Spanish | Russian |
camarón que se duerme, se lo lleva la corriente | кто успел, тот и съел (translate.ru Aslandado) |
camarón que se duerme, se lo lleva la corriente | кто первый встал, того и тапки (Aslandado) |
creer se el ombligo del mundo | считать себя пупом земли (YosoyGulnara) |
desde que se tiene uso de memoria | сколько себя помню (Esta bañera se guarda bajo llave desde que se tiene uso de memoria. lunuuarguy) |
el que quiere peces, que se moje | без труда не выловить и рыбку из пруда (Noia) |
el que se pica, ajos come | люди сами оскорбляются (Толкование из учебника уровня Dominio C1 звучит так: "El que, por susceptibilidad, se resiente de lo que oye, es porque tiene motivos para darse por aludido". То есть смысл таков: человек сам выискивает в чужих словах что-то обидное. Photinia) |
el que se pica, ajos come | на обиженных воду возят (Толкование из учебника уровня Dominio C1 звучит так: "El que, por susceptibilidad, se resiente de lo que oye, es porque tiene motivos para darse por aludido". То есть смысл таков: человек сам выискивает в чужих словах что-то обидное. Photinia) |
en menos que se reza un padre nuestro | в один момент, в один миг, моментально (serdelaciudad) |
es un rollo | довольно занудно (serdelaciudad) |
eso es algo | это уже кое-что (Un poquito. Bueno, eso es algo. lunuuarguy) |
fue/ha sido visto y no visto | глазом не успели моргнуть (Noia) |
ha oído campanas y no sabe dónde | слышал звон да не знаешь где он (Olga Okuneva) |
hacer las cosas sin ton ni son | делать глупости (Tatian7) |
Más se perdió en Cuba | бывает и хуже (Gilbert) |
Más se perdió en Cuba | не страшно (Gilbert) |
Más se perdió en Cuba | теряли и больше (serdelaciudad) |
Más se perdió en Cuba | бывало и хуже (serdelaciudad) |
Más se perdió en Cuba | ничего (Gilbert) |
se las sabe todas | ума палата (serdelaciudad) |
se me ha ido el santo al cielo | время пролетело незаметно (YosoyGulnara) |
se nota a la legua | видно за версту (Noia) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам только палец покажи, так вы по локоть откусите (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец, вы руку готовы проглотить (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец, а вы норовите руку откусить (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец, вы всю руку откусите (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец, так вы по локоть откусите (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец, вы и руку откусите (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец, так вы его по самое плечо откусите (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец, так откусите руку (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец, вы руку оторвёте (Alexander Matytsin) |
se os da la mano y tomáis el brazo | вам дай палец,так вы всю руку оттяпаете (Alexander Matytsin) |
se pilla antes a un mentiroso que a un cojo | у лжи ноги коротки (Alexander Matytsin) |
según se cuenta | сообщается (Según se cuenta, esta armadura para elfos domésticos fue fabricada por un cruel mago que deseaba que su elfo lo protegiera en combate. lunuuarguy) |
ser un chaquetero | быть хамелеоном (Alexander Matytsin) |
ser un chaquetero | быть конъюнктурщиком (Alexander Matytsin) |
ser un hueso | крепкий орешек (Olga Okuneva) |
ser un mandado | слабохарактерный (Tatian7) |
ser un mandado | быть тряпкой (Tatian7) |
tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe | доиграться (aduana2005) |
va siendo hora | настало время (Tatian7) |
y se armó la de San Quintín | и тут такое началось..., поднялась буча (serdelaciudad) |
y se armó la de San Quintín | пыль столбом (serdelaciudad) |
y se armó la de San Quintín | дым коромыслом (serdelaciudad) |
y se armó la de San Quintín | и тут такое началось…, поднялась буча (serdelaciudad) |