DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing más | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a cual másна пари
a cual másнарасхват
a cuál más bella/oодни других краше/ одно другого краше (Javier Cordoba)
a lo másсамое большее
A menos bulto, más claridadбаба с возу, кобыле легче (alboroto)
a más a todo andarво всю прыть
a más a todo andarпоспешно
a más correrво весь дух
a más correrопрометью
a más correrво весь опор
a más deсверх того
a más deкроме того
a más distanciaдалее следует ют... (a más distancia se situaron... Anastacia94)
a más no poderна всю катушку (disfrutar, usar, trabajar a más no poder Marisam)
a más no poderдо невозможного
a más no poderхоть отбавляй
a más no poderизо всей мочи, что есть мочи
a más no poderдонельзя
a más tardarне позже
a más tardarсамое позднее
a más tardarне позднее, чем (Maripositochka)
a más tardarне позже (jollyroger)
a más tardarв срок не позднее (spanishru)
a más y mejorдолго
a más y mejorусиленно
a más y mejorмного
a precios más asequiblesпо более доступным ценам (Viola4482)
a tira más tiraчья возьмёт
ajustarse al más elevado nivel técnicoотвечать самому высокому техническому уровню
al grado más altoв наивысшей степени
В¡Algo más!Вот ещё! (13.05)
ВЎAlgo más!Вот ещё! (13.05)
allí no había nada más que aguaтам была одна вода
apenas cuatro semanas más tardeвсего через четыре недели (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
apretar másподтянуть
atormentar hasta más no poderвконец измучить
aun másдальше-больше
aún másБолее того (MilagrosA)
bastante masгораздо больше (Степанов)
beber más de la cuentaвыпить лишнее
beber más que un saludadorпьянствовать
beber más que un saludadorпить вовсю
cada día másчем дальше, тем больше
cada uno en su negocio sabe más que el otroкаждый знает свое дело лучше других
cada vez másвсё больше и больше
cada vez másвсё больше
cien veces mucho más fuerteстократ сильнее
Ciudad más grandeкрупнейший город (traductorandrea)
cobrar cada vez más importanciaприобретать всё большее значение (spanishru)
cobrar más prestigio ante la opiniónповыситься в чём-л. мнении (de)
con el un examen más detenidoпри ближайшем рассмотрении (minucioso)
con el más vivo interésс живейшим участием
con la una participación más directaпри ближайшем участии
con más frecuenciaнаиболее часто (Oksana-Ivacheva)
употр. для введения более точного определения con más precisiónточнее
conferencia en el más alto nivelсовещание на высшем уровне
присчитать лишнее contar de másнасчитывать
присчитать лишнее contar de másнасчитать
correr a más no poderбежать со всех ног
correr hasta no poder másнабегаться до упаду
correr hasta no poder másдобегаться до усталости
correr más de la cuentaспешить
correr más de la cuentaпопусту торопиться
correr más que de prisaво все лопатки бежать (гнать)
crimen más horribleчудовищное преступление (Alexander Matytsin)
criminal más buscadoсамый опасный преступник (Alexander Matytsin)
cuando másсамое большее
cuando másне больше
cuanto másчем больше, тем лучше
cuanto másтем более
cuanto más trabajes, más rápido aprenderásчем больше работаешь, тем быстрее выучишь (Viola4482)
en cuatro veces másвчетверо больше
dar mas vueltas que una ardillaвертеться кружиться как белка в колесе (que un peón)
dar más vueltas que un molinoвертеться колесом
dar más vueltas que una ardillaкружиться как белка в колесе (que un peón)
de ahí en másс тех пор (LucyKubkina)
de la forma más claraсамым недвусмысленным образом
de lo más seleccionadoотборный
de másизлишне
de másслишком много
de másчересчур
de más allá de las nubesнадоблачный
de más edadстарше
del más joven pequeño al más viejoот мала до велика (mayor)
deme másдайте мне ещё
desafío más acucianteнаиболее актуальная проблема (spanishru)
desafío más apremianteнаиболее актуальная проблема (spanishru)
desde el más joven pequeño al más viejoот мала до велика (mayor)
dicha política no es más que una política de relumbrónтакая политика - сплошная показуха
en diez rublos másна десять рублей больше
en diez veces másвдесятеро больше
dinero de másлишние деньги (superfluo)
donde más puede verse encontrar...где ещё увидишь найдёшь...
