Subject | Spanish | Russian |
econ. | a contar de la fecha de entrega | считая от даты доставки |
econ. | a contar de la fecha de entrega | считая от даты выдачи |
law | a días fecha | срок со времени выпуска ценной бумаги до даты её погашения |
gen. | a estas fechas | до сих пор не... (Alex Lilo) |
gen. | a estas fechas | всё ещё не... (Alex Lilo) |
gen. | a estas fechas | в настоящее время (Alex Lilo) |
gen. | a fecha de | по данным на 2003 год (drag) |
gen. | a fecha de | на дату (A fecha martes, 9 de agosto de 2022 spanishru) |
gen. | a fecha de | в дату (A fecha martes, 9 de agosto de 2022 spanishru) |
gen. | a fecha de | по состоянию на (Alexander Matytsin) |
econ. | a fecha fija | в установленную дату |
econ. | a fecha fija | на установленную дату |
law | a fecha fija | в точно указанный срок |
law | a fecha fija | в определенный срок (дату) |
law | a la fecha | по настоящее время |
law | a la fecha de | по состоянию на дату (Noia) |
patents. | a la fecha de la solicitud | в дату подачи заявки |
patents. | a la fecha de la solicitud | в день подачи заявки |
law | a partir de la fecha de | с даты (Noia) |
avia. | alterar la fecha de entrega | нарушать срок поставки |
econ. | amortización en la fecha fijada | погашение в установленный срок |
patents. | antes de la fecha de la presentación de la solicitud en este pais | до дня подачи заявки в данной стране |
commer. | aplazamiento de la fecha | перенос срока |
gen. | aplazar las fechas de los exámenes | передвинуть сроки экзаменов |
commer. | aviso sobre la fecha de la reunión | извещение о дате заседания |
law | bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derecho | под страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать (serdelaciudad) |
commer. | balance calculado para una fecha determinada | расчётный баланс на определённую дату |
comp., MS | basado en la fecha de finalización | с фиксированной датой окончания срока действия |
corp.gov. | cláusula con fecha de expiración | положение об истечении срока действия |
gen. | con fecha | по состоянию на (Alex Antonov) |
law | con fecha de | начиная с... |
law | con fecha de | на... |
law | con fecha de | по состоянию на... |
law | con fecha de legalización a no más tardar de | с датой заверения не позднее (Noia) |
econ. | Con fecha 23 de mayo | С 23 мая (VodkaInMyBlood) |
gen. | con referencia a la fecha | на дату (El valor razonable se calculará con referencia a la fecha de fallecimiento del accionista. AmorAmor) |
commer. | concretar la fecha de aceptación | уточнить срок акцепта |
commer. | concretar la fecha de aceptación | уточнять срок акцепта |
commer. | concretar la fecha y la hora del encuentro | уточнить срок встречи |
commer. | concretar la fecha y la hora del encuentro | уточнять срок встречи |
commer. | confirmar la fecha y el plazo de la visita | подтвердить время и срок визита |
commer. | confirmar la fecha y el plazo de la visita | подтверждать время и срок визита |
commer. | contrato definir la fecha | определить время и ме́сто заключения договора |
commer. | contrato definir la fecha | определять время и ме́сто заключения договора |
econ. | contrato para una fecha determinada | срочный контракт (Labuena) |
comp., MS | control de selector de fecha | элемент управления "Выбор даты" |
commer. | cotización de operación en fecha futura | курс по срочной сделке |
commer. | cotización de operación en fecha futura | курс срочной сделки |
econ. | cumplir con la fecha de entregas | выполнять поставки в срок |
busin. | de fecha 10 de los corrientes | от 10 числа текущего месяца этого года (serdelaciudad) |
gen. | de fecha reciente | недавний |
gen. | de fecha vigente | действительный/ая на дату (BCN) |
corp.gov. | derecho a licencia para visitar el país de origen en fecha anticipada | право на досрочный отпуск на родину |
econ. | desde la fecha de ... | с даты (...) |
gen. | desde su fecha inicial | с самого начала |
patents. | determinar la fecha | устанавливать дату |
commer. | determinar la fecha del suministro | определить дату поставки |
