Spanish | Russian |
abandono de una cantidad determinada de la mercancía vendida | передача определённого количества приданного товара |
abandono de una invención de servicio | отказ от служебного изобретения |
abandono de una invención del empleado | отказ от служебного изобретения |
acarrear un acontecimiento | влечь за собой какое-л. событие |
acción de caducidad o de revocación de una patente | процедура по аннулированию патента |
acción de caducidad o de revocación de una patente | процедура по отзыву патента |
acción de eludir una patente | обход патента |
aceptación de una descripción | принятие описания |
aceptar una decisión | принимать решение |
acto de eludir un orden | обход предписания |
acto de eludir una patente | обход патента |
adaptar una descripción a la limitación | согласовывать описание изобретения с ограничением |
admisión de un abogado para proceder ante el Tribunal Federal de Justicia | разрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ |
admitir la validez de una cesión | признать действительность передачи |
admitir una demanda | удовлетворять ходатайство |
admitir una petición | удовлетворять ходатайство |
adopción de una ley | принятие закона |
adquiridor de una patente | приобретатель покупатель патента |
adquirir una participación en empresas | приобретать право на участие в предприятиях |
afectar un derecho | нарушать право |
alienar una patente | отчуждать патент |
amenaza de una demanda de anulación | угроза подачи требования об аннулировании |
amenaza de una demanda de cancelación | угроза подачи требования об аннулировании |
analogía con una licencia | аналогия с лицензией |
anulación de una decisión | отмена распоряжения |
anulación de una decisión | отмена постановления |
anuncio de una venta total | объявление распродажи |
apartarse de una prescripción | уклониться от выполнения предписания |
apelar de una decisión | обжаловать решение |
aplazamiento de una medida oficial | отсрочка официального мероприятия |
aplicación de una disposición legal | применение законоположения |
aplicación ilicita de una marca de fábrica | незаконная маркировка товаров |
aplicar una marca de fábrica a los artefactos de un comercio | обозначать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los artefactos de un comercio | маркировать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los objetos de un comercio | обозначать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los objetos de un comercio | маркировать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los productos de un comercio | обозначать изделие товарным знаком |
aplicar una marca de fábrica a los productos de un comercio | маркировать изделие товарным знаком |
aportar una acción | предъявлять иск |
aportar una acción | возбуждать иск |
apoyo a una parte en el proceso | оказание поддержки стороне в процессе |
apropiación ilícita de una invención | незаконное присвоение изобретения |
apto para ser objeto de un pleito | могущий быть предметом иска |
apto para ser objeto de un pleito | могущий быть предметом спора |
arrogación de una patente | мошенническая ссылка на обладание патентным правом |
arrogación de una patente | неправомерная ссылка на обладание патентным правом |
asistir a una audiencia | присутствовать на разбирательстве |
autoridad subordinada a una autoridad más alta | орган, подчинённый высшему органу |
autorizar la utilización de una marca | давать согласие на использование знака |
aviso reglamentario sobre una invención de empleado | регламентарное сообщение о служебном изобретении |
aviso reglamentario sobre una invención de servicio | регламентарное сообщение о служебном изобретении |
aviso sobre una cuestión de derecho | инструктаж присяжных судьёю |
aviso sobre una cuestión de derecho | предупреждение судьи |
calificación de ejercer una judicatura | пригодность к замещению судебной должности |
capaz para ser objeto de un pleito | могущий быть предметом иска |
capaz para ser objeto de un pleito | могущий быть предметом спора |
captación de un derecho de protección | присвоение прав охраны путём обмана |
caracterizar una invención | характеризовать изобретение |
característica técnica de una reivindicación | отличительная часть патентной формулы |
características distintivas de una invención | отличительные признаки изобретения |
características distintivas de una invención | отличительные свойства изобретения |
características separadas en una reivindicación relativa a una combinación | отдельные признаки формулы на комбинацию |