en dos veces másвдвое больше
dos veces másвдвойне (вдвое больше)
el camino más cortoкратчайший путь
el camino más corto es a través de Moscúсамый короткий путь через Москву
el deseo más queridoзаветное желание
el enemigo más acérrimoзлейший враг
el exceso de peso ha sido de más de dos toneladasизбыток груза был свыше двух тонн (serdelaciudad)
el hombre y el oso, cuanto más feo, más hermosoмужчина и медведь, когда уродливее, красивее
el momento más oportunoсамое время
el lo másчто ни на есть
с качественным прил. служит для образования превосх. ст. el másсамый
с прил. и нареч. служит для образования превосх. ст. el la, lo másнаиболее
el más a propósitoнаиболее подходящий
el más alláпотусторонний мир (Alexander Matytsin)
el más altoнаивысший
el más alto mayor progresoнаивысшее достижение
el más bajoнизший
el más elevadoнаивысший
el más fuerteсамый сильный
el más grandeнаибольший
El más importante, el más fuerte, el primero en el rankingсильнейший (Marco Antonio Marcos Fernández)
El más importante, el más fuerte, el primero en el rankingсильнейший (Marco Antonio Marcos Fernтndez)
el más nuevoновейший
el más pequeñoмалейший
el más pequeñoмельчайший
превосх. ст. от прил. малый и маленький el más pequeñoменьший
el más pequeño de todosменьше всех
el más pintadoнаиболее опытный
el más pintadoнаиболее способный
el más rápidoсамый быстрый
el más sencilloсамый простой (simple)
el más ventajosoнаилучший (самый лучший)
el no va másнаилучший (YuriTranslator)
el problema podría estar mucho más generalizado de lo que se creíaэта серьёзная проблема является гораздо более распространённой, чем считалось ранее (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
el punto más bajoнизшая точка
El que da lo que tiene no está obligado a dar másчем богаты, тем и рады
el que más y el que menosвсе без исключения
el régimen de la nación más favorecidaрежим наибольшего благоприятствования для страны
el segundo más hablado del mundo de forma nativa, por detrás del chinoВторой по распространённости родной язык в мире после китайского (Viola4482)
el tema más candenteактуальнейшая проблема (spanishru)
elegir lo más parecidoподобрать под пару
en el más alto gradoв высокой степени
en el más breve plazoв кратчайший срок
en el plazo más cortoв кратчайший срок
en esta biblioteca hay más de mil librosв этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
en lo más recóndito del almaв тайниках души (сердца)
en su más tierna infanciaв своём самом раннем детстве (Alexander Matytsin)
es el tiempo la hora más convenienteэто самое удобное время
es indispensable necesario, deseable más aun por el hecho de que...тем более необходим, что... (serdelaciudad)
es más:более того: (Aneskazhu)
es másвпрочем
es más tieso más derecho que un husoсловно будто аршин проглотил
es ya más de la media nocheперевалило за полночь
написать дополнительно escribir algo másдописывать
написать дополнительно escribir algo másдописать
eslabón más débilслабое звено (Tatian7)
esta biblioteca cuenta con más de mil librosв этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
estar de másбыть ненужным
estar de másбыть лишним
estar más contento que unas Pascuasбыть вне себя от радости
estar un paso más adelanteбыть на шаг впереди (spanishru)
