Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Japanese
Russian
Terms
for subject
General
containing
meterse en
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Spanish
Russian
en tales asuntos no me meto
в таких делах я пас
es muy difícil
meterle en
cintura
его трудно переломить
meter a
alguien la mano en el bolsillo
залезть
кому-л.
в карман
meter al niño en la escuela
устроить ребёнка в школу
meter algo en el bolsillo
совать
что-л.
в карман
meter cigarillos en los bolsillos
рассовать сигареты по карманам
meter dos balazos en el pecho
всадить две пули в грудь
(
Desperado777
)
meter el artículo en una hoja
уложить статью в один лист
meter el barco en el puerto
ввести судно в гавань
meter el coche en el garaje
ставить машину в гараж
meter el garbanzo en el cuerpo
запугивать
meter el hocico en todo
совать всюду свой нос
meter el libro en la mesa
положить книгу в стол
meter el palo en algo
тыкать палкой
(во что-л.)
meter el pan en el horno
сажать хлеб в печь
meter
poner
el pie en el estribo
вдеть ногу в стремя
meter el pie en el zapato
всунуть ногу в ботинок
meter el resueo en el cuerpo
припугнуть
meter el resueo en el cuerpo
запугать
meter en
astillero
заложить
(судно и т. п.)
meter en
dar
calor
разогреть
meter en
camino
наставить на путь истины
meter
colocar
en capas
прослоить
чем-л.
(de)
meter en
chirona
упечь в тюрьму
meter en
cintura
гнуть в три погибели
meter en
cintura
заставлять покоряться
meter en
cintura
брать в оборот
кого-л.
meter en
cintura
согнуть в дугу
(a; кого-л.)
meter en
cintura
найти управу
(a; на кого-л.)
meter en
cintura
обуздывать
meter en
el hospital
поместить
положить
в больницу
meter en
el monte de piedad
заложить в ломбард
meter en
esclusas
шлюзовать
meter en
freno sus ímpetus
тормозить его порывы
meter en
la cárcel
закатать в тюрьму
meter en
la cárcel
лишить свободы
meter en
la cárcel
заключить в тюрьму
meter en
la cárcel
сажать в тюрьму
meter en
la cárcel
посадить
заключить
в тюрьму
в тюрьму и т. п.
meter en
la cárcel
посадить
meter en
la prevención
посадить в кутузку
meter en
lejía
бучить
meter en
prensa
оказывать давление
meter en
pretina
принуждать
meter en
pretina
заставлять
meter en
sacos
ссыпать
meter en
un puño
согнуть
скрутить
в бараний рог
(en cintura)
meter
poner
en un puño
запугивать
meter en
un puño
обломать рога
meter
poner
en un puño
держать в ежовых рукавицах
meter en
una discusión
затянуть в спор
meter en
vereda
обуздать, найти управу, поставить в рамки
(
kshisia
)
meter la carta en el sobre
вложить письмо в конверт
meter la llave en la cerradura
всунуть ключ в замок
meter la mano
rebuscar
en el bolsillo
полезть в карман
meter la mano en el bolsillo
спрятать руку в карман
meter la mano en el bolsillo
опустить руку в карман
meter la mano en el bolsillo
запустить руку в карман
meter la mano en el bolsillo buscando algo
слазить за
чем-л.
в карман
meter las manos en los bolsillos
заложить руки в карманы
meter las palabras en el cuerpo
разжевать и в рот положить
meter los conejos en la jaula
насажать кроликов в клетку
meter los efectos en la maleta
совать вещи в чемодан
meter
hincar
un clavo en la pared
вколачивать гвоздь в стену
meter una bala en la cabeza de alguien
всадить
кому-л.
пулю в лоб
meter una cuña en la defensa del enemigo
вклиниться в оборону противника
meterse algo en la cabeza
забить себе
что-л.
