Spanish | Russian |
abonar cien rublos a cuenta de una deuda | зачесть сто рублей в уплату долга |
apoderarse de tomar una ciudad | овладеть городом |
apretar los eslabones de una cadena | сомкнуть кольца звенья цепи |
apropiarse una cita | выхватить цитату |
atar los cabos de una cuerda | связать концы верёвки |
atarse con una cuerda | обвязаться верёвкой |
beberse una botella | распить бутылку (con; с кем-л.) |
cascarse una paja | дрочить (Viola4482) |
cegar una vía de agua | заделать течь |
colocar en una oficina | определить на службу |
colocar poner en una situación delicada | поставить в неудобное положение (embarazosa) |
comerse una inocentada | стать жертвой розыгрыша (Alexander Matytsin) |
con retraso de una hora | с опозданием на час |
concertar una cita | записаться на прием (Oksana-Ivacheva) |
considerar en algo una ofensa | усмотреть в чём-л. обиду |
contar de una manera graciosa | смешно рассказывать |
cruzar una mirada | встретиться глазами (взглядом) |
cuéntame una historia de horror | расскажи страшилку |
dar a uno una lección | преподать кому-л. хороший урок |
dar abasto a una cosa | обеспечить всем необходимым |
dar al traste con una cosa | испортить |
dar al traste con una cosa | забросить |
dar al traste con una cosa | провалить |
dar al traste con una cosa | покончить |
dar en el blanco una bala tras otra | сажать пулю за пулей |
dar mas vueltas que una ardilla | вертеться кружиться как белка в колесе (que un peón) |
dar más vueltas que una ardilla | кружиться как белка в колесе (que un peón) |
dar, ofrecer, oponer una rotunda réplica | дать решительный отпор (Lavrov) |
dar una adivinanza | задать загадку (un enigma) |
dar una amonestación | объявить выговор |
dar una autorización | выдать доверенность |
dar una base | подвести базу (подо что-л.) |
dar una bofetada | ударить по щеке (un bofetón) |
dar una bofetada | ударить по лицу |
dar una bofetada | закатить пощёчину |
dar largar una bofetada | дать пощёчину |
dar una calada | затянуться (kazkat) |
dar una calada | сделать затяжку (о курении kazkat) |
dar una calda | нагревать |
dar una carda | дать нагоняй |
dar una cepillada | почистить щёткой |
dar una chupada о курении | сделать затяжку (elpescador) |
dar una chupada | курнуть немного покурить |
dar tener una corazonada | предчувствовать |
dar una ducha de agua fría | окатить холодной водой |
dar poner una ducha fría | облить окатить холодной водой (тж. перен.) |
dar una ducha fría | обдавать холодом (a) |
dar una excusa | придумать оправдание (Scorrific) |
dar una explicación | дать объяснение |
dar una fiesta | устроить вечеринку (Scorrific) |
dar comunicar una forma apropiada | придать нужную форму |
папиросой dar una fumada | затянуться (una chupada) |
папиросой dar una fumada | затягиваться (una chupada) |
dar una interpretación justa | дать правильное толкование |
dar una jabonadura | пробирать с песочком |
dar una jabonadura | задать баню (a; una carda) |
dar una jaqueca | раздражать разговором |
dar una jaqueca | надоедать |
dar una lección en el sentido de advertir o castigar | проучивать (woland.q50) |
dar una lección | давать проводить урок |
dar una mano | дать руку на отсечение (por) |
dar una manta | качать подбрасывать на одеяле |
dar una mordida Latino | положить на лапу (Alex Lilo) |
dar una mordida Latino | дать в лапу (Alex Lilo) |
dar una mordida Latino | дать на лапу (Alex Lilo) |
dar una mordida Latino | подмазать руку (Alex Lilo) |
dar una mordida Latino | положить в лапу (Alex Lilo) |
dar una noticia | сообщить новость (Alexander Matytsin) |
dar una ojeada | поглядеть |
dar una orden | объявить приказ |
dar una orden | скомандовать |
dar una paliza | побить |
dar una paliza | прописать ижицу (отлупить) |
ударить ладонью dar una palmada | прихлопывать |
ударить ладонью dar una palmada | прихлопнуть |
dar una palmada en el hombro | хлопать по плечу |
dar una patada | дать пинок (Alexander Matytsin) |
dar una patada en el culo | дать пинка под зад (Scorrific) |
dar una patada en el culo | дать по жопе |
dar una puñalada | пырнуть ножом (una cuchillada) |
dar una puñalada trapera | всадить нож в спину (mrssam) |
dar una puñalada trapera | нанести предательский удар (mrssam) |
