DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Patents containing uña | all forms
SpanishRussian
abandono de una cantidad determinada de la mercancía vendidaпередача определённого количества приданного товара
abandono de una invención de servicioотказ от служебного изобретения
abandono de una invención del empleadoотказ от служебного изобретения
acarrear un acontecimientoвлечь за собой какое-л. событие
acción de caducidad o de revocación de una patenteпроцедура по аннулированию патента
acción de caducidad o de revocación de una patenteпроцедура по отзыву патента
acción de eludir una patenteобход патента
aceptación de una descripciónпринятие описания
aceptar una decisiónпринимать решение
acto de eludir un ordenобход предписания
acto de eludir una patenteобход патента
adaptar una descripción a la limitaciónсогласовывать описание изобретения с ограничением
admisión de un abogado para proceder ante el Tribunal Federal de Justiciaразрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ
admitir la validez de una cesiónпризнать действительность передачи
admitir una demandaудовлетворять ходатайство
admitir una peticiónудовлетворять ходатайство
adopción de una leyпринятие закона
adquiridor de una patenteприобретатель покупатель патента
adquirir una participación en empresasприобретать право на участие в предприятиях
afectar un derechoнарушать право
alienar una patenteотчуждать патент
amenaza de una demanda de anulaciónугроза подачи требования об аннулировании
amenaza de una demanda de cancelaciónугроза подачи требования об аннулировании
analogía con una licenciaаналогия с лицензией
anulación de una decisiónотмена распоряжения
anulación de una decisiónотмена постановления
anuncio de una venta totalобъявление распродажи
apartarse de una prescripciónуклониться от выполнения предписания
apelar de una decisiónобжаловать решение
aplazamiento de una medida oficialотсрочка официального мероприятия
aplicación de una disposición legalприменение законоположения
aplicación ilicita de una marca de fábricaнезаконная маркировка товаров
aplicar una marca de fábrica a los artefactos de un comercioобозначать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los artefactos de un comercioмаркировать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los objetos de un comercioобозначать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los objetos de un comercioмаркировать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los productos de un comercioобозначать изделие товарным знаком
aplicar una marca de fábrica a los productos de un comercioмаркировать изделие товарным знаком
aportar una acciónпредъявлять иск
aportar una acciónвозбуждать иск
apoyo a una parte en el procesoоказание поддержки стороне в процессе
apropiación ilícita de una invenciónнезаконное присвоение изобретения
apto para ser objeto de un pleitoмогущий быть предметом иска
apto para ser objeto de un pleitoмогущий быть предметом спора
arrogación de una patenteмошенническая ссылка на обладание патентным правом
arrogación de una patenteнеправомерная ссылка на обладание патентным правом
asistir a una audienciaприсутствовать на разбирательстве
autoridad subordinada a una autoridad más altaорган, подчинённый высшему органу
autorizar la utilización de una marcaдавать согласие на использование знака
aviso reglamentario sobre una invención de empleadoрегламентарное сообщение о служебном изобретении
aviso reglamentario sobre una invención de servicioрегламентарное сообщение о служебном изобретении
aviso sobre una cuestión de derechoинструктаж присяжных судьёю
aviso sobre una cuestión de derechoпредупреждение судьи
calificación de ejercer una judicaturaпригодность к замещению судебной должности
capaz para ser objeto de un pleitoмогущий быть предметом иска
capaz para ser objeto de un pleitoмогущий быть предметом спора
captación de un derecho de protecciónприсвоение прав охраны путём обмана
caracterizar una invenciónхарактеризовать изобретение
característica técnica de una reivindicaciónотличительная часть патентной формулы
características distintivas de una invenciónотличительные признаки изобретения
características distintivas de una invenciónотличительные свойства изобретения
características separadas en una reivindicación relativa a una combinaciónотдельные признаки формулы на комбинацию
carácter de una invenciónсущность изобретения
carácter distintivo de una marcaотличительность знака
carácter distintivo de una marcaотличительный характер знака
causalidad de las características de un producto intermedio para efectos en el producto finalпричинная связь свойств промежуточного и конечного продуктов
ceder un derecho sin restricciónпереуступать право без ограничения
ceder un derecho sin restricciónпередавать право без ограничения
cese de un miembro del tribunalвыход из состава Сената
cese de un miembro del tribunalвыход из состава суда
cesión de un derecho de protecciónпереуступка охранного права
cesión de un derecho de protecciónпередача охранных прав
citación so pena de una multaвызов в суд под угрозой штрафа
cometer una violación del derechoсовершать правонарушение
composición de una salaсостав суда
composición de una salaсостав Сената
comprador de una patenteприобретатель покупатель патента
comunicar una invención ocultada a alguienсообщать кому-л. о секретном изобретении
conceder las costas de un testigoпризнавать возмещение расходов свидетеля
conceder un derecho a alguienприсваивать право кому-л.
