierre de posicionesGlattstellung
mech.eng.cierre de presiónhermetische Dichtung
med.cierre de prótesis dentalProthesenklammer
textilecierre de remalladoraKettelgreifer
pack.cierre de resorteSchnappverschluß
pack.cierre de resorteEinschnappverschluß
pack.cierre de seguridadGarantieverschluß
econ.cierre de seguridadSchutzblockierung
econ.cierre de seguridadSicherheitsabsperrung
pack.cierre de seguridadSicherheitsverschluß
commer.cierre de seguridad para niñoskindergesicherter Verschluss
ITcierre de sesiónsich abmelden
lab.law.cierre de talleresAussperrung (von Arbeitern)
IT, dat.proc.cierre de un archivoSchließen einer Datei
IT, dat.proc.cierre de un archivo de comandosSchließen einer Befehlsdatei
IT, dat.proc.cierre de un campoSchließen eines Feldes
med.cierre de un circuito eléctricoStromschluss
commun.cierre de un despachoVerschließen eines Kartenschlusses
gen.cierre de un despachoSchließen eines Kartenschlusses
IT, dat.proc.cierre de un ficheroSchließen einer Datei
IT, dat.proc.cierre de un fichero de comandosSchließen einer Befehlsdatei
el.gen.cierre de un interruptorEinschalten
environ.cierre de un vertederoStillegung einer Deponie
IT, dat.proc.cierre de una base de datosSchließen einer Datenbasis
IT, dat.proc.cierre de una base de datosSchließen einer Datenbank
law, lab.law.cierre de una empresaBetriebsunterbrechung
law, lab.law.cierre de una empresaBetriebsstillstand
med.cierre de una fístulaFistelverschluss,Fistelplastik
chem.cierre del anilloZyklisierung
chem.cierre del anilloRingschluss
econ.cierre del balanceBilanzabschluß
el.cierre del diagrama en ojoAbschluss des augenförmigen Diagrammusters
lawcierre del mercadoMarktabschottung
econ.cierre del negocioGeschäftsabschluß
nautic.cierre del negocioFrachtabschluß
econ.cierre del puertoHafensperre
textilecierre del tejido de puntoStrickblende
mater.sc., industr., construct.cierre desgarrableAbreissverschluss
pack.cierre desgarrableSperrverschluß (bei Pappeschachteln, en envases de cartón)
econ.cierre dominicalSonntagsruhe (in Geschäften)
life.sc.cierre en coordenadasKoordinatenabschlussfehler
pack.cierre en HDoppel-T-Verklebung (a 6 bandas)
comp., MScierre estableordnungsgemäßes Herunterfahren
econ.cierre estancowasserdichter Verschluß
mech.eng.cierre estanco al aceiteÖldichtungsring
econ.cierre financieroAbschluß des Geschäftsjahres
chem., el.cierre flexibleplastischer Ringmantel
econ.cierre herméticoluftdichter Verschluß
forestr.cierre herméticoPackung Hydr. Zylinder
forestr.cierre herméticoDichtung
antenn.cierre herméticoluftdichter Verschluss
chem.cierre hidráulicoFlüssigkeitsverschluß
chem.cierre hidráulicohydraulischer Abschluß
chem.cierre hidráulicoSperrwassersäule
chem.cierre hidráulicoWasserverschluss
chem., el.cierre hidráulico LiverseyMannloch mit hydraulischem Abschluß
chem.cierre inAußerbetriebsetzung
chem.cierre inAußerbetriebnahme
mater.sc.cierre inviolablediebstahlsicher Verschluss
pack.cierre inviolablediebstahlsicherer Verschluß
pack.cierre inviolableGarantieverschluß
pack.cierre inviolableSicherheitsverschluß
life.sc.cierre lineallinearer Schlussfehhler
pack.cierre m apretadoAnrollverschluß Rollierverschluß
pack.cierre m de desgarroAufreißverschluß
pack.cierre m u obturadorAusgießverschluß
pack.cierre m u obturador m desgarrableAbreißverschluß
el.cierre manualEinschaltung
industr., construct.cierre para libroVerschluss fuer Buecher
chem.cierre para moldeWerkzeugverschluss
chem.cierre para moldeWerkzeugverriegelung
chem.cierre para moldeWerkzeugschluss
industr., construct.cierre para registroVerschluss fuer Register
agric.cierre para sulfitarSchwefelspund
law, lab.law.cierre patronal generalGeneralaussperrung