dar una puñalada trapera | нанести удар в спину (mrssam) |
dar una respuesta negativa a algo | ответить отказом |
dar una somanta de palos | отдубасить (YuriTranslator) |
dar una sorpresa | преподнести сюрприз (Alexander Matytsin) |
dar una tostada | всучить куклу |
dar una vista a algo | бросить взгляд (на что-л.) |
dar una voltereta | перекувыркиваться |
dar una voz | подозвать (кликнуть) |
dar una voz | подзывать (кликнуть) |
dar una voz | подавать голос |
dar una voz | звать |
dar una vuelta | описать дугу |
прогуляться dar una vuelta | пройтись |
проехаться dar una vuelta | прокатиться |
dar una vuelta | прогуляться (un paseo) |
dar una vuelta | совершить прогулку |
dar una vuelta | пробежаться (прогуляться) |
dar una vuelta | повернуться кругом |
dar una vuelta | погулять (un paseo) |
вокруг чего-л. dar una vuelta alrededor | обойти (de) |
dar una vuelta alrededor de la casa | обойти кругом дома |
dar vida a una cosa | вдохнуть жизнь (во что-л.) |
darse de baja en una organización | выйти из организации |
darse una castaña | ушибиться (Noia) |
darse una castaña | удариться (Noia) |
darse una panzada | набить себе брюхо |
darse una panzada | наедаться до отвала |
darse una pavonada | развлекаться |
darse una pavonada | веселиться |
de detrás de la isla salió apareció una lancha | из-за острова выплыла лодка |
¡de esto ni una palabra! | об этом ни гугу! |
de sus palabras se deslizó una ironía | в её словах промелькнула ирония |
имеющий одно значение de una acepción | однозначный |
de una afabilidad encantadora | очаровательно любезный |
de una asentada | в один присест |
de una sola cara | односторонний |
de una corrida | наспех |
de una corrida | без передышки |
de una la depresión | низинный |
de una familia villana | подлого происхождения |
de una forma agotadora | утомительно |
de una forma amena | увлекательно |
de una forma atrayente | увлекательно (atractiva) |
de una forma complicada | мудрено (Alex Lilo) |
de una forma contagiosa | заразительно |
de una forma convincente | убедительно |
de una forma cómica | комично |
de una forma desordenada | неорганизованно |
de una forma difícil | мудрено (Alex Lilo) |
de una forma diplomática | дипломатически |
возмутительно de una forma escandalosa | безобразно |
de una forma evasiva | уклончиво |
de una forma extravagante | вычурно (rebuscada, afectada) |
de una forma humillante | унизительно |
de una forma imposible | непозволительно (невозможно) |
de una forma incoherente | безалаберно |
de una forma inhábil | неумело |
de una forma inofensiva | безвредно |
de una forma interesada | корыстно |
de una forma irresponsable | безответственно |
de una forma libresca | книжно |
de una forma mordaz | колко язвительно |
de una forma no convincente | неубедительно |
de una forma poco clara | мудрёно (complicada, difícil) |
de una forma poco segura | нерешительно |
de una forma provocadora | вызывающе |
de una forma rebuscada | изысканно (вычурно) |
de una forma u otra | так или иначе (spanishru) |
de una forma u otra | в той или иной мере (spanishru) |
de una sola habitación | однокомнатный |
de una hoja | одностворчатый |
de una manera cambiante | переливчато (о красках) |
de una manera cambiante | переливисто (о красках) |
de una manera censurable | предосудительно |
de una manera coherente | связно |
покровительственно de una manera condescendiente | снисходительно |
de una manera fustigante | хлёстко (тж. перен.; mordaz) |
de una manera imprudente | неблагоразумно |
de una manera incomprensible | непонятно |
de una manera legible | разборчиво чётко |
de una manera mediocre | посредственно |
de una manera nueva | на новый лад |
de una manera organizada | в организованном порядке |
о взгляде de una manera penetrante | пронзительно |
звучно de una manera resonante | хлёстко |
de una manera salubre | целительно |
de una manera u otra | так или иначе (spanishru) |
de una manera u otra | в той или иной мере (spanishru) |
de una manera vivificante | живительно |
de una mano a otra | из рук в руки |
de una sola oreja | одноухий |
de una sola palabra | однословный |
de una pieza | бесшовный |
de una pieza | из цельного куска |
de una plaza | одноместный |
de una plumada | одним росчерком пера |
de una semana | недельный |