carácter de una invención | сущность изобретения |
carácter distintivo de una marca | отличительность знака |
carácter distintivo de una marca | отличительный характер знака |
causalidad de las características de un producto intermedio para efectos en el producto final | причинная связь свойств промежуточного и конечного продуктов |
ceder un derecho sin restricción | переуступать право без ограничения |
ceder un derecho sin restricción | передавать право без ограничения |
cese de un miembro del tribunal | выход из состава Сената |
cese de un miembro del tribunal | выход из состава суда |
cesión de un derecho de protección | переуступка охранного права |
cesión de un derecho de protección | передача охранных прав |
citación so pena de una multa | вызов в суд под угрозой штрафа |
cometer una violación del derecho | совершать правонарушение |
composición de una sala | состав суда |
composición de una sala | состав Сената |
comprador de una patente | приобретатель покупатель патента |
comunicar una invención ocultada a alguien | сообщать кому-л. о секретном изобретении |
conceder las costas de un testigo | признавать возмещение расходов свидетеля |
conceder un derecho a alguien | присваивать право кому-л. |
concesión de un derecho | переуступка права |
concesión de un derecho | передача права |
concesión de una licencia | выдача лицензии |
concesión de una licencia | лицензирование |
concesión de una patente | выдача патента |
concesión definitiva de una licencia obligatoria | окончательная выдача принудительной лицензии |
concesión nueva de una patente | замена патента |
consecuencia de una morosidad | последствие несоблюдения чего-л. |
consecuencia de una morosidad | последствие опоздания |
constatación de una autoridad | заключение учреждения |
constatación de una autoridad | заключение ведомства |
constitución de un mandatario | назначение поверенного |
constituir obstáculo para el ejercicio de una facultad | препятствовать осуществлению права |
consultar a un Agente de la Propiedad Industrial | обращаться за советом к патентному поверенному |
continuación de la explotación de una invención | дальнейшее использование изобретения |
continuación de una audiencia | возобновление слушания дела |
continuar una actividad abusiva | продолжать нарушение права |
contraer una obligación | брать на себя обязательства |
contrato que establece un cartel | картельный договор |
costas de una audiencia | издержки слушания |
creación de una invención | создание изобретения |
creación de una nueva clase de productos | введение нового класса товаров |
cumplir con una obligación | выполнять обязательство |
dar lugar al pago de una tasa | подлежать обложению пошлиной |
dar un cargo oficial a alguien | назначать на должность |
dar un dictamen | давать заключение |
de una manera absoluta | поставить в полном объёме под охрану |
debiera ser objeto de una mención especial | должно быть специально указано |
decisión de una limitación | решение об ограничении |
decisión sobre la imposición de una multa | решение о наложении штрафа |
declarar la nulidad por una limitación correspondiente de la patente | признать недействительность путём соответствующего ограничения патента |
defectos de una solicitud | недостатки заявки |
defensa de un derecho | защита права |
defensa de un derecho | правовая охрана |
defensa de un derecho | правовая защита |
denominación de una variedad vegetativa | обозначение сорта |
dependiente de una empresa | служащий предприятия |
deposición de un experto | показание эксперта |
depositante de una solicitud de patente | заявитель, подавший заявку на патент |
depósito de una solicitud | подача заявки |
derecho a la concesión de una patente | притязание на выдачу патента |
derecho a la presentación de una demanda | право на предъявление иска |
derecho a la presentación de una demanda | право на иск иска |
derecho exclusivo de explotación de una invención | исключительное право использования изобретения |
derechos exclusivos conferidos por una patente | исключительные права, предоставляемые патентом (Sergei Aprelikov) |
desacreditar a un competidor | дискредитировать репутацию конкурента |
describir de una manera expresiva | наглядно представлять |
descripción de una marca | изображение товарного знака |
desempeño de un cargo | исполнение обязанностей |
desempeño de un cargo | исполнение должности |
designación de un agente | назначение поверенного |
designación de un agente | назначение представителя |
