Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Russian
Terms
containing
estar fuera
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Spanish
Russian
gen.
¿adónde va
lleva
este camino?
куда ведёт эта дорога?
gen.
encuentro esta broma fuera de lugar
я не нахожу эту шутку уместной
gen.
esta revelación me aturdió tanto que mi mente se detuvo
я был так потрясён этой догадкой, что мой мозг как бы застыл
(
Viola4482
)
gen.
esta taza se va
эта чашка протекает
gen.
esta taza se va
эта чашка течёт
gen.
estar fuera
быть в отлучке
gen.
estar fuera
отсутствовать
gen.
estar fuera
быть в отъезде
gen.
estar fuera
de duda
быть вне сомнения
(
Alexander Matytsin
)
gen.
estar fuera
de duda
быть вне всякого сомнения
(
Alexander Matytsin
)
gen.
estar fuera
de juicio
потерять рассудок
gen.
estar fuera
de juicio
быть вне себя
law
estar fuera
de los márgenes de la ley
быть вне закона
(
Alexander Matytsin
)
inf.
estar fuera
de lugar
быть не к месту
(
Alexander Matytsin
)
gen.
estar fuera
de moda
выйти из моды
gen.
estar fuera
de peligro
быть вне опасности
gen.
estar fuera
de quicio
fuera de sí
быть вне себя
avia.
estar fuera
de servicio
быть выведенным из строя
(об изделии)
gen.
estar fuera
de servicio
не обслуживаться
(
Alexander Matytsin
)
idiom.
estar fuera
de sus cabales
потерять рассудок
(
Noia
)
idiom.
estar fuera
de sus cabales
сойти с ума
(
Noia
)
idiom.
estar fuera
de sus cabales
быть не в себе
(
Noia
)
avunc.
estar fuera
de sí
нервничать
gen.
estar fuera
de sí
быть вне себя
gen.
estar fuera
de sí
не помнить себя
gen.
estar fuera
de uso
выйти из употребления
busin.
Estaríamos de acuerdo en hacerles el pedido si el nuevo precio fuera aceptable para nosotros.
Мы были бы готовы разместить у Вас наш заказ, если бы новая цена оказалась приемлемой для нас.
(
ladaladalada
)
gen.
este sombrero te va muy bien
эта шляпа тебе очень идёт
gen.
le va bien este color
этот цвет ей идёт
gen.
lo que va de este paño a aquel
насколько отличается это сукно от того
gen.
no estaría mal ir al teatro
недурно бы пойти в театр
gen.
se atribuyó este pensamiento
он выдал эту мысль за свою
(esta idea)
gen.
se me quedó grabado este caso
мне запомнился этот случай
busin.
También estamos de acuerdo con que el pago de la cantidad restante, el 30% que corresponde a los demás tornos, se haga después de la instalación y prueba en las fábricas de los comitentes de Vds.
Мы также согласны на оплату Вами остальных 30% стоимости станков после их установления и испытания на заводах Ваших комитентов.
(
ladaladalada
)
Get short URL