estar un paso más adelanteдействовать на опережение (spanishru)
estarse de másсидеть сложа руки
estarse de másбыть никчёмным
estarse de másбездельничать
estirar más el brazo que la mangaтратить больше денег, чем следует (Melamory_Blimm)
esto es más que serioэто больше чем серьёзно
esto es más que serioэто более чем серьёзно
esto me ha llegado a lo más vivoэто забрало меня за живое
está más pálido que un muertoна нём лица нет
extenderse, ir más allá deпростираться (Javier Cordoba)
faltaría másа то нет (brumbrum)
нагуляться festejarse hasta no poder másотгулять
fruto prohibido es el más apetecidoзапретный плод сладок
gritar más fuerteперекричать (que otro)
hablar de másсказать сболтнуть лишнее
hablar de másсболтнуть лишнее
hablar más que una cotorraнаговорить с три короба
hace más calorпотеплело
hacer la vida más fácilделать жизнь проще (businessinsider.es Alex_Odeychuk)
hacer la vida más hermosaскрасить жизнь (más llevadera)
hacer más calienteотеплять (de más abrigo)
hacer más calienteотеплить (de más abrigo)
о погоде hacer más calorпотеплеть
hacer más estrechoзаузить
hacer más estrechoсузить
hacer más estrechoсуживать
hacer más estrechoзауживать
hacer más frecuenteучастить
hacer más inteligente@умудрять
hacer más inteligenteумудрить
hacer más pesadoутяжелять
hacer más pesadoутяжелеть
hacer más rígidoужесточить (severo, riguroso)
hacerse más buenoдобреть
hacerse más buenoподобреть
hacerse más densoсгуститься (о тумане, о мраке)
hacerse más frecuenteучаститься
hacerse más fuerteкрепчать
hacerse ponerse más fuerteпоздороветь
hacerse más fértilутучниться (о земле)
hacerse más hermosoскраситься
стать глубже hacerse más hondoуглубить
hacerse más inteligenteумнеть
hacerse más pausadoзамедлить
hacerse más pequeñoпринизиться (bajo)
об уме, способности hacerse más refinadoизощряться (más sutil, más agudo)
об уме, способности hacerse más refinadoизощриться (más sutil, más agudo)
hacerse más rápidoускориться (más veloz)
стать смирным hacerse más sumisoприсмиреть
hasta no poder másдо потери сил
hasta no poder másдо отказа
hasta no poder másдо невозможного
hasta no poder másдонельзя
hasta ser más tonto que un hilo de uvasдо полного одурения
he aprendido más con él que en ocho años de colegioя выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школе (Viola4482)
hoy está más atenta que de costumbreона сегодня особенно внимательна
напечатать дополнительно imprimir másдопечатывать
напечатать дополнительно imprimir másдопечатать
ir por el camino más cortoехать ближним путём
la lluvia se hizo más frecuenteдождь зачастил
las capas de la población más desfavorecidas económicamenteнаименее обеспеченные слои населения
las etapas más importantes de la historiaосновные вехи в истории
le doy mi más sentida gratitudпримите моё сердечное спасибо
le tocaron en suerte tal vez las pruebas más durasвыпали едва ли не самые суровые испытания (Lavrov)
ley del más fuerteправо сильного (Alexander Matytsin)
lo másпо максимуму (votono)
больше всего lo másнаиболее
lo más a tiempo posibleкак нельзя более кстати
lo más agradable es viajar por el marприятнее всего путешествовать по морю
lo más cómodoнаиболее удобно
lo más difícil ha quedado atrásсамое трудное позади (está por detrás)
lo más digno de encomio es ...самое похвальное - это ...