concesión de un derechoпереуступка права
concesión de un derechoпередача права
concesión de una licenciaвыдача лицензии
concesión de una licenciaлицензирование
concesión de una patenteвыдача патента
concesión definitiva de una licencia obligatoriaокончательная выдача принудительной лицензии
concesión nueva de una patenteзамена патента
consecuencia de una morosidadпоследствие несоблюдения чего-л.
consecuencia de una morosidadпоследствие опоздания
constatación de una autoridadзаключение учреждения
constatación de una autoridadзаключение ведомства
constitución de un mandatarioназначение поверенного
constituir obstáculo para el ejercicio de una facultadпрепятствовать осуществлению права
consultar a un Agente de la Propiedad Industrialобращаться за советом к патентному поверенному
continuación de la explotación de una invenciónдальнейшее использование изобретения
continuación de una audienciaвозобновление слушания дела
continuar una actividad abusivaпродолжать нарушение права
contraer una obligaciónбрать на себя обязательства
contrato que establece un cartelкартельный договор
costas de una audienciaиздержки слушания
creación de una invenciónсоздание изобретения
creación de una nueva clase de productosвведение нового класса товаров
cumplir con una obligaciónвыполнять обязательство
dar lugar al pago de una tasaподлежать обложению пошлиной
dar un cargo oficial a alguienназначать на должность
dar un dictamenдавать заключение
de una manera absolutaпоставить в полном объёме под охрану
debiera ser objeto de una mención especialдолжно быть специально указано
decisión de una limitaciónрешение об ограничении
decisión sobre la imposición de una multaрешение о наложении штрафа
declarar la nulidad por una limitación correspondiente de la patenteпризнать недействительность путём соответствующего ограничения патента
defectos de una solicitudнедостатки заявки
defensa de un derechoзащита права
defensa de un derechoправовая охрана
defensa de un derechoправовая защита
denominación de una variedad vegetativaобозначение сорта
dependiente de una empresaслужащий предприятия
deposición de un expertoпоказание эксперта
depositante de una solicitud de patenteзаявитель, подавший заявку на патент
depósito de una solicitudподача заявки
derecho a la concesión de una patenteпритязание на выдачу патента
derecho a la presentación de una demandaправо на предъявление иска
derecho a la presentación de una demandaправо на иск иска
derecho exclusivo de explotación de una invenciónисключительное право использования изобретения
derechos exclusivos conferidos por una patenteисключительные права, предоставляемые патентом (Sergei Aprelikov)
desacreditar a un competidorдискредитировать репутацию конкурента
describir de una manera expresivaнаглядно представлять
descripción de una marcaизображение товарного знака
desempeño de un cargoисполнение обязанностей
desempeño de un cargoисполнение должности
designación de un agenteназначение поверенного
designación de un agenteназначение представителя
designar a alguien para representar un paisназначать кого-л. представителем страны
desistimiento de una solicitudотзыв заявки
desviarse de una prescripciónуклониться от выполнения предписания
dictar una decisiónвыносить решение
director de un ramo del cuerpo de búsqueda de patenteдиректор отраслевой патентной службы
discontinuar una búsquedaпрекращать поиск
discontinuar una búsquedaпрекращать экспертизу
dividir una solicitudразделить заявку
divulgación de una invenciónразглашение изобретения
duración de un derecho de protecciónсрок действия правовой охраны
duración de una patenteсрок действия патента
duración real de una patenteсрок действия патента
durante el período y por un año despuésна данный период и последующий годичный срок
durante un tiempo indeterminadoна неопределённое время
efecto de una combinaciónсочетательный эффект
efecto de una combinaciónэффект сочетания
efecto de una medida técnicaрезультат технического мероприятия
efecto de una medida técnicaэффект технического мероприятия
efecto retroactivo de una limitación de derechoобратная сила ограничения права
efectuar el depósito de una solicitudподавать заявку
ejecución de un contratoвыполнение договора
ejecución de un ordenвыполнение распоряжения
ejercer una profesiónисполнять должность
ejercicio de una facultadиспользование права
el conjunto de los territorios respectivos deberá ser considerado como un solo paísвсе их территории должны рассматриваться как одна страна
el objeto de la solicitud consiste puramente en un dominio nuevo de aplicación de un procedimiento conocidoпредмет изобретения представляет собой только новую область применения известного способа
el pago de los atrasos enteros de una tasa será reclamadoбудут взысканы все недоимки по пошлинам
el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anteriorтот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявки
el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anteriorтот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявки
el que se prevale de la prioridad de un depósito anteriorвсякое лицо, желающее признания приоритета на основании поданной предшествующей заявки
el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimientoжалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре
el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimientoжалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе
el recurso será objeto de una decisiónпо жалобе суд выносит определение
el solicitante no ha derecho de conceder una patenteзаявитель не имеет права на получение патента
el tribunal es atado por una decisión previaсуд связан ранее принятым решением
el uso no tiene carácter de una marcaприменение не имеет характер применения товарного знака
el último día del plazo es un día legalmente feriadoпоследний день срока является по закону праздничным днём
elaboración ulterior de un producto intermedioдальнейшая обработка промежуточного продукта
elemento de una combinaciónэлемент комбинации
elemento de una combinaciónэлемент сочетания
elemento distintivo de una marcaотличительный признак знака
elevar una protestaопротестовать
elevar una protestaопротестовывать
emisión de un ordenиздание решения
emisión de un ordenиздание распоряжения
emisión de una decisiónиздание решения
emisión de una decisiónиздание распоряжения
emitir una declaraciónсделать заявление
emplazamiento so pena de una multaвызов в суд под угрозой штрафа
empleado de una empresaслужащий предприятия
empleo de una marcaприменение знака
empleo de una marcaиспользование знака
empleo simultáneo de una marcaодновременное применение знака
enajenar una patenteотчуждать патент
entablar una acciónпредъявлять иск
entablar una acciónвозбуждать иск
entablar una demandaпредъявлять иск
entablar una demandaвозбуждать иск
entrañar una modificación respecto del registroвносить изменение в регистрацию
entrega de una cantidad determinada de la mercancía vendidaпередача определённого количества приданного товара
entrega de una notificación oficialвручение официального уведомления
entrega suplementaria con anticipación para aumentar un stock de venta totalдополнительная поставка товаров
es equivalente a un hechoсчитается равноценным факту
es evidente que no se trata de una invención patentableпатентоспособное изобретение отсутствует
escritos que constituyen una peticiónдокументы, приложенные к ходатайству
esencia de una invenciónсущность изобретения
Estado que práctica un examen de novedadгосударство, проводящее экспертизу на новизну
estatutos de una asociaciónстатут объединения
estatutos de una asociaciónустав объединения
estimación del valor de una invenciónоценка ценности изобретения
estimación del valor de una invenciónоценка стоимости изобретения
esto constituye una imitaciónэто представляет собой подражание
esto constituye una imitaciónэто представляет собой имитацию
exactitud de una alegaciónправильность утверждения
exceder de una cantidadпревышать определённое количество
exceso de un plazoпросрочка
exentar del pago de una tasaосвобождать от обязательства уплатить пошлину
existencia de una condición jurídicaналичие правового положения
existencia de una condición jurídicaсуществование правового положения
expedir mediante una tasaвыдавать при условии уплаты пошлины
expiración de un plazo sin resultadoбезрезультатное истечение срока
expiración regular de una patenteнормальное истечение срока действия патента
explotación de una invenciónиспользование изобретения
explotación nominal de una patenteноминальное использование патента
explotar libremente úna invenciónсвободно использовать изобретение
exponerse a una persecuciónподвергаться преследованию
extensión del efecto de un derechoсфера действия закона
falsa designación de una coparticipación procesalнеправомерное соединение исков
falsa designación de una coparticipación procesalложное обозначение соучастника
fijación de una remuneración por la oficina de patentesопределение вознаграждения патентным ведомством
formar una oposiciónподавать возражение
formular un recursoподавать жалобу
formular una quejaподавать жалобу
fotocopia de un impresoсветокопия печатного материала
fuera de la esfera de aplicación de una leyвне сферы действия закона
gastos causados por una publicaciónрасходы на публикацию
gastos provocados por una falta enormeвызванные грубейшей ошибкой
gastos provocados por una falta enormeиздержки
gastos provocados por una falta enormeрасходы
gradación para obtener una norma degresiva de las rentas de licenciasградация для разработки дегрессивной лицензии
hacer saber objeciones contra una patente a la oficina de patentesуведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента
hacer una averiguaciónпроводить расследование
hacer una denunciaденонсировать
hacer una marca notoriamente conocidaсделать знак общеизвестным
hacer valer una reivindicaciónосуществлять претензию
implicar una modificación respecto del registroвносить изменение в регистрацию
imponer a un agente la separación temporal o la baja definitiva en el ejercicio de la profesiónвременно или на постоянно запретить поверенному выступать в патентном ведомстве
imponer una pena a alguienналагать штраф на кого-л.