pack.cierre por cinta adhesiva aplicada a lo largo de las juntasSchlitzverklebung
pack.cierre por cinta engomadoKlebebandverschluß
textilecierre por encajeDruckknopf
pack.cierre por enganchesZungenverschluß
mater.sc., mech.eng.cierre por estampaciónPrägeverschluss
pack.cierre por estampaciónPreßverschluß
pack.cierre por estampaciónPräge-
industr., construct., chem.cierre por estiradoVerschließen durch Abziehen
chem.cierre por fusión de un tubo de vidrioZuschmelzen von Glasröhren
pack.cierre por ganchosSteckverschluß (bei Faltschachteln)
pack.cierre por gofradoPreßverschluß
pack.cierre por gofradoPräge-
pack.cierre por lengüetasSteckverschluß (en cajas de cartón)
pack.cierre por lengüetasZungenverschluß
pack.cierre por lengüetasHakenverschluß (von Schachteln aus Pappe, en cajas de cartón)
pack.cierre por orejetasOhrenverschluß
mater.sc.cierre por patillas penetrantesSteckverschluss
pack.cierre por patillas penetrantesZungenverschluß
pack.cierre por pegadoKlebeverschluß
pack.cierre por pegadoKlebverschluß
pack.cierre por plegadoFaltverschluß
pack.cierre por precinto engomadoKlebetest
pack.cierre por precinto engomadoKlebtest
pack.cierre por precinto engomadoKlebebandverschluß
pack.cierre por tapón de roscaFaßverschraubung (sea que el orificio sea a rosca o el tapón tenga así mismo rosca)
pack.cierre por tapón de roscaSpundlochverschraubung (sea que el orificio sea a rosca o el tapón tenga así mismo rosca)
pack.cierre por torsiónDreheinschlag Zwirbelverschluß
pack.cierre por torsiónDrillverschluß (sea de cinta o de alambre)
pack.cierre por torsiónDreheinschlag
pack.cierre por torsiónZwirbelverschluß
pack.cierre por una sola cintaSchlitzverklebung
pack.cierre por válvulaVentilverschluß
pack.cierre rápidoReißverschluß
textilecierre tipo velcroKlettenverschluss
pack.cierre trincadoSchnappverschluß
mech.eng.cierre tóricoO-Ring
pack.cierre u obturador con empuñaduraGriffstopfen
commer.cierre vertical de mercadovertikale Abschottung
gen.cierres de recipientes no metálicosBehälterverschlüsse, nicht aus Metall
gen.cierres de recipientes metálicosBehälterverschlüsse aus Metall
gen.cierres de recipientes metálicosBehälterverschlüsse aus Metall
gen.cierres de recipientes no metálicosBehälterverschlüsse, nicht aus Metall
gen.cierres para sacos metálicosSackverschlüsse aus Metall
gen.cierres para sacos metálicosSackverschlüsse aus Metall
gen.cierres para tapaderas de marmitas ollasDeckelverschlüsse für Kochtöpfe
gen.cierres para vestidosKleiderschließen
gen.cilindro de cierreSchliesszylinder
gen.cinta adhesiva de cierreVerschluß mit Selbstklebeband
commun.cinta adhesiva de cierreKlebeband
gen.cinta adhesiva de cierreSelbstklebestreifen
gen.cinta adhesiva de cierreVerschluß aus Adhäsionsklebstoff
el.circuitos eléctricos que condicionan el cierre de otroelektrische Abhängigkeiten
met.clavija para el cierre de cajas de moldeoZulegestift
med.clonus catódico de cierreKathodenschliessungsklonus
market.coeficiente de cierreAbstimmungskoeffizient
market.coeficiente de cierreAbrechnungskoeffizient
transp., el.comprobación de señal a la apertura y al cierreSignalkontrolle fuer Halt-und Fahrstellung
transp., el.comprobación de señal a la apertura y al cierreUeberwachung der Signalhalt-oder Fahrstellung
transp., el.comprobación de señal a la apertura y al cierreSignalmelder für Halt-und Fahrtstellung
transp., el.comprobación de señal a la apertura y al cierreSignalhalt-und Fahrtueberwachung
transp., el.comprobación de señal al cierreSignalhaltueberwachung
transp., el.comprobación de señal al cierreSignalhaltmelder
met.compromiso mínimo de cierreminimale Schließungszusagen
mech.eng.compuerta de cierreAbsperrschieber
mech.eng.compuerta de cierreSperrschieber