de en una tirada | в один раз |
de una u otra manera | так или иначе (spanishru) |
de una u otra manera | в той или иной мере (spanishru) |
de una vez | сразу |
defensa de una tesis | защита диссертации |
dejar caer una cosa en la conversación | коснуться вскользь (чего-л.) |
dejar caer una cosa en la conversación | упомянуть о чём-л. мимоходом |
dejarse comer una dama | поддать шашку |
dejarse una pasta | изрядно потратиться (LucyKubkina) |
depositar poner una corona en sobre la tumba | возложить венок на могилу |
deshacer una fortuna | разбазаривать имущество (Alexander Matytsin) |
deshacerse de una costumbre | отучиться от привычки |
dormir hasta las 13 horas es una exageración | спать до часу дня - разврат |
ejecución de una hipoteca | лишение должника права выкупа заложенного им имущества |
el confort de una casa | домашний уют |
el contenido de una de la carta | содержание письма |
el instinto le dictó una solución justa | инстинкт подсказал ему правильное решение |
el tiempo es una porquería | погода дрянь |
encajársele metérsele, ponérsele a uno en la cabeza una cosa | вбить втемяшить себе в голову |
encendimiento de una hoguera | разведение костра |
enterarse de algo de una manera indirecta | узнать что-л. стороной |
entrar en una fortaleza | захватить крепость |
entrar en una nueva fase | вступить в новую фазу |
entrar en una situación de crisis | оказаться в кризисном положении (Alexander Matytsin) |
entregar el dominio posesión de una parte | выделить во владение какую-л. часть |
entregar voluntariamente una parte de la vivienda | самоуплотняться |
entregar voluntariamente una parte de la vivienda | самоуплотниться |
es como una malva | он пальцем никого не тронет |
es conocido de una manera cierta | достоверно известно |
¡es es algo parecido a una locura! | это какое-то безумие! |
es la una menos cuarto | без четверти час |
¡es no es una broma! | легко сказать! |
es sordo como una tapia | он совершенно глух (como un poste) |
¡es toda una historia! | это целая история! |
¡es Ud. como una tortuga! | как вы долго копаетесь! |
¡es una birria! | что за безобразие! |
¡es una birria! | что за чепуха! |
es una bolsa rota | на него не наготовишься денег |
es una botella de litro de vino | бутылка содержит литр вина |
es una buena obra literaria | это хорошая вещь |
es una buena película | это хорошая вещь |
es una cantilena | это старая песня (cantinela) |
es una carga para mí | беда мне с ним |
es una causa común | это общее дело |
es una cosa difícil | это мудрёное дело |
es una cosa sensata | это дельно (juiciosa) |
es una cosa seria | это дело нешуточное |
es una cuestión candente | это волнующий вопрос |
es una cuestión de vida o muerte para él | речь идёт о его жизни или смерти |
es una cuestión decidida | это дело решённое (resuelta) |
es una cuestión especial | это особое дело (particular) |
¡es una delicia! | это прямо объедение! |
es una empresa colectiva | это общая задача |
es una farsa | это сплошной вымысел |
es una futesa | это сущая чепуха |
¡es una ganga! | это просто находка! об удачном приобретении |
es una gotera | полоса (неприятностей и т.п.) |
es una gotera | беспрерывная цепь |
es una idea que se impone | эта мысль сама напрашивается |
es una imitación de caoba | это сделано под красное дерево |
es una imprudencia | безрассудно |
¡es una locura! | это какое-то безумие! |
es una lástima | досадно |
es una lástima | жалко |
es una mera | лишь (Tatian7) |
es una mera | только (Tatian7) |
es una mera | это просто (устойчивое выражение Tatian7) |
es una mera coincidencia | это простое совпадение (Tatian7) |
es una mosquita muerta | он воды не замутит |
es una obra que se mira con agrado | пьеса смотрится с удовольствием |
о чувстве сожаления es una pena | жаль |
о чувстве сожаления es una pena | жалко |
es una pena que no haya venido | жаль, что он не пришёл |
es una persona capaz e incluso de talento | он человек способный и даже талантливый |
es una persona como el oro | он золотой человек |
es una persona estrambótica | он человек с причудами |
es una persona es un tío inteligente | он умный мужик |
es una preciosidad | прелесть |
es una pura invención | это сплошной вымысел |
es una suerte que... | удачно, что... |