lo más frecuente posibleкак можно чаще (Lavrov)
lo más importanteсамое главное
lo más imprescindibleсамое необходимое (ННатальЯ)
lo más oportunamenteкак нельзя более кстати
lo más oportunamenteкак нельзя более кстати
lo más posibleкак можно больше
lo más probableочевидно
lo más probable es que...скорее всего (Тюрин Вадим)
lo más prontoкак можно раньше (lo más temprano, lo antes posible)
lo más pronto posibleкак можно скорее
lo más que durará la reunión será dos horasзаседание продлится самое большее два часа
lo más rápidamente posibleвозможно скорее
lo más vivoуязвимое место
los másбольшинство
los másбольшинство
lugares más allá del bosqueзалесье (o entre bosques)
mas claroчётче (ispanets)
mas pero si Ud. no quiereесли же вы не хотите
me gusta más andar por las montañasя люблю идти больше горами
Me siento ya más aliviadaкамень с души свалился (TatEsp)
menos por menos da másминус на минус даёт плюс
mentir más que la gacetaбесстыдно лгать
mentir más que la gacetaзавираться
mi más sentido pésameглубочайшие соболезнования (expresar el más sentido pésame a alguien Tatian7)
mientras másчем больше
mucho más importanteнеизмеримо более значительный
más abajo de las fuentes del ríoниже истока реки
más adelanteдальше
más adelanteпозже
más adelante vivió unos años en Parísзатем он несколько лет прожил в Париже (Viola4482)
más alláза
más alláпомимо (sankozh)
más alláдальше
más allá deсверх того (выше, превосходно)
más allá por encima de las nubesзаоблачный
más allá de Mardridза Мадридом
Más allá del bien y el malПо ту сторону добра и зла (Lavrov)
más allá se encuentran las montañasдальше идут горы (hay montañas)
más altoгромче
más alto que las nubesподоблачный
предлог вниз от чего-л. más bajoниже
перед числ. прост. свыше más de ***слишком
más de 20 añosслишком 20 лет
más de lo normalбольше, чем обычно (Alex_Odeychuk)
más estrecho que un silbidoхудой как палка
más muerto que vivoнапуганный до полусмерти
más pálido que un muertoни кровинки в лице
más queлишь
más queхотя бы
más queбольше чем
más que de pasoпоспешно
más que de pasoбыстро
más que fuerteтуго-натуго
más que nadaбольше всего (dbashin)
más que sieteза семерых
más que yoбольше, чем я
más rigor en cuanto a los principiosбольше принципиальности (serdelaciudad)
más te valeсмотри мне (предостережение Sachita)
más terco que un burroупрям как осёл
más vale caer en gracia que ser graciosoлучше иметь удачу, чем быть смешным
¡más vale morir de pie que vivir de rodillas!лучше умереть стоя, чем жить на коленях!
más vale morir de pie que vivir de rodillasлучше умереть стоя, чем жить на коленях
más vale... queлучше... чем (...)
más vale quedarse aquíлучше оставаться здесь
más vale tarde que nuncaлучше поздно, чем никогда
más valiere...лучше было бы (...)
más viejo que la sarnaдревний
más viejo que la sarnaочень старый
más y másещё и ещё
más y másвсё больше и больше
más áspero que un cardoнеприветливый (о человеке)
más áspero que un cardoсуровый
nada masс инфинитивом как только (postoronnaja)
nada másбольше ничего
nada másкак только (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
nadie más que...не кто иной, как...
ni lo más mínimoвовсе нет
ni más ni menosни больше ни меньше
ni más ni menos queне более не менее как
ni más ni menos queне больше не меньше как
ni más ni menos que...не более и не менее как... ни более и ни менее как...
¡ni un paso más adelante!ни шагу дальше!
¡ni una palabra más!ни слова больше!
niños de cinco y más añosдети от пяти лет и выше
¡no algo más!вот ещё!
no caber más en sí de contentoбыть вне себя от радости
no crecer másостановиться в росте
no creo más de lo que veoФома неверующий
no es lo que más cuentaне столько
no es más que una guaridaнастоящая лавочка
no estar de másбыть нелишним
no estaria de masбыло бы очень хорошо (irinaem)
no está de más señalarнелишне отметить
no le falta más que sólo falta coger el cielo con las manosптичьего молока не хватает
no le falta más que sólo falta coger el cielo con las manosтолько птичьего молока недостаёт (нехватает)
no falta más que la autorizaciónостановка только за разрешением
¡no faltaba más!вот ещё!
¡no faltaba más!не было печали!
¡no faltaba más!этого ещё не хватало!
¡no faltaba más!этого только недоставало!