transp., construct.compuerta de cierreAbschlussschieber
mech.eng.compuerta de corredera de válvula de cierreSchieber eines Absperrventils
earth.sc., mech.eng.conexión para la entrada del líquido de cierreSperrfluessigkeitseintritt
earth.sc., mech.eng.conexión para la entrada del líquido de cierreSperrfluessigkeitsanschluss
railw., sec.sys.conmutador de cierre de emergenciaSignalhaltsteller
el.tract.contacto de cierreSchließerkontakt
PSPcontacto de cierre desaconsejado; para relés elementalesAusschaltkontakt eines Elementarrelais
PSPcontacto de cierre desaconsejado; para relés elementalesÖffner eines Elementarrelais
el., meas.inst.contacto de cierreEinschaltkontakt
gen.contacto de cierre antes de la aberturaFolgewechslerkontakt
el.contacto de cierre previo a la aperturaFolgeumschalter
med.contracción anodal de cierreAnodenschliessungsklonus
med.contracción anodal de cierreAnodenschliessungszuckung
med.contracción catódica de cierreKathodenschliessungsklonus
med.contracción catódica de cierreKathodenschliessungszuckung
comp., MScorchete angular de cierreGrößer-als-Zeichen
mech.eng.cordón de cierreBänderring
el.corriente de cierreHaltestrom
el.corriente de cierreSperrstrom
earth.sc., el.corriente de cierreSchließstromstärke
PSPcorriente prevista de cierre para un polo de un aparato de conexión o un fusibleunbeeinflusster Einschaltstrom für einen Pol eines Schaltgeräts
el.corriente prevista de cierre establecidaunbeeinflußter Einschaltstrom
econ.cotización de cierreSchlußkurs
gen.criterio de referencia de cierreBenchmark für den Verhandlungsabschluss
gen.criterio de referencia de cierreBedingung für den Abschluss des Kapitels
gen.criterio de referencia de cierreBenchmark für den Abschluss eines Verhandlungskapitels
met.cuencas afectadas por los cierres de factoríasvon der Schließung der Anlagen betroffenes Gebiet
econ.curso de cierreSchlußnotierung
econ.curso de cierreSchlußkurs
gen.cámara del circuito cerrado de televisiónVideokamera
pack.cápsula de cierreVerschlußkapsel
mater.sc.de cierre automáticoselbstschliessend
pack.de cierre automáticoselbstschließend
law, lab.law.decisión de cierre patronalAussperrungsbeschluß
gen.declarar el cierre de las discusionesdie Aussprache für geschlossen erklären
gen.declarar el cierre de los debatesdie Aussprachen für geschlossen erklären
law, lab.law.declarar el cierre patronaldie Aussperrung erklären
med.defecto de cierre de la pared abdominalangeborene Bauchwandanomalie
gen.desechos resultantes del cierre definitivoStillegungsabfall
pack.disco de cierreDichtungsscheibe
pack.disco de cierreUnterlegscheibe
pack.disco de obturación о cierre estancoDichtungsscheibe
pack.disco de obturación о cierre estancoDichtscheibe
mech.eng.dispositivo de cierreAbsperrorgan
transp.dispositivo de cierreSchließvorrichtung
industr., construct.dispositivo de cierreSchliessvorrichtung
mech.eng.dispositivo de cierreAbsperrvorrichtung
mech.eng.dispositivo de cierreAbsperrmittel
industr., construct.dispositivo de cierreVerschlussvorrichtung
tech.dispositivo de cierreVerschlusseinrichtung
gen.dispositivo de cierre automáticoselbsttätige Abschalteinrichtung
transp.dispositivo de cierre de las escotillasLukenverschluß
pack.dispositivo de cierre moldeadaeingegossene Dichtung
chem., el.dispositivo de cierre por encima de los tubos de entrada o dMannloch mit hydraulischem Abschluß
chem., el.dispositivo de cierre por encima de los tubos de entrada o dLivesey-Mannloch
gen.el cierre de cada ejercicioder Abschluss eines jeden Haushaltjahres
construct.elemento de cierre para canalónRinnenendstück
construct.elemento de cierre para canalónEndstück einer Rinne
mater.sc.empalme cierre terminalgespleisste Schlinge