imposición de una obligación por una autoridadобязательство, предписанное властями
inadmisión de un recurso de casaciónнеразрешение подачи жалобы
incluir en una claseотносить к классу
inexactitudes en una decisiónнеточности в решении
informar de una decisiónизвещать о решении
informar sobre una decisiónизвещать о решении
informe sobre una invenciónзаявление об изобретении
inscripción de transferencia de una marca de comercioрегистрация передачи товарного знака
inscripción de transferencia de una marca de fábricaрегистрация передачи товарного знака
instrucción para una actividad técnicaтехнические указания
intentar una demandaпредъявлять иск
intentar una demandaвозбуждать иск
interdicción de afirmar o de negar un hecho después de una acción contraria precedenteлишение права изменять заявление о фактах
intereses legítimos de una fábricaзаконные интересы предприятия
interponer una demandaпредъявлять иск
interponer una demandaвозбуждать иск
interposición de un recursoподача жалобы
interposición de un recursoиспользование процессуального средства
interpretación discutable de una leyоспариваемое толкование закона
intervenir en una causa en favor de una parteприсоединяться в правовом споре к одной из сторон
introducción de un producto en una exposiciónдемонстрация изделия на выставке
introducción de un producto en una exposiciónпомещение изделия на выставку
introducir una marca en el mercadoвводить товарный знак на рынке
invención protegida por una patenteизобретение, охраняемое патентом
invención relativa a una aplicaciónизобретение, относящееся к применению
justificación de una alegaciónоправдание утверждения
justificación de una aserciónоправдание утверждения
justificar un retrasoоправдывать задержку
la acción debe ser objeto de un juicioпо иску суд выносит решение
la adición ulterior de un nuevo producto a la listaпоследующее добавление нового изделия в перечень
la adición ulterior de un nuevo producto a la listaпоследующее добавление нового товара в перечень
la audiencia legal de una parte fue rehusadaстороне было отказано в слушании в суде
la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partesслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
la decisión no es susceptible de un recurso distintoрешение не подлежит отдельному обжалованию
la decisión no es susceptible de un recurso separadoрешение не подлежит отдельному обжалованию
la marca consiste exclusivamente en letras que no constituyen una palabra pronunciableзнак состоит исключительно из букв, образующих непроизносимое буквосочетание
la oficina de patentes lleva un registroпатентное ведомство ведёт реестр
la parte patentada de una invenciónзапатентованная часть изобретения
la patentabilidad independiente de una subreivindicación será mencionada expresamente en la notificaciónо самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении
la patente solicitada posteriormente produce un ataque al derecho anterior de protecciónпозднее заявленный патент нарушает более раннее охранное право
la petición deberá ser objeto de una mención especialтребование должно быть специально указано
la redacción anticuada de una leyустарелая редакция закона
la suma de una contribuciónсумма взноса
las costas deben ser cubiertas por una parteрасходы будут покрыты одной из сторон
libramiento de una cierta reserva de mercancíasсбыт определённого запаса товара
llamamiento antes de publicar un aviso sobre la posibilidad de consultar las actasпризыв заявителя до опубликования извещения о возможности просмотра документов
llamar la atención a una publicaciónуказать на публикацию
llevar una denotaciónносить обозначение
los documentos que deberán presentarse para obtener una patente son:заявка на патент должна содержать:
los números de una hojaномера бюллетеня
marca análoga con una otraзнак аналогичный
marca análoga con una otraзнак идентичный
medios para ejecutar un funcionamiento especificadoсредства для осуществления определённого действия
modificación de una decisiónкорректировка решения
modificación de una substanciaвидоизменение естественного продукта
motivar una decisiónобосновывать решение
motivo de un dibujoмотив образца
motivo de un dibujoмотив рисунка
nacimiento de una ideaзарождение идеи (Sergei Aprelikov)
nacimiento de una ideaвозникновение идеи (Sergei Aprelikov)
nacimiento de una ideaпоявление идеи (Sergei Aprelikov)