designar a alguien para representar un pais | назначать кого-л. представителем страны |
desistimiento de una solicitud | отзыв заявки |
desviarse de una prescripción | уклониться от выполнения предписания |
dictar una decisión | выносить решение |
director de un ramo del cuerpo de búsqueda de patente | директор отраслевой патентной службы |
discontinuar una búsqueda | прекращать поиск |
discontinuar una búsqueda | прекращать экспертизу |
dividir una solicitud | разделить заявку |
divulgación de una invención | разглашение изобретения |
duración de un derecho de protección | срок действия правовой охраны |
duración de una patente | срок действия патента |
duración real de una patente | срок действия патента |
durante el período y por un año después | на данный период и последующий годичный срок |
durante un tiempo indeterminado | на неопределённое время |
efecto de una combinación | сочетательный эффект |
efecto de una combinación | эффект сочетания |
efecto de una medida técnica | результат технического мероприятия |
efecto de una medida técnica | эффект технического мероприятия |
efecto retroactivo de una limitación de derecho | обратная сила ограничения права |
efectuar el depósito de una solicitud | подавать заявку |
ejecución de un contrato | выполнение договора |
ejecución de un orden | выполнение распоряжения |
ejercer una profesión | исполнять должность |
ejercicio de una facultad | использование права |
el conjunto de los territorios respectivos deberá ser considerado como un solo país | все их территории должны рассматриваться как одна страна |
el objeto de la solicitud consiste puramente en un dominio nuevo de aplicación de un procedimiento conocido | предмет изобретения представляет собой только новую область применения известного способа |
el pago de los atrasos enteros de una tasa será reclamado | будут взысканы все недоимки по пошлинам |
el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anterior | тот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявки |
el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anterior | тот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявки |
el que se prevale de la prioridad de un depósito anterior | всякое лицо, желающее признания приоритета на основании поданной предшествующей заявки |
el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimiento | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре |
el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimiento | жалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе |
el recurso será objeto de una decisión | по жалобе суд выносит определение |
el solicitante no ha derecho de conceder una patente | заявитель не имеет права на получение патента |
el tribunal es atado por una decisión previa | суд связан ранее принятым решением |
el uso no tiene carácter de una marca | применение не имеет характер применения товарного знака |
el último día del plazo es un día legalmente feriado | последний день срока является по закону праздничным днём |
elaboración ulterior de un producto intermedio | дальнейшая обработка промежуточного продукта |
elemento de una combinación | элемент комбинации |
elemento de una combinación | элемент сочетания |
elemento distintivo de una marca | отличительный признак знака |
elevar una protesta | опротестовать |
elevar una protesta | опротестовывать |
emisión de un orden | издание решения |
emisión de un orden | издание распоряжения |
emisión de una decisión | издание решения |
emisión de una decisión | издание распоряжения |
emitir una declaración | сделать заявление |
emplazamiento so pena de una multa | вызов в суд под угрозой штрафа |
empleado de una empresa | служащий предприятия |
empleo de una marca | применение знака |
empleo de una marca | использование знака |
empleo simultáneo de una marca | одновременное применение знака |
enajenar una patente | отчуждать патент |
entablar una acción | предъявлять иск |
entablar una acción | возбуждать иск |
entablar una demanda | предъявлять иск |
entablar una demanda | возбуждать иск |
entrañar una modificación respecto del registro | вносить изменение в регистрацию |
entrega de una cantidad determinada de la mercancía vendida | передача определённого количества приданного товара |
entrega de una notificación oficial | вручение официального уведомления |
entrega suplementaria con anticipación para aumentar un stock de venta total | дополнительная поставка товаров |
es equivalente a un hecho | считается равноценным факту |
