DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing por sí | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
org.name.Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del ComercioМарракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации
pack.bote de cartón formado por dos piezas grapadas entre síскладная коробка или складной ящик с приставным поясом (боковыми стенками)
gen.cada uno por sí mismoкаждый за себя (spanishru)
saying.cada uno por sí y Dios por todosкаждый за себя и бог за всех (Cada uno para sí y Dios para todos Tatian7)
org.name.Convención por la cual se integra la Comisión Internacional del Álamo en el marco de la FAOКонвенция о переводе Международной комиссии по культуре тополя в систему ФАО
patents.Convenio de Berna por lo que se refiere a la protección de obras artísticas o de obras de arte aplicadas a la industriaБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
math.cuadrado cuasilatino en el que un grupo de factores se ordena por bloques y otro por columnasклетчатая площадь
inf.datos hablan por sí solosфакты говорят сами за себя (Alexander Matytsin)
gen.de por síи без того
gen.de por síсам
gen.de por síпо отдельности
gen.de por síсам по себе
lawderecho de defenderse por sí mismoправо обвиняемого или подсудимого самому осуществлять свою защиту
commer.descuento que ha sido cobrado por un bancoвзысканный банком дисконт
gen.el abrigo se abre por todas las costurasпальто лезет по всем швам
gen.el agua se filtró por el sueloвода затекла под пол
busin.el arrendador es propietario de la referida maquinaria y se halla dispuesto a ponerlas a disposición del arrendatario, por lo que deciden celebrar contrato de arrendamiento financiero o leasingНаймодатель, являясь владельцем указанного оборудования и механизмов, сдаёт их в наём на условиях лизинга (hablamos)
commer.el aviso ha sido enviado por el bancoуведомление направлено банком
commer.el cover note ha sido librado por el corredorковернот выставлен брокером
commer.el daño ha sido causado por la firmaущерб нанесён фирмой
commer.el embarque ha sido realizado por cuenta del compradorпогрузка произведена за счёт покупателя (продавца́, vendedor)
commer.el envío ha sido demorado por culpa del vendedorотправка задержана по вине продавца́
commer.el giro ha sido descontado por el bancoперевод учтён банком
commer.el giro ha sido recibido por el bancoперевод поступил в банк
commer.el litigio ha sido considerado por el Tribunal Internacionalразбирательство спора проведено международным судом
commer.el peso ha sido determinado por el peritajeвес определён экспертизой
busin.El Primero y el Tercero se efectuarán el pago en efectivo, y el resto el Segundo por aportación de un terreno donde se situará la planta de fabricaciónВзнос долей сторонами №1 и №3 осуществляется наличным капиталом, а сторона №2 предоставляет площадку для строительства (hablamos)
commer.el protocolo ha sido reclamado por el árbitroпротокол истребован арбитром
commer.el proyecto ha sido discutido por los sociosпроект обсуждён партнёрами
commer.el préstamo ha sido concedido por el período de...ссуда выдана на срок
commer.el préstamo ha sido concedido por un término de...ссуда выдана на срок
saying.el que se casa por todo pasaжениться - не всё веселиться
gen.el salario de los obreros de por sí es míseroзаработная плата рабочих является нищенской сама по себе
pack.envase de cartón formado por dos piezas grapadas entre síскладная коробка или складной ящик с приставным поясом (боковыми стенками)
gen.es de por sí reveladorговорит сам за себя например, о фактах (Lavrov)
gen.este libro está bien escrito, es por lo que por eso se lo recomiendoэта книга хорошо написана, а потому я вам @её рекомендую (Alex Lilo)
gen.hablar por si mismoговорить само за себя (Сергей Недорезов)
busin. Haremos todo lo que de nosotros dependa para que el litigio se resuelva por vía amistosa.Мы сделаем все зависящее от нас, чтобы разрешить спор дружественным путём. (ladaladalada)
lawlos hechos hablan por sí solosвещь говорит сама за себя
gen.inflamable de por síсамозажигающийся
commer.la aceptación ha sido descontada por el bancoакцепт учтён банком
commer.la anulación ha sido sancionada por el arbitrajeотмена санкционирована арбитражем
commer.la apelación ha sido examinada por la comisión arbitralапелляция рассмотрена арбитражной комиссией
commer.la carga ha sido detenida por la inspección de cuarentenaкарантинный надзор задержал груз
commer.la cláusula ha sido tomada en cuenta por los socios comercialesоговорка учтена партнёрами
commer.la confirmación ha sido enviada por cableподтверждение послано телеграммой (телексом, por télex)
commer.la delegación ha sido recibida por el Director Generalделегация принята́ генеральным директором
commer.la demanda ha sido presentada por una de las partesиск предъявлен одной из сторо́н