no inobservancia de un plazoнесоблюдение срока
no observación de un plazoнесоблюдение срока
no obstante el depósito de una nueva redacción de las reivindicacionesнесмотря на представленную новую редакцию пунктов формулы
no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitanteмежду экспертом и заявителем прямого контакта нет
notificación de una intenciónизвещение о намерении
notificación de una intenciónсообщение о намерении
notificación de una referenciaуказание места ссылки
obtención de un derecho de protecciónполучение права охраны
obtención de un derecho de protecciónприобретение права охраны
oir una causa conforme a los hechosслушать дело с учётом фактических обстоятельств
oponer una reivindicación en un procedimientoподавать возражение на исковую претензию
oposición al registro de una marcaвозражение против регистрации знака
pagar una tasaуплатить пошлину
parte adversa contra una solicitudпротивная сторона
parte adversa contra una solicitudоппонент
participar como de una personalidad jurídicaучаствовать в качестве юридического лица
participar en calidad de una personalidad jurídicaучаствовать в качестве юридического лица
patente para un productoпатент на изделие
perfeccionamiento de una invenciónусовершенствование изобретения
perfeccionamiento de una otra invenciónусовершенствование другого изобретения
permiso de usar una marcaпередача права пользования знаком
persona que no tiene el derecho de presentar una solicitudлицо не имеющее право подавать заявку
período de un añoпериод одного года
plazo de un añoгодичный срок
plazo de un añoгодовой срок
plazo para la presentación de una demandaсрок предъявления иска
por un tiempo indeterminadoна неопределённое время
portar una denotaciónносить обозначение
presentación de un certificadoпредоставление удостоверения
presentación de un requerimientoпредставление ходатайства
presentación de una acciónпредъявление иска
presentación de una demandaпредъявление иска
presentación de una oposiciónпредставление возражения
presentar una acciónвозбуждать иск
presentar una acciónподавать жалобу
presentar una acción contra alguienпредставлять иск
presentar una acción contra alguienвозбудить иск
presentar una demandaпредъявлять иск
presentar una demandaвозбуждать иск
presentar una mociónсделать предложение
presentar una mociónподать заявление
presentar una mociónзаявлять ходатайство
presentar una oposiciónподавать возражение
presentar una peticiónподать заявление
presentar una peticiónсделать предложение
presentar una peticiónзаявлять ходатайство
presentar una solicitud de aplazamientoходатайствовать об отсрочке
prestación a una parte en el procesoоказание поддержки стороне в процессе
presuposición que una solución técnica no ataca derechos conferidos por patentes de tercerosпатентная чистота
probar un interésдоказывать свои интересы
proceder a una inspección ocular del lugar del hechoпроизводить осмотр на месте
proceder contra uno a causa de una violación de derechosвозбуждать дело против кого-л. вследствие нарушения прав
procedimiento de concesión de una licencia obligatoriaпроизводство по выдаче принудительной лицензии
procedimiento de concesión de una licencia obligatoriaпроцедура выдачи принудительной лицензии
procedimiento de concesión de una licencia obligatoriaпроцедура по выдаче принудительной лицензии
procedimiento de la imposición de una multaпроцедура наложения штрафа
producir un efectoвызывать эффект
producir una reproducciónвоспроизводить
producto de una casa editorialпродукция издательства
productos que llevan una marcaизделия, снабжённые товарным знаком
prolongación de un plazoпродление срока
promulgación de una leyиздание закона
pronunciar una decisiónвыносить решение
proposición de una pruebaходатайство о предъявлении доказательств
propuesta de un perfeccionamiento técnicoрационализаторское предложение
protección de una substanciaохрана вещества
protección independiente conferida por una subreivindicación de patenteнезависимая патентная охрана, предоставленная зависимому пункту формулы
protección para los elementos separados de una combinaciónзащита отдельных элементов комбинации
prórroga de pagar una tasaотсрочка уплаты пошлины
publicaciones susceptibles de impedir la concesión de una patenteпубликации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента
pérdida de un derechoутеря права