es evidente que no se trata de una invención patentable | патентоспособное изобретение отсутствует |
escritos que constituyen una petición | документы, приложенные к ходатайству |
esencia de una invención | сущность изобретения |
Estado que práctica un examen de novedad | государство, проводящее экспертизу на новизну |
estatutos de una asociación | статут объединения |
estatutos de una asociación | устав объединения |
estimación del valor de una invención | оценка ценности изобретения |
estimación del valor de una invención | оценка стоимости изобретения |
esto constituye una imitación | это представляет собой подражание |
esto constituye una imitación | это представляет собой имитацию |
exactitud de una alegación | правильность утверждения |
exceder de una cantidad | превышать определённое количество |
exceso de un plazo | просрочка |
exentar del pago de una tasa | освобождать от обязательства уплатить пошлину |
existencia de una condición jurídica | наличие правового положения |
existencia de una condición jurídica | существование правового положения |
expedir mediante una tasa | выдавать при условии уплаты пошлины |
expiración de un plazo sin resultado | безрезультатное истечение срока |
expiración regular de una patente | нормальное истечение срока действия патента |
explotación de una invención | использование изобретения |
explotación nominal de una patente | номинальное использование патента |
explotar libremente úna invención | свободно использовать изобретение |
exponerse a una persecución | подвергаться преследованию |
extensión del efecto de un derecho | сфера действия закона |
falsa designación de una coparticipación procesal | неправомерное соединение исков |
falsa designación de una coparticipación procesal | ложное обозначение соучастника |
fijación de una remuneración por la oficina de patentes | определение вознаграждения патентным ведомством |
formar una oposición | подавать возражение |
formular un recurso | подавать жалобу |
formular una queja | подавать жалобу |
fotocopia de un impreso | светокопия печатного материала |
fuera de la esfera de aplicación de una ley | вне сферы действия закона |
gastos causados por una publicación | расходы на публикацию |
gastos provocados por una falta enorme | вызванные грубейшей ошибкой |
gastos provocados por una falta enorme | издержки |
gastos provocados por una falta enorme | расходы |
gradación para obtener una norma degresiva de las rentas de licencias | градация для разработки дегрессивной лицензии |
hacer saber objeciones contra una patente a la oficina de patentes | уведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента |
hacer una averiguación | проводить расследование |
hacer una denuncia | денонсировать |
hacer una marca notoriamente conocida | сделать знак общеизвестным |
hacer valer una reivindicación | осуществлять претензию |
implicar una modificación respecto del registro | вносить изменение в регистрацию |
imponer a un agente la separación temporal o la baja definitiva en el ejercicio de la profesión | временно или на постоянно запретить поверенному выступать в патентном ведомстве |
imponer una pena a alguien | налагать штраф на кого-л. |
imposición de una obligación por una autoridad | обязательство, предписанное властями |
inadmisión de un recurso de casación | неразрешение подачи жалобы |
incluir en una clase | относить к классу |
inexactitudes en una decisión | неточности в решении |
informar de una decisión | извещать о решении |
informar sobre una decisión | извещать о решении |
informe sobre una invención | заявление об изобретении |
inscripción de transferencia de una marca de comercio | регистрация передачи товарного знака |
inscripción de transferencia de una marca de fábrica | регистрация передачи товарного знака |
instrucción para una actividad técnica | технические указания |
intentar una demanda | предъявлять иск |
intentar una demanda | возбуждать иск |
interdicción de afirmar o de negar un hecho después de una acción contraria precedente | лишение права изменять заявление о фактах |
intereses legítimos de una fábrica | законные интересы предприятия |
interponer una demanda | предъявлять иск |
interponer una demanda | возбуждать иск |
interposición de un recurso | подача жалобы |
interposición de un recurso | использование процессуального средства |
interpretación discutable de una ley | оспариваемое толкование закона |
intervenir en una causa en favor de una parte | присоединяться в правовом споре к одной из сторон |