es una tontería | глупо |
es una verdadera pandilla | настоящая лавочка |
es una verdadera porquería | это просто свинство |
¡es una vergüenza! | стыд и срам! |
es una vieja canción | это старая песня |
espero una respuesta lo antes posible | с нетерпением жду ответа (sankozh) |
espero una respuesta lo antes posible | жду скорейшего ответа (sankozh) |
expedir una factura | выставить счёт (ulkomaalainen) |
formar una línea | встать в очередь (Formad una línea junto a la enfermería! nastfyl) |
formarse una idea | составить себе представление |
hablar de una forma incoherente | говорить несвязно |
hacer de la tragedia una especie de farsa cínica | превращать трагедию в жалкий фарс |
hacer de una pulga un elefante | делать из мухи слона |
hacer embocar una idea | протащить идею |
hacer manitas una pareja | ласкать пальцами ладони друг друга (Alexander Matytsin) |
hacer recorrer ochenta kilómetros en una hora | проехать восемьдесят километров за час |
hacer pasar por una esclusa | шлюзовать (un barco) |
hacer pedazos romper una carta | рвать письмо |
hacer pública una noticia | дать сообщение (Lavrov) |
hacer que le echen una amonestación a alguien | подвести кого-л. под выговор |
hacer recaer una carga dura sobre alguien | возложить тяжёлое бремя (на кого-л.) |
hacer rodar una barrica | выкатить бочку |
hacer saltar explotar una mina | взорвать мину |
hacer sonar una moneda | брякнуть монетой |
hacer trotar al caballo sujeto de una cuerda | гонять лошадь на корде |
hacer una acusación | выдвинуть обвинение (contra) |
hacer una amonestación | закатить выговор |
hacer una amonestación | поставить на вид (a; кому-л.) |
hacer una amonestación | ставить на вид |
hacer una amonestación | дать нагоняй |
hacer una amonestación | влепить выговор (a) |
hacer una anotación en el libro de impresiones | делать запись в книге отзывов (de visitas) |
hacer una aportación apreciable a la ciencia | сделать ценный вклад в науку |
hacer una apuesta | держать заключать пари |
hacer una ataguía en el río | перекрыть реку |
hacer una bocina con las manos | сложить руки трубой |
hacer una bola de nieve | скатать снежок |
hacer una buena | делать много трудностей |
hacer una buena | делать много хлопот |
hacer una buena acogida | встретить радушно |
hacer una buena acogida | принять |
hacer una buena jugada | сделать выгодное дело |
hacer una buena obra | сделать доброе дело (un bien) |
hacer una cita | договориться о встрече (Scorrific) |
hacer una comedia | сыграть комедию |
hacer una comedia | играть комедию |
hacer una corona | свить венок |
hacer una cosa a la ligera | сделать что-л. наскоро |
hacer una crítica | навести критику |
hacer una cura | проделать курс лечения |
hacer una cura | лечиться |
hacer una declaración | сделать заявление |
hacer una declaración amorosa | признаться в любви |
hacer una declaración en la prensa | выступить в печати с заявлением |
hacer una demanda | сделать заявку |
hacer una denuncia contra alguien | заявить (на кого-л.) |
hacer una deposición | давать показания |
hacer una descarga | дать залп |
hacer una distinción | проводить различие (Alexander Matytsin) |
hacer una encuesta | проводить опрос (chulona) |
hacer una encuesta | анкетировать (chulona) |
hacer una escapada | исчезнуть (I. Havkin) |
hacer una escapada | убежать (I. Havkin) |
hacer una escapada | удрать (I. Havkin) |
hacer una escena | устроить сцену |
hacer una escena de histeria | закатить концерт |
hacer una estufa | класть печку |
hacer organizar una exposición | устроить выставку |
hacer una exposición | изложить |
hacer una factura | выписать наряд |
hacer una farsa | разыгрывать фарс |
hacer una gestión | предпринять демарш (una diligencia, una demarche) |
hacer una gira artística | гастролировать (una tournée) |
hacer una idea | получить представление (de ... – о ... | de cómo funciona ... – о том, как работает ... кто-л., что-л. businessinsider.es Alex_Odeychuk) |
hacer una incisión | надрезывать |
hacer una incisión | надсечь (una entalladura) |
hacer una incisión | надсекать (una entalladura) |
hacer una incisión | надрезать, надрезывать |
hacer una incisión | надрезать |
hacer una incursión | сделать совершить набег (una algara) |
hacer una inferencia | прийти к выводу |