commer.la detención ha sido confirmada por resolución judicialзадержание подтверждено постановлением суда
commer.la elección ha sido condicionada por...выбор обусловлен
commer.la elección ha sido motivada por...выбор обусловлен
commer.la factura ha sido aceptada por el bancoфактура принята банком
commer.la licitación ha sido ganada por la firmaторги выиграны фирмой
commer.la liquidación ha sido firmada por el tasador de averíasдиспаша подписана диспашером
commer.la liquidación ha sido impugnada por vía de reclamaciónдиспаша оспорена в исковом порядке
commer.la no aceptación ha sido examinada por la firmaотклонение рассмотрено фирмой
commer.la reducción del precio ha sido determinada por el compradorуценка определена́ покупателем
commer.la sanción ha sido establecida por el arbitrajeсанкция установлена арбитражем
commer.la solicitud ha sido enviada por correoзапрос выслан почтой
commer.la sustitución ha sido estipulada por...замена обусловлена
commer.la venta ha sido realizada por una firma extranjeraзапродажа произведена фирмой
commer.las acciones han sido acaparadas por la firmaакции скуплены фирмой
commer.las acciones han sido compradas por la firmaакции скуплены фирмой
commer.las condiciones han sido acordadas por las partesусловия согласованы сторонами
commer.las explicaciones han sido reclamadas por el arbitrajeобъяснения истребованы арбитражем
busin.Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva.По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть (hablamos)
gen.los hechos hablan por síфакты говорят за себя (mismos)
gen.los niños se llevaron uno por uno todos los caramelosдети растаскали все конфеты
patents.ningún testigo no esté condenado por causa de desobediencia si ...никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если...
gen.no obrar por sí soloдействовать несамостоятельно
gen.no se puede por menos de reconocerнельзя не признать
gen.no se puede por menos que estar de acuerdoнельзя не согласиться
gen.no se puede por menos que respetarleего нельзя не уважать
lawpacto de cada uno por síдоговор, предусматривающий раздельную ответственность должников (договор по принципу "каждый за себя")
lawpacto de cada uno por síдоговор с раздельной ответственностью
lawpersona que al tiempo de cometer la infracción penal se halle en estado de intoxicación plena por el consumo de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas, estupefacientes, sustancias psicotrópicas u otrasлицо, находившееся в момент совершения преступления в состоянии сильного опьянения, вызванного употреблением алкоголя, наркотических средств, одурманивающих психотропных или других веществ (serdelaciudad)
lawpersona que al tiempo de cometer la infracción penal se halle en estado de intoxicación plena por el consumo de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas, estupefacientes, sustancias psicotrópicas u otrasлицо, находившееся в момент совершения преступления в состоянии сильного опьянения, вызванного употреблением алкоголя, наркотических средств, одурманивающих психотропных или других веществ (serdelaciudad)
gen.por ahí se saleвыход там
gen.por el canto se conoce al ruiseñorвидно птицу по полёту
saying.por el hilo se saca el ovilloпо нитке до клубка дойдёшь
proverbpor el hilo se saca el ovilloпо началу видно остальное
saying.por el humo se sabe donde está el fuegoнет дыма без огня
proverbpor el humo se sabe donde está el fuegoнет дыма без огня
gen.por la muestra se conoce el pañoвидно птицу по полёту
lawpor la presente se hace saberнастоящим уведомляю
lawpor la presente se hace saberнастоящим уведомляем
patents.por lo que se refiere al reglamento del pago de tasasчто касается регламента по уплате пошлин
gen.por no haber sido uno oficialввиду отсутствия официального лица напр. переводчика (пишется в нот.док., когда при составлении нот.акта речь, в частности, идет о частном лице, выступающем в качестве переводчика из-за отсутствия профессионала ulkomaalainen)
gen.por siна тот случай, если (kopeika)
gen.por si acasoкак бы чего не вышло
gen.por si acasoиз предосторожности
gen.por si acasoна всякий случай
gen.por si esto fuese pocoв довершение (Lavrov)
gen.por si fuera pocoвдобавок ко всему (Baykus)
gen.por si fuera pocoкроме всего прочего (Baykus)
gen.por si fuera pocoсловно этого было мало (Baykus)
gen.por si fuera pocoв довершение ко всему (Alexander Matytsin)
inf.por si fuera pocoв довершение картины (Alexander Matytsin)
inf.por si fuera pocoчтобы мало не показалось (Baykus)
inf.por si fuera pocoчтобы жизнь мёдом не казалась (Baykus)
inf.por si fuera pocoв конечном результате (Alexander Matytsin)
inf.por si fuera pocoв довершение (Alexander Matytsin)
gen.por si fuera pocoкак будто этого было недостаточно (Baykus)
gen.por si fuera pocoв довершение всего (Alexander Matytsin)
idiom.por si las dudasна всякий случай (kozavr)
gen.por si las moscasна всякий пожарный случай
gen.por si las moscasкак бы чего не вышло (fam.)