transp.enclavamiento por simple cierreSchnappschloss
fin.encontrarse bajo cierre aduanerounter Zollverschluss stehen
life.sc.error de cierre de un itinerarioKoordinatenabschlussfehler
life.sc.error de cierre de una malla en altimetríaSchleifenwiderspruch
life.sc.error de cierre de una malla en altimetríanivellitischer Schleifenschlussfehler
life.sc.error de cierre de una malla en altimetríaSchleifenschlussfehler
transp., construct.esclusa de cierreSperrschleuse
life.sc.esfuerzos de cierre de una grietaSpannungen zum Schliessen eines Risses
industr., construct., met.esmerilado del cierreStopfenschliff
gen.espacio cerradogeschlossener Raum
gen.espárrago de alineación de la tapa de cierreRDB-Deckelfuehrungsstange
gen.espárrago de alineación de la tapa de cierreDeckelfuehrungsstange
gen.faja adhesiva de cierreVerschluß aus Adhäsionsklebstoff
gen.faja adhesiva de cierreVerschluß mit Selbstklebeband
gen.faja adhesiva de cierreSelbstklebestreifen
nucl.phys.fase 1 de cierre definitivoStillegungsstufe 1
comp., MSfecha de cierreAbschlussdatum
fin.fecha de cierreStichtag
fin.fecha de cierreAbschlussstichtag
account.fecha de cierre de la contabilidadAbschlusstag
account.fecha de cierre de las cuentasBilanzstichtag
account.fecha de cierre de las cuentasBilanz stichtag
gen.fecha de cierre de las cuentasZeitpunkt der Bilanzaufstellung
busin., labor.org., account.fecha de cierre de las cuentas consolidadasStichtag des konsolidierten Abschlusses
fin.fecha de cierre de los registrosStopptag
fin.fecha de cierre de los registrosBezugsrechtsstichtag
gen.fecha de cierre del balanceBilanzstichtag
market.fecha del cierre de las ofertasEnde der Ausschreibungsfrist
earth.sc., mech.eng.fin de cierreAbschlusskante
chem.frenado del cierre del moldeWerkzeugschluss-Verzögerung
mech.eng.gozne de cierre de la puertaTuerschlossband
industr.grifo de cierreAbsperrhahn
chem.grifo de cierreAblasshahn
transp., mech.eng.grifo de cierre de frenoLuftabsperrhahn
IMF.hoja de balance de cierreBilanz am Jahresende ESA 1995 (SCN93)
transp., construct.hoja de puerta en posición de cierreSchleusentorfluegel in geschlossenem Zustande
econ.hora de cierreGeschäftsschluß
el.impedancia de cierreAbschlussimpedanz
commun.impulso de cierreSchliessungsimpuls
el.intensidad de la corriente de cierreErregerstromstärke
PSPintensidad prevista de cierre para un polo de un aparato de conexión o un fusibleunbeeinflusster Einschaltstrom für einen Pol eines Schaltgeräts
PSPinterruptor automático con cierre impedidoLeistungsschalter mit Einschaltsperre
market., agric.inventario anual de apertura y cierrejährliche Eröffnungs-und Schlußbestandsaufnahme
gen.junta de cierreDeckelflanschdichtung
pack.junta de cierreFlüssigdichtung
pack.junta de cierre de la tapaVerschlußdichtung
pack.junta de cierre moldeadaeingegossene Dichtung
mater.sc.junta para cierres herméticosDichtung fuer luftdichte Verschluesse
chem.lado de cierreSchließeite
pack.lengüeta del cierre de fondoBodenverschlußklappe
law, lab.law.levantar el cierre patronaldie Aussperrung aufheben
mech.eng.llave para la tuerca de cierreDeckelmutternschluessel
tech., met.líquido de cierreSperrfluessigkeit
mech.eng.macho de cierreStiftschraube
mech.eng.macho de cierreVerschlussschraube
mech.eng.macho de cierreDeckelschraube
agric.mamparo de cierreFrontschott
agric.mamparo de cierreEndschott
industr.material de cierreDichtungsmaterial
industr.material de cierreDichtungsstoff
industr.material de cierreDichtungsmasse
industr.material de cierreDichtmasse
pack.material para cierre estancoDichtungsmaterial
pack.material para cierre estancoDichtungsmasse
el.mecanismo de cierreEinschaltmechanismus