pérdida de un derechoпотеря права
que justifica la concesión de una patenteобосновывающий выдачу патента
realización de una invenciónреализация изобретения
rechazar una solicitud de patenteотклонять заявку на выдачу патента
reclamar el pago de una cuotaтребовать уплаты пошлины
reclamar la anulación de una marcaподавать заявление об аннулировании знака
recompensa de empleador como una de los lotes en la cuenta que sirve de base para determinar la remuneración al empleado por la invenciónвознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение
reconocer las costas de un testigoпризнавать возмещение расходов свидетеля
reconocible sin una indagación adicionalясный без дальнейшего пересмотра
redactar una descripciónсоставлять описание
reembolsar una suma pagada por errorвозвращать ошибочно выплаченную сумму
refutar una alegaciónопровергать утверждение
registro acelerado de una marcaускоренная регистрация товарного знака
reglamentos de una asociaciónстатут объединения
reglamentos de una asociaciónустав объединения
rehabilitación de una solicitud caducadaвосстановление заявки на патент, утративший силу
rehusar un recurso como inadmisibleотклонять жалобу как недопустимую
rehusar una demandaотказывать в иске
rehusar una objeciónотклонять возражение
rehusar una solicitud de patenteотклонять заявку на выдачу патента
rehusar una solicitud de patenteотклонять заявку на патент
reincorporar un dibujo secreto al sobreвновь запечатывать секретный образец
reivindicación relativa a una combinaciónформула, относящаяся к сочетанию
reivindicación tocante a una aplicaciónформула, относящаяся к применению
reivindicación tocante a una nueva substanciaпункт формулы, касающийся нового вещества
relación entre el que utiliza la marca y una organizaciónсвязь между пользователем товарного знака и организацией
remediar un agravioудовлетворять жалобу, исправляя решение
remitir un litigio a un otro tribunalпередать правовой спор в другой суд
renovación de una audienciaвозобновление слушания дела
renovación del registro de una marcaвозобновление регистрации знака
renunciación a un derecho de protecciónотказ от правовой охраны
reposición de una audienciaвозобновление слушания дела
reposición de una causa en su estado anteriorвосстановление в первоначальное положение
representante de una parteпредставитель стороны
representar una invenciónвоплощать изобретение
reproducción de un dibujoвоспроизведение модели
reproducción de un dibujoвоспроизведение рисунка
reproducción de un modeloвоспроизведение модели
reproducción de un modeloвоспроизведение рисунка
reproducción de una marca susceptible de crear una confusiónвоспроизведение знака, способное ввести в заблуждение
reserva de un derechoоговорка о сохранении права
resoluciones conocidas que son susceptibles de afectar la patentabilidad de una invenciónизвестные решения, которые могут влиять на патентоспособность изобретения
responder a una acciónотвечать на иск
resultado de una medida técnicaрезультат технического мероприятия
resultado de una medida técnicaэффект технического мероприятия
resultados de una actividad intelectualрезультаты интеллектуальной деятельности (Sergei Aprelikov)
revisar una decisión negativa del examinadorпересмотреть отказное решение эксперта
revisar una solicitudпересмотреть заявку
revocación de una licencia obligatoriaаннулирование принудительной лицензии
revocación de una patenteаннулирование патента
saber conocimientos de un especialista medioзнания среднего специалиста
satisfacer a una citación bajo la conminaciónудовлетворять вызову в суд под угрозой штрафа
satisfacer a una instrucciónсоблюдать предписание
satisfacer solo una fracción de la cuota internacionalуплатить только часть международной пошлины
satisfacer una reivindicaciónудовлетворять претензию
... se acompañará de una declaración... прилагается объяснение
§ 2 se aplica de una manera correspondienteприменяется соответственно § 2
sentido de una palabraсмысл слова
sentido de una palabraзначение слова
separación de un miembro del tribunalвыход из состава Сената
separación de un miembro del tribunalвыход из состава суда
separar una reivindicaciónразделить пункт формулы
ser responsable de una falsificaciónбыть ответственным за нарушение прав
si interdicciones se terminan más de un año a contar de ...если запрещения истекают позже чем через год после...