commer. | determinar la fecha del suministro | определять дату поставки |
IMF. | deuda anterior a la fecha de corte | долговые обязательства, принятые до даты отсечения |
IMF. | devengados en la fecha de la liquidación | начисленные к дате ликвидации |
busin. | devolver la mercancía con fecha del mismo día | вернуть товар в тот же день (serdelaciudad) |
econ. | documento de fecha atrasada | просроченный документ |
commer. | documento sin fecha | документ без даты |
busin. | El 75% de la suma deberá ser abonada mediante la carta de credito irrevocable en cuanto reciban nuestro fax indicando la fecha de salida del barco. El 25% restante contra la presentación de los documentos de embarque. | 75% суммы должны быть выплачены из безотзывного аккредитива, по получении нашего факса о дате отплытия теплохода. Остаток, причитающейся нам суммы подлежит оплате против отгрузочных документов. (ladaladalada) |
gen. | el día de la fecha | настоящее время, данный момент (K@rin@) |
econ. | El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. | договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7) |
busin. | en esta fecha | в день подписания документа (hablamos) |
gen. | en fecha breve | вскоре |
gen. | en próximas fechas | в ближайшее время (Lavrov) |
gen. | en próximas fechas | в ближайшие дни (Lavrov) |
commer. | especificar la fecha de aceptación | уточнить срок акцепта |
commer. | especificar la fecha de aceptación | уточнять срок акцепта |
comp., MS | Establecer fecha de vencimiento | определить дату выполнения |
med. | fecha alta | дата выписки (из больницы Knop) |
gen. | fecha alta | дата вступления в законную силу (Bogotano) |
gen. | fecha anterior | более ранняя дата (ines_zk) |
comp., MS | fecha caducidad producto | дата окончания срока годности |
commer. | fecha calendaria | календарная дата |
IMF. | fecha contable | учётная дата |
commer. | fecha contractual | контрактная дата |
comp., MS | fecha corta | краткая дата |
commer. | fecha de aceptación | дата акцептования |
commer. | fecha de aceptación | дата акцепта |
gen. | fecha de actualización | дата обновления (Wiana) |
comp., MS | fecha de adquisición | дата приобретения |
med. | fecha de alta | дата выписки (Dannie_R) |
commer. | fecha de amortización | дата погашения |
comp., MS | fecha de aniversario del programa | окончание очерёдного года участия в программе |
commer. | fecha de anulación | дата отмены |
commer. | fecha de apertura de la cuenta | дата открытия счёта |
crim.law. | fecha de caducidad | срок давности (Alexander Matytsin) |
law | fecha de caducidad | дата истечения срока |
law | fecha de caducidad | срок исковой давности (Alexander Matytsin) |
comp., MS | fecha de caducidad | дата окончания срока действия |
comp., MS | fecha de caducidad | годен до |
gen. | fecha de caducidad | срок годности (Gelene) |
comp., MS | fecha de cancelación | дата выбытия |
commer. | fecha de cancelación | дата канце́линга |
commer. | fecha de celebración de la exposición | время проведения выставки |
comp., MS | fecha de cierre | дата закрытия |
comp., MS | fecha de consumo preferente | желательно использовать до даты |
comp., MS | fecha de consumo preferente | желательно использовать до |
IMF. | fecha de corte | дата отсечения |
commer. | fecha de cruce de la frontera | дата пересечения границы |
law | fecha de cumplimiento de la obligacion | дата исполнения обязательства (Wiana) |
commer. | fecha de cumplimiento de las obligaciones | срок исполнения обязательств |
patents. | fecha de depósito | дата подачи |
patents. | fecha de depósito | день подачи |
avia. | fecha de desmontaje | дата снятия (с объекта) |
commer. | fecha de detención | дата задержания |
avia. | fecha de disponibilidad para el vuelo según el horario | дата готовности к полёту, предусмотренная графиком |
busin. | fecha de embarque | дата отгрузки (gmr95) |
law | fecha de emisión | дата выпуска ценных бумаг |
gen. | fecha de emisión | дата выдачи (spanishru) |
commer. | fecha de emisión del dictamen | дата выдачи заключения |