¡no faltaba más que eso!вот ещё!
no faltaba más sólo faltaba que no te gustaraещё бы тебе не понравилось!
no faltar a uno más que sarna para rascarseжить в своё удовольствие
no faltar a uno más que sarna para rascarseжить в полном довольстве
no hace más queон только и знает, что... то и знай
no hace más que escucharон только слушает
no hace más que ir al teatroон зарядил ходить в театр
no hace más que llorarплачет да и только
no hacer más queеле
no hay más que decirничего не скажешь
no hay más remedio que estar de acuerdo con Ud.нельзя не согласиться с вами
no hay más remedio que respetarleего нельзя не уважать
no hizo más que...едва только... как
no hizo más que... cuandoтолько что... как
no hizo más que entrar y salirон зашёл на минутку
no le queda más remedio queу него не остаётся ничего другого, кроме (Alexander Matytsin)
no le queda más remedio queу него не остаётся иного выхода, кроме (Alexander Matytsin)
no le queda más remedio queу него не остаётся другого выхода, кроме (Alexander Matytsin)
¡no lo haré más!больше не буду!
no mas queвсего лишь (IgBar)
no me queda más remedio queу меня не остаётся другого выхода, кроме как (Viola4482)
no másлишь только
no másбольше ничего
no másтолько
no más deне более (spanishru)
no más deне больше (Wakeful dormouse)
no poder másвыдохнуться
no poder másистомиться
no poder másпереутомиться
no poder másтяготиться
no poder másвыбиться из сил
no poder másне быть в состоянии сделать больше утомиться
¿no puede ser más barato?нельзя ли как подешевле?
¡no puedo más!больше не могу!
no puedo másмне это надоело
no queda más remedio que pensarтут поневоле задумаешься
no querer más lecheрасхотеть молока
no querer más que...хлебом не корми
no quiso más lecheему расхотелось молока
¡no qué más da!не всё ли равно?
no sabe más queзнай себе
no se ha de ser más papista que el papaбыть более правым, чем закон
no se habla más que de estoтолько и разговору, что об этом
no se muere más que una vezдвум смертям не бывать, а одной не миновать
no se puede másмочи нет
no se va a llegar a másдо большего дело не дойдёт (Lavrov)
no sé qué másи т.д. (LucyKubkina)
no te pongas más blanco que una brevaне будь овцой
о быстром наступлении какого-л. действия, результата no tener más queстоить
no tener ojos más que para...не спускать глаз (с кого, чего-л.)
no tengo más que cinco rublosу меня только пять рублей
no tiene el más mínimo talentoу него таланта нет ни на грош
no tiene más queу него/неё есть только (Alexander Matytsin)
no tiene más que decirстоит только сказать
no tiene más que huesos y pellejoот него остались одни кости (кожа да кости)
no tiene más que lo puestoон совсем обтрепался
no ver más allá de sus naricesне видеть дальше своего носа
no ver más allá de sus naricesне видеть дальше собственного носа
en nueve veces másвдевятеро больше
nunca está de másникогда не помешает (Alessio Rosaledo)
objeto de dimensiones más pequeñasнедомерок
pagar de másзаплатить лишнее
pagar de másприплачивать
pagar de másприплатить
para esto tú eres el más indicadoдля этого ты подходишь больше всего
para las aplicaciones más exigentesприменение в условиях с самыми высокими требованиями (serdelaciudad)
para más adelanteна более отдалённое время
para más detallesподробнее (spanishru)
para más señasв придачу (SergeyL)
para obtener más informaciónдля получения подробной информации (spanishru)
periódico más leído y vendidoгазета с наибольшим числом читателей и объёмом продаж (Alexander Matytsin)
перетянуть - на весах pesar másперевесить
plantar más floresподсадить ещё цветов
poco más o menosпримерно
poco más o menosприблизительно
poco más o menosпочти
poner echar más azúcar al téприбавить сахару в чай
poner más delgadoутончить
poner más grueso@утолщать
poner más gruesoутолстить
сделать грузным poner hacer más pesadoотяжелять
сделать грузным poner hacer más pesadoотяжелить
ponerse hacerse más baratoподешеветь
ponerse más calienteпотеплеть
ponerse más gruesoутолститься
ponerse hacerse más pesadoотяжелеть
ponerse más secoподсыхать
ponerse más secoподсохнуть
por más queкак бы ни
por más queсколько бы ни
por más que busco, no encuentroкак я ни ищу, не нахожу
por más que le roguéсколько я ни просил его
por más señasк тому же (SergeyL)
por más señasболее того (SergeyL)
por más señasточнее говоря (SergeyL)
por más señasпритом (SergeyL)
por más señasв придачу (SergeyL)
presentar en el aspecto más ventajosoпредставить в выгодном свете (освещении)
procurar ganar más tiempoстараться выиграть время
que mas da!подумаешь! (Serge Arkhipov)
que no te oiga másчтобы я тебя больше не слышал
¡que no te pille más!больше не попадайся!
quedar más blando que una brevaстановиться мягче воска
¿qué más?что же дальше?