hacer una infusión | заварить (настаивать) |
приготовить настойку hacer una infusión | настаивать |
приготовить настойку hacer una infusión | настоять |
hacer una infusión | заваривать (настаивать) |
hacer una inscripción | надписывать (sobre) |
hacer una inscripción | надписать (sobre) |
hacer una inspección técnica | произвести технический осмотр |
hacer una inspiración profunda | сделать глубокий вдох |
hacer una interpelación | запросить (в парламенте) |
hacer una interpelación al gobierno | сделать запрос правительству |
hacer una investigación | опросить (провести исследование) |
hacer una jugada | выкинуть фортель (una faena) |
hacer una jugada | отколоть шутку (una faena, una trastada) |
hacer una jugada | отмочить штуку (una faena, una trastada) |
hacer una jugada | выкинуть номер |
hacer una llamada telefónica | вызвать по телефону |
hacer una maquinación | подвести подстроить механику |
hacer una marranada | подложить свинью (una guarrería) |
hacer una media vuelta | описать полукруг |
hacer una mueca | сделать гримасу (un gesto) |
hacer una observación | поставить на вид (a; кому-л.) |
hacer una observación | заметить |
hacer una ofrenda floral al monumento | возложить цветы к памятнику (Magnetr) |
hacer una parada | передохнуть |
hacer una pausa | сделать паузу |
hacer una pausa | выдержать паузу |
hacer una película | снимать фильм (Alexander Matytsin) |
hacer una perrada | сыграть злую шутку |
hacer una petición | обратиться с просьбой |
hacer una plancha | делать глупости |
hacer una plancha | глупить |
hacer una porquería una mala jugada a alguien | сделать кому-л. гадость |
hacer una pregunta | задать вопрос |
hacer una promesa | дать обещание |
hacer presentar una proposición | внести предложение |
hacer elevar una protesta | заявить протест |
hacer una protesta | опротестовывать |
hacer una protesta | выступить с протестом |
hacer una protesta | опротестовать |
hacer una prótesis | протезировать |
hacer una radiolocución | выступить по радио |
hacer una reclamación | предъявить претензию |
hacer una reforma | реформировать |
hacer una reprimenda | вынести порицание (a) |
hacer una reseña | рецензировать (una recensión) |
hacer una reseña | прорецензировать |
hacer una revelación | поделиться секретом |
hacer una revelación | раскрыть тайну |
hacer una reverencia | сделать реверанс |
hacer una reverencia | сделать поклон (una inclinación) |
hacer una reverencia | поклониться |
hacer una revisión | подвергать ревизии |
hacer una sajadura | прорезать |
hacer una serie de precisiones | сделать ряд уточнений |
hacer una suposición | высказать предположение |
hacer una sutura | наложить шов |
hacer una tabla | составить таблицу |
hacer una tentativa | сделать попытку |
hacer una tentativa | делать попытку |
hacer una trenza | заплести косу |
hacer una vida nómada | кочевать |
hacer una vida variada | разнообразить жизнь (amena) |
hacer una visita | прийти явиться с визитом (a) |
hacer rendir una visita | сделать визит |
hacer una visita | делать визит |
hacer una visita | идти пойти в гости |
hacer una visita | навестить |
hacer una visita corta | заехать (ненадолго) |
hacer una visita corta | заезжать (ненадолго) |
hacer una voltereta | сделать кувырок (Unc) |
hacer una voltereta | выполнить кувырок (Unc) |
hacer una zancadilla | подставить подножку (Alexander Matytsin) |
hacer ñaco una cosa | выжать (Alex Lilo) |
hacer ñaco una cosa | скомкать (Alex Lilo) |
hacer ñaco una cosa | разорвать на куски (Alex Lilo) |
hacerle a uno una higa | показать кому-л. фигу (Alexander Matytsin) |
hacerse a la idea de una cosa | примириться с мыслью (о чём-л.) |
hacerse con una fortuna | нажить |
hacerse fuerte en una fortaleza | засесть в крепости |
hacerse una chuleta | сделать шпаргалку (arriva) |
hacerse una cortadura | порезать |
hacerse una idea clara | ясно представлять себе |
hacerse una idea de | представлять себе (приобрести понимание: Para hacernos una idea de cada opción, vamos a describir sus principales características: votono) |
hacerse una promesa | связать себя обещанием |
hacerse una práctica usual | войти в практику (Lavrov) |
hacerse una trenza en el pelo | заплетать косу (Alexander Matytsin) |