econ. | fecha de emisión del documento | дата составления документа |
commer. | fecha de endoso | дата индоссамента |
avia. | fecha de entrada en explotación | дата ввода в эксплуатацию |
avia. | fecha de entrada en servicio | дата ввода в эксплуатацию |
IMF. | fecha de entrada en vigor | дата начала действия |
notar. | fecha de entrada en vigor | дата вступления в силу (Исп. Arnautic) |
IMF. | fecha de entrada en vigor | дата вступления в силу |
law | fecha de entrada en vigor de una ley | дата вступления закона в силу |
commer. | fecha de entrega | срок поставки |
avia. | fecha de entrega | дата сдачи (багажа, груза) |
econ. | fecha de entrega acordada | согласованная дата поставки |
agric. | fecha de envasado del alimento | дата упаковки корма |
comp., MS | fecha de envío | дата отгрузки |
commer. | fecha de envío de la carta | дата отправки письма́ |
commer. | fecha de envío del aviso | дата отправки извещения |
commer. | fecha de envío del paquete | дата бандероли |
comp., MS | fecha de estado | дата отчёта о состоянии |
gen. | fecha de expedición | дата выдачи (privon) |
comp., MS | fecha de expiración | дата окончания срока действия |
comp., MS | fecha de expiración de uso | дата окончания срока действия времени использования |
commer. | fecha de extensión de la obligación monetaria | дата выдачи денежного обязательства |
agric. | fecha de fabricación | дата изготовления |
pack. | fecha de fabricación | дата производства |
gen. | fecha de fabricación | дата изготовления (Noia) |
comp., MS | fecha de finalización | дата окончания |
comp., MS | fecha de finalización anticipada | дата раннего окончания |
comp., MS | fecha de finalización del ciclo | конечная дата цикла |
comp., MS | fecha de finalización del período | дата окончания срока действия |
econ. | fecha de firma del contrato | дата подписания контракта |
commer. | fecha de fletamento | дата фрахта |
commer. | fecha de formalización | дата оформления |
commer. | fecha de formalización de la orden | дата оформления поручения |
comp., MS | fecha de futuros | дата фьючерса |
railw. | fecha de ida | дата отправления (поезда sankozh) |
audit. | fecha de informe | отчётная дата (TraducTen) |
commer. | fecha de ingreso del giro | дата поступления перевода |
comp., MS | fecha de inicio | дата начала |
construct. | fecha de inicio | дата начала работ (строительства объектов) |
comp., MS | fecha de inicio del ciclo | начальная дата цикла |
comp., MS | fecha de inicio del ciclo | дата начала цикла |
Peru. | fecha de insripción RR.PP. | дата регистрации в Государственных реестрах (serdelaciudad) |
commer. | fecha de la aceptación | дата акцепта |
commer. | fecha de la anulación | дата аннулирования |
commer. | fecha de la apelación | дата апелляции |
commer. | fecha de la apertura | дата открытия |
commer. | fecha de la audiencia | дата разбирательства |
econ. | fecha de la carta | дата письма |
commer. | fecha de la celebración del proceso | дата рассмотрения |
commer. | fecha de la cesión | дата совершения цессии |
commer. | fecha de la citación | дата повестки |
commer. | fecha de la conclusión del contrato | время заключения контракта |
commer. | fecha de la confirmación | дата подтверждения |
commer. | fecha de la declaración | дата заявления |
commer. | fecha de la declaración | дата декларации |
commer. | fecha de la demanda | дата иска |
law | fecha de la efectividad | дата вступления в силу (Wiana) |
commer. | fecha de la eliminación | дата бракеража |
patents. | fecha de la entrada | дата поступления |
commer. | fecha de la entrega del anticipo | дата передачи задатка |
commer. | fecha de la entrega del pedido | дата выдачи заказа-наряда |
commer. | fecha de la entrega del recibo | дата выдачи расписки |
commer. | fecha de la entrega-recepción | дата сдачи-приёмки |
commer. | fecha de la expedición del certificado | дата выдачи свидетельства |
law | fecha de la expedición del cheque | дата выдачи чека |
patents. | fecha de la expiración | срок истечения |