busin.Por si no nos fuera posible suministrar todas las máquinas herramientas antes de finales de mes, desearíamos saber cuántos necesitan urgentemente.На случай если поставка всех станков не будет представляться возможной, мы бы хотели знать, какая часть необходима вам срочно. (ladaladalada)
gen.por si o porна всякий случай
gen.por si o porпо
gen.por síсобой
gen.por sí mismoпо собственному побуждению
gen.самостоятельно por sí mismoсам
inf.por sí mismoсамолично
lawpor sí mismoкак таковой
lawpor sí mismoпо существу
lawpor sí mismoсамим собой
lawpor sí mismoсам по себе
lawpor sí mismoлично
inf.por sí mismoсамоучкой
gen.por sí mismoсвоими силами (Oksana-Ivacheva)
gen.por sí o porпо во всяком случае
gen.por sí soloсам по себе (sankozh)
gen.por sí sóloтолько лишь (almendros)
nonstand.por sí y ante síсамосильно
gen.por una fruslería minucia no se ha llevado a caboза немногим дело стало
book.que se basta por sí mismoсамодовлеющий
gen.responder por síотвечать за себя
inf.se da por supuestoсамо собой разумеется (Alexander Matytsin)
gen.se disgusta por todoему всё немило
gen.se ha hecho más rápido más veloz el tráfico por la carreteraдвижение по дороге ускорилось
gen.se pone el mundo por monteraему море по колено (по колена)
gen.se salvó por los pelosон едва спасся
gen.se singulariza se distingue por esa peculiaridadхарактерная для него особенность
busin.Según el acuerdo, a Vds se les concedió el derecho de examinar la mercancía antes del embarque. Por fax Vds nos comunicaron que renunciaban al derecho de examen.По контракту вам предоставлялось право осмотра товара перед отправкой. По факсу вы нам сообщили, что отказываетесь от осмотра. (ladaladalada)
gen.Si lloras por no haber visto el Sol las lágrimas te impedirán ver las estrellasникогда не стоит отчаиваться (сложно подобрать русский эквивалент. Имеется в виду, что если какой-то шанс упущен, не стоит отчаиваться, ведь будет еще alboroto)
busin.Si los gastos del almacenaje han de correr por cuenta del comprador, es necesario hacer constarlo en el contrato.Если расходы по хранению складированию относятся на счёт покупателя, необходимо указать это в контракте. (ladaladalada)
gen.si no es por buenasне мытьём
gen.si no es por buenasтак катаньем
gen.si no fuera por esto ...если бы не это ...
gen.si no hubiera sido por él ...если бы не он ...
gen.¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día!хоть бы это случилось ночью, а то днём!
gen.si por lo menos él mismo estuviera aquíдобро бы он сам был здесь
gen.si se mira por el lado positivoесли посмотреть с позитивной стороны (Alexander Matytsin)
gen.si se mira por el lado positivoесли посмотреть с положительной стороны (Alexander Matytsin)
busin.Si una divergencia no puede ser resuelta por vía amistosa ambas partes, con renuncia de su fuero propio, se someterán expresamente a los Juzgados y Tribunales para la discusión litigiosa de cualquier cuestión dimanante del contrato.В случае если разногласие не может быть урегулировано дружеским путём, стороны дело на рассмотрение суда, решению которого безоговорочно подчиняются, для судебного разбирательства по любому вопросу, вытекающему из контракта (ladaladalada)
gen.sí por ciertoда
gen.sí por ciertoконечно
gen.por sí o no por noнапрямик
commer.una parte de la carga ha sido expedida por ferrocarrilчасть груза отправлена железной доро́гой
gen.valerse por si mismoпостоять за себя (alboroto)
gen.volverá por sí mismoон сам вернётся
gen.ya de por síи без того