¡qué más..!ну и ..!
¡qué más da!не всё ли равно!
qué más daпёс с ним
¡qué tiempo más detestable!отчаянная погода!
¡qué vida más mísera está llevando!как убого он живёт!
reducirse circunscribirse, ceñirse a lo más necesarioограничить себя во всём (al mínimo)
reto más apremianteнаиболее актуальная проблема (spanishru)
reírse hasta no poder másсмеяться до упаду
se ha hecho más rápido más veloz el tráfico por la carreteraдвижение по дороге ускорилось
se han puesto más manejablesони стали сговорчивее (dóciles)
se le ve mucho más jovenвыглядеть моложе своих лет (Lavrov)
ser más claro que el aguaбыть очень ясным
ser más derecho que un husoбыть стройным
ser más el ruido de las nuecesбыть не имеющим хоть какого-л. значения (DinaAlex)
ser más el ruido de las nuecesбыть ничтожным (DinaAlex)
ser más el ruido que las nuecesмного шума из ничего
ser más listo que el hambreголодный более ловкий
en siete veces másвсемеро больше
siete veces másв семикратном размере
sin el más mínimo esfuerzoбез малейших усилий (spanishru)
sin hablar de másбез лишних слов
sin masвот так просто (votono)
sin más dilaciónбезотлагательно (Alexander Matytsin)
sin más ni másвдруг
sin más ni másбез всякого повода
sin más ni másни с того ни с сего
sin más ni másочертя голову
sin más ni másбез всякой причины
sin más trámitesбез лишних церемоний, без долгих разговоров, без лишних слов (baranchic)
tanto más menosтем больше (меньше)
¿Te importa si llego más tarde?Ты не против, если я приеду позже? (Alex_Odeychuk)
tener a alguien hasta no poder másзаколебать кого-л. (Lavrov)
tener a alguien hasta no poder másдостать кого-л. (Lavrov)
tener mas que palabrasхрабриться на словах
tener mas que palabrasхвастаться
tener más años que Matusalénбыть очень старым
tener más conchas que un galápagoиметь большой опыт
tener más conchas que un galápagoбыть очень хитрым
tenerle más miedo que a un nubladoбояться как огня (que el diablo a la cruz)
tiene mucho más de cuarentaему далеко за сорок
¡tierra - qué más!земля - что надо!
tocar en lo más vivoуязвить самое больное место
tocar en lo más vivoзадеть слабую струну (el punto flaco)
todavía másещё больше
todavía másещё более
todo lo másсамое большее
tornarse más lentoстановиться более медленным (Viola4482)
en tres veces másвтрое больше
un billete una entrada de másлишний билет
un ejemplar de másлишний экземпляр (de sobra)
un piso más bajoэтажом ниже
un poco másнемного больше
un poco másнесколько больше
un poco másнемногим больше (menos; меньше)
un poco más de un litroлитр с небольшим
una altura más allá de las nubesзаоблачная высь
una imagen vale más que mil palabrasлучше один раз увидеть, чем сто раз услышать (yakamozzz)
una vez másещё раз
una vez másлишний раз
una vez másснова
una vez másещё раз
uno más pequeño que otro@мала меньше
uno más pequeño que otroмал
usted necesita hacer más ejercicioвам нужно больше двигаться (moverse más)
vale más... que...лучше... чем...
visión más pegada a la realidadпредставление, более соответствующее действительности (Alexander Matytsin)
véase más arribaсмотри выше
y ... másи ещё ... (y siete más - и ещё семь // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
él es terco hasta más no poderон донельзя упрям
él se convencio cada vez más de su propia ignoranciaкаждый раз он всё больше убеждался в своём собственном невежестве (Viola4482)
Showing first 500 phrases