gen.medio de cierreSchliessmittel
account.momento de cierreAbschluß (Buchführung)
mech.eng., construct.motor de cierreSchliessmotor
gen.máquina de cerrar las cajasSchachtelverschließmaschine
gen.máquina para cerrar la correspondenciaBriefschliessmaschine
gen.máquinas de oficina para cerrar los sobresUmschlagschließmaschinen
gen.máquinas de oficina para cerrar los sobresUmschlagschließmaschinen Bürogeräte
gen.músculo de cierreSphinkter
gen.músculo de cierreSchleißmuskel
gen.no cerrar el recipiente herméticamenteS12
gen.no cerrar el recipiente herméticamenteBehälter nicht gasdicht veschließen
gen.no cerrar el recipiente herméticamenteBehälter nicht gasdicht verschließen
fin.orden al cierre de la sesiónAuftrag zum Schlußkurs
el.orden de cierre manualEinschaltkommando
el.orden de cierre manualEinschaltbefehl
el.orden de cierre manualEin-Kommando
mater.sc.orejeta de la tapa de cierreDeckel/verschlussklappe
pack.orejeta de la tapa de cierreDeckelverschlußklappe (о ae la cápsula)
gen.organismo de inversión colectiva de tipo no cerradoOrganismus für gemeinsame Anlagen eines anderen als des geschlossenen Typs
gen.organismo de inversión colectiva de tipo no cerradoOrganismus für gemeinsame Anlagen eines anderen als des "closed-end"-Typs
IMF.pasivos al cierre del ejercicioVerbindlichkeiten zum Bilanzstichtag
IMF.pasivos de cierreVerbindlichkeiten zum Bilanzstichtag
comp., MSpendiente de cierreWartet auf Abschluss
mech.eng.pieza de cierreArretierungsteil
agric.pinza de cierre manualKlemmfinger mit Handbetätigung
mech.eng.pivote de cierre automáticoselbsttätig schliessender Bolzen
industr., construct., chem.placa de cierre de los pozosAbdeckplatte
el.plan de acción para el cierre de ChernobilAktionsplan für die Stillegung des Kernkraftwerks Tschernobyl
comp., MSPlan, ejecución y cierre de una feria comercialMesseplanung, -ausführung und -abschluss
el.poder de cierre en cortocircuitoKurzschluß-Einschaltvermögen
mech.eng.posición central de cierreMittelstellung mit gesperrtem Durchlauf
PSPposición de cierre de un aparato mecánico de conexióngeschlossene Stellung eines mechanischen Schaltgeräts
coal., el.presión de cierreStatischer Druck
coal., el.presión de cierreSchliessdruck
gen.primas de transferencia de riesgos para cerrarRückversicherungsprämie zum Abschluss einer Dreijahresperiode "reinsurance to close"
mech.eng.prolongación del macho de cierreStiftschraubenlaengerung
el.protección contra el efecto de cierreSperrschutz
chem.puerta de cierre automáticoselbstdichtende Tür
el.punto de cierreVerriegelungspunkt
mech.eng.punto de cierre con cargaAbregeldrehzahl unter Last
gen.punto de referencia de cierreBenchmark für den Abschluss eines Verhandlungskapitels
gen.punto de referencia de cierreBenchmark für den Verhandlungsabschluss
gen.punto de referencia de cierreBedingung für den Abschluss des Kapitels
market.recurso equivalente al cierre del ejercicioLiquiden Mitteln gleichgestellte Mittel am Ende des Berichtszeitraums
med.registro de la superficie de cierreKauflächenschema
gen.relé de agua de circuito cerradogeschlossenes Druckwassersystem
chem.retardo en el cierre de un moldeWerkzeugschluss-Verzögerung
chem.retardo en el cierre de un moldeVerlangsamung beim Werkzeugschluss
mech.eng.retraso al cierre de la admisiónSpäteinspritzung
mech.eng.retraso al cierre de la admisiónEinspritzverzug
el.retraso de cierre de un FETAusschaltverzögerungszeit eines FET
pack.revestimiento de cierresVerdichtungsscheibe
pack.revestimiento de cierresVerschlußeinlagescheibe
mech.eng.segmento de cierreRingdichtung
mech.eng.segmento de cierreKompressionsring
transp.señal de cierreZugschlusssignal des letzten Zuges vor Betriebsruhe