patents. | fecha de la exposición al público | начало экспонирования |
commer. | fecha de la firma | дата подписания |
commer. | fecha de la firma del contrato | дата подписания договора |
commer. | fecha de la firma del contrato | дата подписания контракта |
commer. | fecha de la formalización de la factura | дата оформления фактуры |
commer. | fecha de la formalización de la factura | дата оформления счёта |
commer. | fecha de la guía | дата накладно́й |
commer. | fecha de la inauguración | дата открытия |
commer. | fecha de la inspección | дата проверки |
commer. | fecha de la invitación | дата приглашения |
commer. | fecha de la letra | дата векселя |
patents. | fecha de la llegada | дата поступления |
commer. | fecha de la nota de crédito | дата кре́дит-ноты |
commer. | fecha de la notificación | дата уведомления |
econ. | fecha de la oferta | дата оферты |
commer. | fecha de la oferta | дата оферты (предложения) |
commer. | fecha de la orden | дата ордера |
commer. | fecha de la pronunciación del laudo | дата вынесения решения |
commer. | fecha de la protesta de mar | дата морского протеста |
commer. | fecha de la recepción | дата получения |
commer. | fecha de la recepción | дата приёма |
commer. | fecha de la redacción del acta | дата составления акта |
patents. | fecha de la solicitud | дата подачи заявки |
commer. | fecha de la suscripción de la póliza | дата заключения полиса |
commer. | fecha de la tramitación del seguro | дата страхования |
commer. | fecha de la transferencia de asignaciones | дата перевода отчислений |
commer. | fecha de la transferencia de la letra de cambio | дата передачи векселя |
commer. | fecha de la visita | время визита |
avia., astronaut. | fecha de lanzamiento | дата старта |
avia., astronaut. | fecha de lanzamiento | дата пуска |
commer. | fecha de las conversaciones | дата переговоров |
law | fecha de legalización | дата заверения (Noia) |
econ. | fecha de liquidación | дата проведения расчётов (spanishru) |
econ. | fecha de liquidación | расчётный день на бирже (spanishru) |
econ. | fecha de liquidación | день платежа (spanishru) |
econ. | fecha de liquidación | расчётная дата (spanishru) |
econ. | fecha de liquidación | расчётный день (spanishru) |
econ. | fecha de liquidación | дата расчётов (spanishru) |
med. | fecha de llegada | дата поступления (в стационар; в медицинское учреждение Midnight_Lady) |
gen. | fecha de nacimiento | дата рождения (julio ibanez) |
econ. | fecha de negociación del giro | дата негоциации тратты |
commer. | fecha de peritaje | дата экспертизы |
law | fecha de prescripción | срок давности (преступления sankozh) |
law | fecha de presentación | срок подачи (документов) |
commer. | fecha de presentación de la casación | дата подачи кассации |
law | fecha de presentación de la petición de quiebra | дата подачи заявления о признании банкротом |
commer. | fecha de presentación de las alegaciones | дата представления объяснений |
commer. | fecha de presentación del reclamo | дата вручения претензии |
econ. | fecha de presentación para el pago | дата предъявления к платежу |
patents. | fecha de prioridad | дата приоритета |
avia. | fecha de puesta en explotación | дата ввода в эксплуатацию |
comp., MS | fecha de puesta en servicio | дата ввода в эксплуатацию |
corp.gov. | fecha de realización más tardía permitida | крайний допустимый срок завершения |
comp., MS | fecha de recepción | дата приёмки |
comp., MS | fecha de recepción | дата прихода |
comp., MS | fecha de recepción confirmada | подтверждённая дата прихода |
commer. | fecha de recepción del telefonema | дата получения телефонограммы |
comp., MS | fecha de recepción solicitada | запрошенная дата прихода |
commer. | fecha de recibo de la notificación | день получения уведомления |
commer. | fecha de recibo de la notificación | дата получения уведомления |
commer. | fecha de recibo de la solicitud | дата получения заявки |
commer. | fecha de recibo del aviso | дата получения извещения |
commer. | fecha de recibo del aviso | дата получения авизо |