introducción de un producto en una exposición | демонстрация изделия на выставке |
introducción de un producto en una exposición | помещение изделия на выставку |
introducir una marca en el mercado | вводить товарный знак на рынке |
invención protegida por una patente | изобретение, охраняемое патентом |
invención relativa a una aplicación | изобретение, относящееся к применению |
justificación de una alegación | оправдание утверждения |
justificación de una aserción | оправдание утверждения |
justificar un retraso | оправдывать задержку |
la acción debe ser objeto de un juicio | по иску суд выносит решение |
la adición ulterior de un nuevo producto a la lista | последующее добавление нового изделия в перечень |
la adición ulterior de un nuevo producto a la lista | последующее добавление нового товара в перечень |
la audiencia legal de una parte fue rehusada | стороне было отказано в слушании в суде |
la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partes | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
la decisión no es susceptible de un recurso distinto | решение не подлежит отдельному обжалованию |
la decisión no es susceptible de un recurso separado | решение не подлежит отдельному обжалованию |
la marca consiste exclusivamente en letras que no constituyen una palabra pronunciable | знак состоит исключительно из букв, образующих непроизносимое буквосочетание |
la oficina de patentes lleva un registro | патентное ведомство ведёт реестр |
la parte patentada de una invención | запатентованная часть изобретения |
la patentabilidad independiente de una subreivindicación será mencionada expresamente en la notificación | о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении |
la patente solicitada posteriormente produce un ataque al derecho anterior de protección | позднее заявленный патент нарушает более раннее охранное право |
la petición deberá ser objeto de una mención especial | требование должно быть специально указано |
la redacción anticuada de una ley | устарелая редакция закона |
la suma de una contribución | сумма взноса |
las costas deben ser cubiertas por una parte | расходы будут покрыты одной из сторон |
libramiento de una cierta reserva de mercancías | сбыт определённого запаса товара |
llamamiento antes de publicar un aviso sobre la posibilidad de consultar las actas | призыв заявителя до опубликования извещения о возможности просмотра документов |
llamar la atención a una publicación | указать на публикацию |
llevar una denotación | носить обозначение |
los documentos que deberán presentarse para obtener una patente son: | заявка на патент должна содержать: |
los números de una hoja | номера бюллетеня |
marca análoga con una otra | знак аналогичный |
marca análoga con una otra | знак идентичный |
medios para ejecutar un funcionamiento especificado | средства для осуществления определённого действия |
modificación de una decisión | корректировка решения |
modificación de una substancia | видоизменение естественного продукта |
motivar una decisión | обосновывать решение |
motivo de un dibujo | мотив образца |
motivo de un dibujo | мотив рисунка |
nacimiento de una idea | зарождение идеи (Sergei Aprelikov) |
nacimiento de una idea | возникновение идеи (Sergei Aprelikov) |
nacimiento de una idea | появление идеи (Sergei Aprelikov) |
no inobservancia de un plazo | несоблюдение срока |
no observación de un plazo | несоблюдение срока |
no obstante el depósito de una nueva redacción de las reivindicaciones | несмотря на представленную новую редакцию пунктов формулы |
no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitante | между экспертом и заявителем прямого контакта нет |
notificación de una intención | извещение о намерении |
notificación de una intención | сообщение о намерении |
notificación de una referencia | указание места ссылки |
obtención de un derecho de protección | получение права охраны |
obtención de un derecho de protección | приобретение права охраны |
oir una causa conforme a los hechos | слушать дело с учётом фактических обстоятельств |
oponer una reivindicación en un procedimiento | подавать возражение на исковую претензию |
oposición al registro de una marca | возражение против регистрации знака |
pagar una tasa | уплатить пошлину |
parte adversa contra una solicitud | противная сторона |
parte adversa contra una solicitud | оппонент |
participar como de una personalidad jurídica | участвовать в качестве юридического лица |