в голову
meterse en
встревать
(
Javier Cordoba
)
meterse en
asuntas ajenos
лезть не в своё дело
(donde no le llaman, en camisa de once varas)
meterse en
asunto ajeno
вмешаться в чужое дело
meterse en
asuntos ajenos
соваться в чужие дела
(donde no le llaman, en camisa de once varas)
meterse en
aventuras
пускаться в авантюры
meterse en
baraja
обеспечить успех
(делу)
meterse en
camisa de once varas
вмешиваться в чужие дела
meterse en
camisa de once varas
вмешиваться не в своё дело
meterse en
chanchullos
пуститься в аферы
meterse en
dibujos
вмешиваться в чужие дела
meterse en
el agua
полезть в воду
meterse en
el agua
лезть в воду
meterse en
el alma
влезть
залезть
в душу
(de; кому-л.)
meterse en
el baño
полезть в ванну
meterse en
el baño
лезть в ванну
meterse en
el bolsillo
класть себе в карман
(тж. перен.)
meterse en
el fango
валяться в грязи
meterse en
el pellejo de otro
влезть в
чью-л.
кожу
meterse en
harina
приступить к делу
(fam.)
meterse en
honduras
копаться в
(чём-л.)
meterse en
honduras de la ciencia
влезть в дебри науки
meterse en
la cabeza
лезть в голову
meterse
quedarse
en la cabeza
засесть в уме
meterse
echarse
en la cama
лечь в постель
meterse
esconderse
en la madriguera
залечь в берлогу
meterse en
la riña
вмешаться в ссору
(la pendencia)
meterse en
libros de caballería
соваться не в своё дело
meterse en
lo que no le va ni le viene
вмешиваться в чужие дела
meterse en
medio
встревать
(
Tatian7
)
meterse en
medio
por medio
выступать посредником
meterse en
su concha
спрятаться в свою скорлупу
meterse en
su concha
уйти
спрятаться
в свою скорлупу
meterse en
su concha
замкнуться в себе
meterse en
su concha
замкнуться
уйти, спрятаться
в свою скорлупу
meterse en
sus asuntos
заняться своими делами
(
Lavrov
)
meterse en
sí mismo
погрузиться в свои мысли
meterse en
todo
шнырять повсюду
meterse en
todo
всюду
совать свой нос
meterse en
todo
всюду совать свой нос
meterse en
un asunto sucio
влипать в историю
meterse en
un berenjenal
вляпаться в историю
(
Tatian7
)
meterse en
un berenjenal
попасть в историю
(сuando alguien se mete en un lío del que puede salir mal parado
Tatian7
)
meterse en
un berenjenal
запутываться
meterse en
un berenjenal
попадать впросак
meterse en
un berenjenal
браться за трудное, запутанное дело
meterse en
un callejón sin salida
зайти в тупик
meterse en
un lio
попасть в неприятности
(
mrssam
)
meterse en
un lio
попасть в беду
(
mrssam
)
meterse en
un lio
влипнуть
(
mrssam
)
meterse en
un lio
попасть в передрягу
(
mrssam
)
meterse
introducirse
en un rincón
затиснуться в угол
meterse en
la
vida ajena
вторгаться в чужую жизнь
meterse en
vidas ajenas
лезть в
чью-л.
душу
meterse en
vidas ajenas
рыться
копаться
в грязном белье
meterse en
vidas ajenas
совать нос в чужую жизнь
meterse en
vidas ajenas
вмешиваться в чужую жизнь
meterse hasta los codos en alguna cosa
проявлять большой интерес
(к чему-л.)
meterse un gol en propia puerta
забить гол в собственные ворота
(
Alexander Matytsin
)
meterse un rancajo en un dedo
занозить палец
meterse una bala en la cabeza
пустить себе пулю в лоб
meterse uno en su concha
уйти в свою скорлупу
metió las manos en esto
это дело его рук
¿quién le
mete en
eso?
кто его просит вмешиваться?
Get short URL