commer. | fecha de redacción de la liquidación | дата составления диспаши |
law | fecha de registro | дата обыска |
comp., MS | fecha de registro | дата учёта |
comp., MS | fecha de registro | дата разноски |
law | fecha de registro | дата уведомления |
law | fecha de registro | дата регистрации |
avia. | fecha de replegado | срок переукладки (парашюта) |
gen. | fecha de reporte | отчётная дата (ulkomaalainen) |
mexic., comp., MS | fecha de restablecimiento mensual | дата отсчёта |
comp., MS | fecha de retirada | дата выбытия |
med. | fecha de salida | дата выписки (из стационара; из медицинского учреждения Midnight_Lady) |
commer. | fecha de salida del buque | дата отплытия судна |
commer. | fecha de suministro | дата поставки |
construct. | fecha de terminación del proyecto | срок окончания работ по проекту (Sergei Aprelikov) |
construct. | fecha de terminación del proyecto | срок окончания проекта (Sergei Aprelikov) |
construct. | fecha de terminación del proyecto | срок завершения проекта (Sergei Aprelikov) |
avia. | fecha de transferencia del avión a la empresa explotadora | дата передачи самолёта эксплуатирующей организации |
econ. | fecha de valor ... | дата валютирования |
econ. | fecha de valor ... | стоимость на… дата |
law | fecha de valor | дата вступления в силу |
econ. | fecha de valor | дата зачисления платежа |
bank. | fecha de valor | дата списания (YanaSki) |
IMF. | fecha de valor | дата валютирования |
gen. | fecha de valor | дата валютирования (Lavrov) |
IMF. | fecha de valor flexible | переменная дата валютирования |
law, ADR | fecha de vencimiento | дата истечения срока (I. Havkin) |
econ. | fecha de vencimiento | срок выплаты долга |
pharm. | fecha de vencimiento | срок годности (tess durbey) |
comp., MS | fecha de vencimiento | дата выполнения |
comp., MS | fecha de vencimiento | годен до |
comp., MS | fecha de vencimiento | дата окончания срока действия |
econ. | fecha de vencimiento | дата исполнения обязательства |
IMF. | fecha de vencimiento | срок погашения |
IMF. | fecha de vencimiento | дата погашения |
law | fecha de vencimiento | дата истечения срока (платежа и т.п.) |
econ. | fecha de vencimiento de crédito | дата истечения срока кредита |
econ. | fecha de vencimiento de entrega | дата истечения срока поставки |
avia. | fecha de vencimiento de los pagares | срок погашения долговых обязательств |
bank. | fecha de vencimiento del depósito | дата окончания срока вклада (spanishru) |
bank. | fecha de vencimiento del depósito | дата окончания срока действия вклада (spanishru) |
comp., MS | fecha de vigencia | дата действия |
law | fecha de vigencia | дата вступления в силу |
commer. | fecha de zarpado | дата отплытия судна |
econ. | fecha del acepto | дата акцепта |
commer. | fecha del aval | дата аваля |
comp., MS | fecha del cheque | дата чека |
commer. | fecha del conocimiento de embarque | дата коносамента |
commer. | fecha del cover note | дата ковернота |
patents. | fecha del depósito de la solicitud | дата подачи заявки |
commer. | fecha del documento | дата документа |
commer. | fecha del embarque | дата погрузки |
commer. | fecha del embarque | дата отгрузки |
commer. | fecha del empréstito | дата займа |
commer. | fecha del endoso | дата совершения передаточной надписи |
commer. | fecha del envío | дата отправки |
commer. | fecha del envío de la carta | дата отправления письма́ |
commer. | fecha del envío de la nota de débito | дата направления дебет-ноты |
commer. | fecha del envío del aviso | дата отправления напоминания |
commer. | fecha del fletamento | дата чартера |
avia., astronaut. | fecha del lanzamiento | дата старта |
avia., astronaut. | fecha del lanzamiento | дата пуска |
commer. | fecha del mandato | дата мандата |
commer. | fecha del matasellos | дата штемпеля |
commer. | fecha del matasellos en el aviso postal | дата штемпеля на почтовом извещении |
commer. | fecha del pago | дата взноса |
econ. | fecha del pedido | дата заказа |
commer. | fecha del poder | дата доверенности |