participar en calidad de una personalidad jurídica | участвовать в качестве юридического лица |
patente para un producto | патент на изделие |
perfeccionamiento de una invención | усовершенствование изобретения |
perfeccionamiento de una otra invención | усовершенствование другого изобретения |
permiso de usar una marca | передача права пользования знаком |
persona que no tiene el derecho de presentar una solicitud | лицо не имеющее право подавать заявку |
período de un año | период одного года |
plazo de un año | годичный срок |
plazo de un año | годовой срок |
plazo para la presentación de una demanda | срок предъявления иска |
por un tiempo indeterminado | на неопределённое время |
portar una denotación | носить обозначение |
presentación de un certificado | предоставление удостоверения |
presentación de un requerimiento | представление ходатайства |
presentación de una acción | предъявление иска |
presentación de una demanda | предъявление иска |
presentación de una oposición | представление возражения |
presentar una acción | возбуждать иск |
presentar una acción | подавать жалобу |
presentar una acción contra alguien | представлять иск |
presentar una acción contra alguien | возбудить иск |
presentar una demanda | предъявлять иск |
presentar una demanda | возбуждать иск |
presentar una moción | сделать предложение |
presentar una moción | подать заявление |
presentar una moción | заявлять ходатайство |
presentar una oposición | подавать возражение |
presentar una petición | подать заявление |
presentar una petición | сделать предложение |
presentar una petición | заявлять ходатайство |
presentar una solicitud de aplazamiento | ходатайствовать об отсрочке |
prestación a una parte en el proceso | оказание поддержки стороне в процессе |
presuposición que una solución técnica no ataca derechos conferidos por patentes de terceros | патентная чистота |
probar un interés | доказывать свои интересы |
proceder a una inspección ocular del lugar del hecho | производить осмотр на месте |
proceder contra uno a causa de una violación de derechos | возбуждать дело против кого-л. вследствие нарушения прав |
procedimiento de concesión de una licencia obligatoria | производство по выдаче принудительной лицензии |
procedimiento de concesión de una licencia obligatoria | процедура выдачи принудительной лицензии |
procedimiento de concesión de una licencia obligatoria | процедура по выдаче принудительной лицензии |
procedimiento de la imposición de una multa | процедура наложения штрафа |
producir un efecto | вызывать эффект |
producir una reproducción | воспроизводить |
producto de una casa editorial | продукция издательства |
productos que llevan una marca | изделия, снабжённые товарным знаком |
prolongación de un plazo | продление срока |
promulgación de una ley | издание закона |
pronunciar una decisión | выносить решение |
proposición de una prueba | ходатайство о предъявлении доказательств |
propuesta de un perfeccionamiento técnico | рационализаторское предложение |
protección de una substancia | охрана вещества |
protección independiente conferida por una subreivindicación de patente | независимая патентная охрана, предоставленная зависимому пункту формулы |
protección para los elementos separados de una combinación | защита отдельных элементов комбинации |
prórroga de pagar una tasa | отсрочка уплаты пошлины |
publicaciones susceptibles de impedir la concesión de una patente | публикации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента |
pérdida de un derecho | утеря права |
pérdida de un derecho | потеря права |
que justifica la concesión de una patente | обосновывающий выдачу патента |
realización de una invención | реализация изобретения |
rechazar una solicitud de patente | отклонять заявку на выдачу патента |
reclamar el pago de una cuota | требовать уплаты пошлины |
reclamar la anulación de una marca | подавать заявление об аннулировании знака |
recompensa de empleador como una de los lotes en la cuenta que sirve de base para determinar la remuneración al empleado por la invención | вознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение |
reconocer las costas de un testigo | признавать возмещение расходов свидетеля |
reconocible sin una indagación adicional | ясный без дальнейшего пересмотра |
redactar una descripción | составлять описание |
reembolsar una suma pagada por error | возвращать ошибочно выплаченную сумму |
refutar una alegación | опровергать утверждение |
registro acelerado de una marca | ускоренная регистрация товарного знака |