transp.señal de cierreBetriebsruhezugschlusssignal
transp.señal de control de cierre de paso a nivelLokführerüberwachungssignal
fin., econ.sistema bruto de liquidación al cierre de las operacionesTagesschluss-Bruttoabwicklungssystem
gen.sistema cerradogeschlossenes System
transp.sistema de bloqueo por simple cierreSchnappschloss
pack.sistema de cierreVerschlußmittel Verschluß (Packhilfsmittel oder Teil eines Packmittels)
gen.sistema de reactor de ciclo cerradoReaktorsystem mit Kuehlmittelkreislauf
pack.solapa de cierreVerschlußklappe (einer Faltschachtel, de una caja plegable)
agric., construct.surco de cierre o serraderoMittelfurche
agric., construct.surco de cierre o serraderoBeetgraben
gen.surco de la junta de cierreEindrehung fuer Dichtring
pack.tapa cilíndrica para un barril con cierre de rosca y tapeEnghalskanne Trichterkanne
pack.tapa con cierre de bayonetaBajonettverschlußdeckel
pack.tapa de cierreVerschlußdeckel
pack.tapa de cierreKramme
pack.tapa de cierreKrampe
transp.tapa de cierre parcialTeilverschluß
hobby, transp.tapa protectora de pasador de cierreSchutzlasche für den Sicherungsstift
chem.tautomería de cierre apertura de anilloRing-Ketten-Tautomerie
law, lab.law.terminar el cierre patronaldie Aussperrung aufheben
PSPtiempo de cierreEinschalteigenzeit
PSPtiempo de cierreSchließzeit
PSPtiempo de cierre-aperturaEin-Aus-Kontaktzeit
industr., construct.tiempo de cierre de la prensaPress-Schließzeit
el., meas.inst.tiempo de cierre de un circuito de salida de reposoRückfallzeit eines Ausschaltkreises
el., meas.inst.tiempo de cierre de un circuito de salida de reposoRückfallzeit eines Öffnerkreises
el., meas.inst.tiempo de cierre de un circuito de salida de trabajoAnsprechzeit eines Einschaltkreises
el., meas.inst.tiempo de cierre de un circuito de salida de trabajoAnsprechzeit eines Schließerkreises
el.tiempo de cierre de un contacto de reposoRückfallzeit eines Öffners
el.tiempo de cierre de un contacto de trabajoAnsprechzeit eines Schließers
industr., construct.tira de cierreRiemchen
pack.tornillo de cierreVerschlußschraube
mech.eng.trípode de transporte de la tuerca de cierreTransportpalette fuer Stiftschraubenmuttern
comp., MSURL de cierre de sesiónAbmelde-URL
industr., construct.varilla de cierre para cesta de viajeVerschlussstange fuer Reisekoerbe
gen.vaso cerradogeschlossener Tiegel
el.válvula combinada de admisión y cierrekombiniertes Schnellschluss-Stellventil
el.válvula combinada de admisión y cierrekombiniertes Schnellschluss-Steuerventil
el.válvula combinada de admisión y cierreHauptabsperr-Schnellschlussventil
automat.válvula de alimentación de cierre automáticoKesselspeiserückschlagventil
chem.válvula de cierreVerschlussventil
chem.válvula de cierreAbschlussventil
pack.válvula de cierreVentilverschluß
automat.válvula de cierre automáticoautomatisch schliessendes Ventil
chem.válvula de cierre automáticoRohrbruchventil
chem.válvula de cierre automáticoSelbstschlussventil
mater.sc.válvula de cierre de alcachofaSchlauchabsperrventil
mech.eng.válvula de cierre de carburador para aterrizajeKraftstoffabsperrventil
transp.válvula de cierre de combustibleKraftstoffabsperrung
agric.válvula de cierre de la boquillaDüsenrückschlagventil
mech.eng.válvula de cierre deslizanteFlachschieber
gen.válvula de cierre para el aguaWasserabsperrschieber
mech.eng.válvula de mando para dispositivo de cierre de puertasSteuerventil fuer Tuerschliessvorrichtung
met., mech.eng.válvulas de cierre para altas presiones con una punta de acero templado y rectificadoHochdruckabsperrventile mit einer Spindel aus gehaertetem und nachgeschliffenem Stahl
earth.sc., mech.eng.órgano de cierreAbsperrorgan
Showing first 500 phrases