commer. | fecha del protocolo | дата протокола |
commer. | fecha del reaseguro | дата перестрахования |
commer. | fecha del recibo | дата расписки |
commer. | fecha del recibo | дата квитанции |
commer. | fecha del recibo de la nota de débito | дата получения дебет-ноты |
econ. | fecha del recibo del contrato | дата получения контракта |
commer. | fecha del sello | дата штемпеля |
commer. | fecha del telegrama | дата телеграммы |
commer. | fecha del transbordo | дата перевалки |
commer. | fecha del télex | дата телекса |
commer. | fecha del visado | дата визы |
econ. | fecha determinada | определённая дата |
patents. | fecha determinante | определяющая дата |
law | fecha efectiva | дата вступления в силу (Karine Mirzoeva) |
commer. | fecha en el allonge | дата на аллонже |
commer. | fecha en el documento | дата на документе |
commer. | fecha en el matasellos | дата на штемпеле |
commer. | fecha en que fue presentada la solicitud | дата подачи заявления |
IMF. | fecha en que se espera una recompra | дата ожидаемого выкупа |
avia. | fecha entrega para la explotación | дата сдачи в эксплуатацию |
commer. | fecha establecido | установленный срок (a) |
comp., MS | fecha fija | фиксированная дата |
comp., MS | fecha física | физическая дата |
gen. | fecha histórica | историческая дата |
comp., MS | fecha/hora última modificación | дата/время последнего изменения |
patents. | fecha inicial | день начала |
patents. | fecha inicial de la patente principal | день начала действия основного патента |
comp., MS | fecha inicial del ciclo | начальная дата цикла |
comp., MS | fecha larga | полная дата |
law | fecha limite | последний срок |
law | fecha limite | последняя дата |
law | fecha limite | дата, по состоянию на которую производится учёт |
corp.gov. | fecha límite | крайний срок |
corp.gov. | fecha límite | конец отчётного периода |
gen. | fecha límite | предельный срок (Alexander Matytsin) |
IMF. | fecha límite | дата отсечения |
gen. | fecha límite | конечная дата (Alexander Matytsin) |
comp., MS | fecha límite | дата завершения |
gen. | fecha límite | дедлайн (dobryak) |
corp.gov. | fecha límite | не превышать |
gen. | fecha límite | конечный срок (Alexander Matytsin) |
comp., MS | fecha límite de comienzo | дата позднего начала |
pack. | fecha límite de consumición | максимальная долговечность (para un producto perecedero) |
pack. | fecha límite de consumición | предельный срок хранения (para un producto perecedero) |
econ. | fecha límite de expedición | конечная дата отправки |
comp., MS | fecha límite de finalización | дата позднего окончания |
pack. | fecha límite de utilización | максимальная долговечность (para un producto perecedero) |
pack. | fecha límite de utilización | предельный срок хранения (para un producto perecedero) |
food.ind., sec.sys. | fecha límite de venta | срок реализации |
econ. | fecha límite del pago | предельный срок платежа |
econ. | fecha límite del pago | предельная дата платежа |
econ. | fecha media de vencimiento | срок полного урегулирования разновременных платежей между должником и кредитором |
gen. | fecha memorable | знаменательная дата |
commer. | fecha natural | календарная дата |
med. | fecha presumible del parto | предполагаемая дата родов (DiBor) |
transp. | fecha prevista de llegada | расчётное время прибытия |
patents. | fecha que será el punto de partida del plazo de prioridad | дата, служащая днём отсчёта срока приоритета |
law | fecha real de exctinción de un contrato | фактическая дата окончания действия договора |
law | fecha real de exctinción de un contrato | фактическая дата окончания действия контракта |
law | fecha real de exctinción de un contrato | реальная дата окончания действия контракта |
comp., MS | fecha relativa | относительная дата |
transp. | fecha requerida de llegada | запрошенное время прибытия |
law | fecha según registro | дата регистрации |
gen. | fecha señalada en rojo en el calendario | красная дата календаря (Alexander Matytsin) |
gen. | fecha tope | конечная дата (Alexander Matytsin) |