hallar una ocasión favorable | выискать удобный случай |
inhibirse en una cuestión | уклониться от решения вопроса (Zhukovzh) |
irse los ojos por tras una cosa | не сводить глаз с (чего-л.) |
la vida es una sola | жизнь одна |
las reuniones tienen lugar se celebran una vez a la semana | заседания бывают раз в неделю |
le cameló de una manera mañosa | он ловко к нему подъехал |
le cayó encima una desgracia | горе разразилось над его головой |
le dieron una jabonadura | ему попало |
le ha ocurrido una desgracia | с ним стряслась беда |
le ha sucedido ocurrido una desgracia | его постигло несчастье |
le han dado una pasada | ему досталось |
le persigue una idea | его преследует мысль |
le subió una bola a la garganta | к горлу подкатил ком |
le surgió se le ocurrió una idea | у него мелькнула мысль |
le vino a la cabeza se le ocurrió una idea | ему пришла в голову мысль |
le vino una idea a la cabeza | у него возникла мысль |
los cuentos de Las mil y una noches | сказки Тысячи и одной ночи (tats) |
los ojos tienen una mirada opaca | глаза глядят тускло |
no es capaz de matar una mosca | он и мухи не обидит |
no es una broma | это дело нешуточное |
no es una broma | шутка сказать |
no es una economía del mercado | это нерыночная экономика |
no es una persona | он не человек, а автомат |
no se ganó Zamora en una hora | терпение и труд всё перетрут (Papagayo) |
no se mueve ni una hoja | листок не шелохнётся |
no ser una cosa del otro mundo | не Бог весть |
no te pongas más blanco que una breva | не будь овцой |
no tener empacho de una cosa | не иметь ни стыда ни совести |
ocurrirse una idea | прийти в голову |
¡ocurrirá una desgracia! | быть беде! |
ofrecer una comida | угостить обедом |
ofrecer dar una gran comida | закатить обед |
ofrecer una silla | предложить стул |
pasible de una multa | облагаемый штрафом (ННатальЯ) |
piso apartamento de una sola habitación | однокомнатная квартира |
por encima del deseo de una persona | вопреки воле (кого-л.) |
por encima del deseo de una persona | вопреки желанию (кого-л.) |
por pequeña que tú seas me pareces una abadía | в гостях хорошо, а дома лучше |
por una vez | хоть в этот раз (Deberías tomarte algo en serio por una vez. Scarlett_dream) |
portador de una letra de cambio | векселедержатель |
presentación de una solicitud | подача заявления |
presentimiento de una desgracia | предчувствие беды |
propietario de una casa | домовладелец |
propietario de una casa de campo | дачевладелец (de una villa) |
propietario de una fábrica | заводчик |
propietario de una granja caballar | коннозаводчик стар. (de una remonta; de un acaballadero) |
protestar una letra de cambio | предъявить вексель к протесту |
quedarse de una pieza | оцепенеть от удивления |
quedarse de una pieza | оцепенеть от испуга |
quedarse de una pieza | удивиться |
quedarse de una pieza | поразиться |
quedarse hecho una pieza | развести руками |
saber de una manera cierta | достоверно знать (a ciencia cierta) |
satisfacer una deuda | выплатить долг |
secretario de una organización de una célula del Partido | парторг советск. партийный организатор |
ser estar hecho una petaca | быть нестоящим человеком |
ser estar hecho una petaca | быть ничтожным человеком |
ser una fiera en algo | ревностно выполнять (что-л.) |
ser una tumba | молчать как могила (Scorrific) |
si nos hallamos en una fase ... esto lo determinará el futuro | является ли данный период ... это определит будущее |
soltar una bocanada de humo | выпустить струю дыма (при курении) |
?Te apetece una infusión? | Хочешь чаю? (Alexander Matytsin) |
tener una amplia concepción de las cosas | широко смотреть на вещи |
tener una idea preconcebida acerca de algo | предвзято относиться (к чему-л.) |
tener una oreja enfrente de la otra | медведь на ухо наступил (jjoss) |
tener una venda en los ojos | не замечать |
tener una venda en los ojos | ничего не видеть |
toda una asamblea de admiradores | целый сонм поклонников |
toda una vida por delante | вся жизнь впереди (María) |
trabajos de una sociedad científica | труды научного общества |
trazado de una línea | проведение линии |
trazar una línea de demarcación | провести грань |
tren de la una | часовой поезд |
zócalo de una columna | основание колонны |