si un pais extranjero concede privilegios semejantesесли зарубежное государство предоставляет такие-же преимущества
si un requerimiento se revela sin efecto ...если ходатайство окажется недействительным...
significado de una palabraсмысл слова
significado de una palabraзначение слова
sobre una demanda al y con consentimiento del director de la oficina de patentesна основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии
solicitar una patenteходатайствовать о выдаче патента
solicitar una solicitud de aplazamientoходатайствовать об отсрочке
solicitud de un derecho de protecciónходатайство о предоставлении правовой охраны
solución de un problemaразрешение проблемы
solución de un problemaрешение проблемы
solución de un problema técnicoрешение технической задачи
susceptible de crear una confusiónспособный ввести в заблуждение
susceptible de un recursoоспоримый
susceptible de un recursoобжалуемый
suspensión de un pleito de usurpación a causa de una acción de nulidad simultáneamente pendienteпрекращение процесса о нарушении вследствие подачи иска о признании недействительности
sustituir a un registroзаменять регистрацию
súbditos de un país de la Uniónграждане страны, входящей в Союз
tasa nacional por la solicitud de registro internacional de una marca de fábrica o de comercioнациональная пошлина, взимаемая при подаче заявки на международную регистрацию фабричного знака
tasa nacional por la solicitud de registro internacional de una marca de fábrica o de comercioнациональная пошлина, взимаемая при подаче заявки на международную регистрацию товарного знака
tener la superintendencia de una oficinaосуществлять верховный надзор над учреждением
territorios bajo soberanía de un paisтерритории, находящиеся под суверенитетом страны-участницы Конвенции
texto de un documentoсоставление текста
texto de un documentoформулировка текста
texto nuevo de una leyновый текст закона
titular de un derechoлицо, имеющее право на предъявление претензии
titular de una autorización especial de representaciónповеренный, имеющий специальное удостоверение
titular de una pretensiónлицо, имеющее право на предъявление претензии
titulario de una licenciaвладелец лицензии
titulario de una marcaвладелец товарного знака
toda reivindicación sobre un número fijadoвсе пункты формулы выше установленного числа
todo producto que lleve ilícitamente una marca de fábrica será embargadoкаждое изделие, незаконно снабжённое товарным знаком, подвергается аресту
todos los problemas particulares serán tratados en una decisión únicaвсе частные проблемы должны решаться одновременно
toma ilícita de una solución de los dibujos de otrosнезаконное заимствование решения из чертежей других лиц
tomar una decisión con anticipación en la forma de una decisión interlocutoriaпредварительно решать
tramitación de una solicitudокончание рассмотрения заявки
transferencia de productos de una clase a otraперенесение изделий из одного класса в другой
transferir una facultadпередоверять полномочие
transformación de una patente exclusiva en una patente económicaзамена патента исключительного права экономическим патентом
transformación de una solicitud de patente a una demanda de certificado de utilidadпреобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезности
transmisión de un derechoпередача прав
transmisión de un derechoпередача права
transmitir uno de los ejemplares de una declaraciónпересылать один из экземпляров уведомления
un agente puede retirarseповеренный может отказаться
un consejoКомитет назначает совет из своих членов
un convenio será sin efecto si...соглашение будет недействительным, если...
un derecho venceсрок исполнения требования наступает
un número de ejemplares de la publicaciónопределённое число экземпляров публикации
un serie de patentes para una invenciónпатенты, выданные на одно и то же и обретение
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la leyкассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la leyкассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон
una competencia puede ser delegada por vía de ordenanzaуполномочие может быть передано на основе распоряжения
una comunicación tuvo lugarуведомление имело место
una decisión ulterior será emitida solamente en caso excepcionalпоследующее решение состоится только в исключительном случае
una indemnización puede ser reivindicada solo ulteriormenteпретензия на возмещение убытков может быть предъявлена только впоследствии
una invención pretendidamente nuevaякобы новое изобретение
una invención puede ser eludidaизобретение можно обойти
una marca determinadaопределённый товарный знак
uso abusivo de una marcaзлоупотребление знаком
uso de una marcaприменение знака
uso de una marcaиспользование знака
validez universal de una instrucción técnicaуниверсальность технической инструкции
violación de un derechoправонарушение
violar una patenteнарушать право на патент
vuelta de un ciclo de consumoповоротный пункт цикла потребления
Showing first 500 phrases