gen. | fecha tope | конечный срок, срок сдачи (Arandela) |
econ. | fecha de valor | дата валютирования (spanishru) |
econ. | fecha valor | дата зачисления денег (на банковский счёт) |
commer. | fecha y hora del encuentro | время встречи |
comp., MS | fecha última sincronización | время последней синхронизации |
gen. | fechar el billete | прокомпостировать |
commer. | fechar el documento | поставить дату в документе |
commer. | fechar la cancelación | датировать канце́линг |
gen. | fechas memorables | памятные даты |
gen. | fijación ar la fecha de una reunión | назначить день собрания |
commer. | fijación de la fecha de las conversaciones | назначение переговоров |
commer. | fijar la fecha de la inspección | назначить проверку |
commer. | fijar la fecha de la inspección | назначать проверку |
law | fijar la fecha de la vista | назначить дату слушания судебного разбирательства |
law | fijar la fecha de la vista | назначить дату слушания дела |
avia. | fijar la fecha de lanzamiento | утверждать дату пуска (на, para) |
commer. | fijar la fecha del suministro | определить дату поставки |
commer. | fijar la fecha del suministro | определять дату поставки |
commer. | fijar la fecha y la hora de la firma | назначить время подписания |
commer. | fijar la fecha y la hora de la firma | назначать время подписания |
med. | FPP, fecha probable de parto | предполагаемая дата родов (DiBor) |
busin. | fuera de la fecha | просроченный продукт (Alexander Matytsin) |
med. | FUM, fecha de la última menstruación | дата последней менструации (DiBor) |
med. | FUR, fecha del inicio de la última regla | дата начала последних месячных (DiBor) |
comp., MS | ganancias por la aplicación hasta la fecha | доход от приложения на текущую дату |
avia., meteorol. | grupo fecha-hora | группа "дата-время" |
gen. | hasta la fecha | по сегодняшний день |
gen. | hasta la fecha | по сей день |
gen. | hasta la fecha | до настоящего времени (Alexander Matytsin) |
gen. | hasta la fecha | по настоящее время (spanishru) |
gen. | hasta la fecha | на сегодняшний день (Baykus) |
gen. | hasta la fecha | до сих пор |
construct. | imprevisible significa lo que no es razonablemente previsible por un contratista con experiencia en la fecha de presentación de la oferta | непредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты |
patents. | indicación de la fecha | указание даты |
gen. | indicación de una fecha | датировка |
gen. | indicación de una fecha | датирование |
commer. | indicar en el contrato la fecha de ejecución del mismo | указать в договоре срок исполнения |
commer. | indicar en el contrato la fecha de ejecución del mismo | указывать в договоре срок исполнения |
commer. | indicar la fecha | указывать дату |
gen. | indicar la fecha | указать дату |
commer. | indicar la fecha en el documento | поставить дату в документе |
commer. | indicar la fecha en el documento | указать в документе дату |
commer. | indicar la fecha en el documento | указывать в документе дату |
comp., MS | intervalo de fechas | диапазон дат |
commer. | juicio fijado para una fecha determinada | назначенное на определённое время рассмотрение |
gen. | la carta ha tardado tres fechas | письмо опоздало на три дня |
busin. | La fecha de suministro | дата поставки (3. Датой поставки считается дата чистого бортового коносамента. В случае просрочки в поставке товаров, Продавец уплачивает Покупателю штраф в размере 0,5% от стоимости непоставленных в срок товаров за каждую неделю просрочки, однако общая сумма штрафа не должна превышать 10% стоимости непоставленных в срок товаров. 4. Товары отгружаются Продавцом на судне по его выбору. Выгрузка товаров из судна в порту назначения производится за счет Покупателя из расчета Х метрических тонн в сутки (24 часа). gmr95) |
patents. | la fecha efectiva de adhesión | дата присоединения |
patents. | la fecha efectiva de adhesión | день присоединения |
commer. | la fecha está condicionada | дата обусловлена |
commer. | la fecha ha sido aplazada | срок перенесён |