reglamentos de una asociación | статут объединения |
reglamentos de una asociación | устав объединения |
rehabilitación de una solicitud caducada | восстановление заявки на патент, утративший силу |
rehusar un recurso como inadmisible | отклонять жалобу как недопустимую |
rehusar una demanda | отказывать в иске |
rehusar una objeción | отклонять возражение |
rehusar una solicitud de patente | отклонять заявку на выдачу патента |
rehusar una solicitud de patente | отклонять заявку на патент |
reincorporar un dibujo secreto al sobre | вновь запечатывать секретный образец |
reivindicación relativa a una combinación | формула, относящаяся к сочетанию |
reivindicación tocante a una aplicación | формула, относящаяся к применению |
reivindicación tocante a una nueva substancia | пункт формулы, касающийся нового вещества |
relación entre el que utiliza la marca y una organización | связь между пользователем товарного знака и организацией |
remediar un agravio | удовлетворять жалобу, исправляя решение |
remitir un litigio a un otro tribunal | передать правовой спор в другой суд |
renovación de una audiencia | возобновление слушания дела |
renovación del registro de una marca | возобновление регистрации знака |
renunciación a un derecho de protección | отказ от правовой охраны |
reposición de una audiencia | возобновление слушания дела |
reposición de una causa en su estado anterior | восстановление в первоначальное положение |
representante de una parte | представитель стороны |
representar una invención | воплощать изобретение |
reproducción de un dibujo | воспроизведение модели |
reproducción de un dibujo | воспроизведение рисунка |
reproducción de un modelo | воспроизведение модели |
reproducción de un modelo | воспроизведение рисунка |
reproducción de una marca susceptible de crear una confusión | воспроизведение знака, способное ввести в заблуждение |
reserva de un derecho | оговорка о сохранении права |
resoluciones conocidas que son susceptibles de afectar la patentabilidad de una invención | известные решения, которые могут влиять на патентоспособность изобретения |
responder a una acción | отвечать на иск |
resultado de una medida técnica | результат технического мероприятия |
resultado de una medida técnica | эффект технического мероприятия |
resultados de una actividad intelectual | результаты интеллектуальной деятельности (Sergei Aprelikov) |
revisar una decisión negativa del examinador | пересмотреть отказное решение эксперта |
revisar una solicitud | пересмотреть заявку |
revocación de una licencia obligatoria | аннулирование принудительной лицензии |
revocación de una patente | аннулирование патента |
saber conocimientos de un especialista medio | знания среднего специалиста |
satisfacer a una citación bajo la conminación | удовлетворять вызову в суд под угрозой штрафа |
satisfacer a una instrucción | соблюдать предписание |
satisfacer solo una fracción de la cuota internacional | уплатить только часть международной пошлины |
satisfacer una reivindicación | удовлетворять претензию |
... se acompañará de una declaración | ... прилагается объяснение |
§ 2 se aplica de una manera correspondiente | применяется соответственно § 2 |
sentido de una palabra | смысл слова |
sentido de una palabra | значение слова |
separación de un miembro del tribunal | выход из состава Сената |
separación de un miembro del tribunal | выход из состава суда |
separar una reivindicación | разделить пункт формулы |
ser responsable de una falsificación | быть ответственным за нарушение прав |
si interdicciones se terminan más de un año a contar de ... | если запрещения истекают позже чем через год после... |
si un pais extranjero concede privilegios semejantes | если зарубежное государство предоставляет такие-же преимущества |
si un requerimiento se revela sin efecto ... | если ходатайство окажется недействительным... |
significado de una palabra | смысл слова |
significado de una palabra | значение слова |
sobre una demanda al y con consentimiento del director de la oficina de patentes | на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии |
solicitar una patente | ходатайствовать о выдаче патента |
solicitar una solicitud de aplazamiento | ходатайствовать об отсрочке |
solicitud de un derecho de protección | ходатайство о предоставлении правовой охраны |
solución de un problema | разрешение проблемы |
solución de un problema | решение проблемы |
solución de un problema técnico | решение технической задачи |
susceptible de crear una confusión | способный ввести в заблуждение |
susceptible de un recurso | оспоримый |
susceptible de un recurso | обжалуемый |
suspensión de un pleito de usurpación a causa de una acción de nulidad simultáneamente pendiente | прекращение процесса о нарушении вследствие подачи иска о признании недействительности |
sustituir a un registro | заменять регистрацию |
súbditos de un país de la Unión | граждане страны, входящей в Союз |
tasa nacional por la solicitud de registro internacional de una marca de fábrica o de comercio | национальная пошлина, взимаемая при подаче заявки на международную регистрацию фабричного знака |
tasa nacional por la solicitud de registro internacional de una marca de fábrica o de comercio | национальная пошлина, взимаемая при подаче заявки на международную регистрацию товарного знака |
tener la superintendencia de una oficina | осуществлять верховный надзор над учреждением |
territorios bajo soberanía de un pais | территории, находящиеся под суверенитетом страны-участницы Конвенции |
texto de un documento | составление текста |
texto de un documento | формулировка текста |
texto nuevo de una ley | новый текст закона |
titular de un derecho | лицо, имеющее право на предъявление претензии |
titular de una autorización especial de representación | поверенный, имеющий специальное удостоверение |
titular de una pretensión | лицо, имеющее право на предъявление претензии |
titulario de una licencia | владелец лицензии |
titulario de una marca | владелец товарного знака |
toda reivindicación sobre un número fijado | все пункты формулы выше установленного числа |
todo producto que lleve ilícitamente una marca de fábrica será embargado | каждое изделие, незаконно снабжённое товарным знаком, подвергается аресту |
todos los problemas particulares serán tratados en una decisión única | все частные проблемы должны решаться одновременно |
toma ilícita de una solución de los dibujos de otros | незаконное заимствование решения из чертежей других лиц |
tomar una decisión con anticipación en la forma de una decisión interlocutoria | предварительно решать |
tramitación de una solicitud | окончание рассмотрения заявки |
transferencia de productos de una clase a otra | перенесение изделий из одного класса в другой |
transferir una facultad | передоверять полномочие |
transformación de una patente exclusiva en una patente económica | замена патента исключительного права экономическим патентом |
transformación de una solicitud de patente a una demanda de certificado de utilidad | преобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезности |
transmisión de un derecho | передача прав |
transmisión de un derecho | передача права |
transmitir uno de los ejemplares de una declaración | пересылать один из экземпляров уведомления |
un agente puede retirarse | поверенный может отказаться |
un consejo | Комитет назначает совет из своих членов |
un convenio será sin efecto si... | соглашение будет недействительным, если... |
un derecho vence | срок исполнения требования наступает |
un número de ejemplares de la publicación | определённое число экземпляров публикации |
un serie de patentes para una invención | патенты, выданные на одно и то же и обретение |
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la ley | кассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон |
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la ley | кассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон |
una competencia puede ser delegada por vía de ordenanza | уполномочие может быть передано на основе распоряжения |
una comunicación tuvo lugar | уведомление имело место |
una decisión ulterior será emitida solamente en caso excepcional | последующее решение состоится только в исключительном случае |
una indemnización puede ser reivindicada solo ulteriormente | претензия на возмещение убытков может быть предъявлена только впоследствии |
una invención pretendidamente nueva | якобы новое изобретение |
una invención puede ser eludida | изобретение можно обойти |
una marca determinada | определённый товарный знак |
uso abusivo de una marca | злоупотребление знаком |
uso de una marca | применение знака |
uso de una marca | использование знака |
validez universal de una instrucción técnica | универсальность технической инструкции |
violación de un derecho | правонарушение |
violar una patente | нарушать право на патент |
vuelta de un ciclo de consumo | поворотный пункт цикла потребления |