commer. | la fecha ha sido postergada | срок перенесён |
commer. | la fecha se conoce | дата известна |
patents. | la parte que tiene la fecha del depósito posterior | более поздний заявитель |
patents. | la parte que tiene la fecha del depósito posterior | сторона, подавшая заявку в более поздний срок |
comp., MS | literal de fecha | литерал даты |
law | llevar fecha de | быть помеченным датой |
busin. | los costos del día de la fecha de este documento | расценки на день подписания контракта (hablamos) |
law | lugar y fecha de la emisión | место и дата выпуска в обращение |
avia. | línea de cambio de fecha | линия перемены даты |
avia. | línea de cambio de fecha | демаркационная линия времени |
avia. | línea del cambio de fecha | линия перемены даты |
avia. | línea internacional de cambio de fecha | международная линия смены дат |
comp., MS | opción Fecha de expiración | параметр "Дата окончания срока действия" |
gen. | para la fecha de | на дату (ulkomaalainen) |
law | partir de una fecha | начиная с какой-л. даты |
comp., MS | parámetro de fecha de finalización | параметр даты окончания |
UN, polit. | plan de fecha | план урегулирования |
gen. | plazos a fecha fija | календарные сроки |
gen. | poner fecha | помечать числом |
econ. | poner la fecha | ставить дату |
econ. | poner la fecha | датировать |
gen. | poner la fecha | пометить (отметить) |
gen. | poner la fecha | поставить дату |
gen. | poner la fecha | датирование тж. перев. оборотом |
commer. | precisar la fecha y la hora del encuentro | уточнить срок встречи |
commer. | precisar la fecha y la hora del encuentro | уточнять срок встречи |
comp., MS | Preparación de un saldo de apertura en la fecha de transición a los estándares IFRS | подготовка баланса для перехода на МСФО |
commer. | proceso fijado para una fecha determinada | назначенное на определённое время рассмотрение |
avia. | prolongación de la fecha del programa de vuelo | продление срока осуществления программы полёта |
gen. | ¿qué fecha es hoy? | какое сегодня число? |
patents. | recordar la fecha de la expiración | направлять уведомление с указанием даты прекращения действия охраны |
patents. | recordar la fecha de la expiración | уведомлять о сроке истечения |
commer. | registro de la fecha | отметка даты |
avia. | respetar la fecha de entrega | соблюдать срок поставки |
commer. | se ha comunicado la fecha | дата сообщена |
commer. | se ha informado sobre la fecha | дата сообщена |
comp., MS | selector de fecha | управляющий элемент выбора даты |
gen. | sello postal con la fecha | КПШ (календарный почтовый штемпель Aneskazhu) |
comp., MS | separador de fecha | разделитель компонентов даты |
busin. | Si dentro de 20 días a partir de la fecha del recibo de nuestra carta no nos sirven la mercancía, nos veremos obligados a anular el pedido y a exigirles la indemnización de las pérdidas ocasionadas, conforme a la cláusula de nuestro contrato. | Если в течение 20 дней с даты письма товар не будет поставлен, мы будем вынуждены аннулировать заказ и потребовать возмещения нанесённых убытков в соответствии с пунктом контракта. (ladaladalada) |
law | sin fijar fecha | не устанавливая дату |
law | sin fijar fecha | не неопределенный срок |
law | sin fijar fecha | без назначения новой даты |
econ. | suministrar en la fecha acordada | осуществлять поставки на дату, указанную в соглашении |
econ. | suministrar en la fecha acordada | осуществлять поставки в согласованный срок |
commer. | telefonema sobre la fecha y hora en que zarpa el vapor | телефонограмма относительно срока отплытия теплохода |
gen. | tener fecha | датироваться (data) |
commer. | tomar en consideración el tipo de cambio para una fecha determinada | учесть курс валюты на определённый день |
commer. | tomar en consideración el tipo de cambio para una fecha determinada | учитывать курс валюты на определённый день |
construct. | valoración en la fecha de terminación | оценка на дату расторжения контракта |
audit. | última fecha del período | последняя отчётная дата (TraducTen) |