Subject | Spanish | Russian |
law | a eso | к тому |
gen. | a eso de las seis | около шести |
gen. | a eso le llaman | то, что называют (тем-то Alex_Odeychuk) |
gen. | a la vista de eso | ввиду этого |
law | a raíz de eso | вследствие этого |
law | a raíz de eso | в результате этого |
gen. | además de eso | помимо того |
gen. | además de todo eso | помимо всего прочего |
gen. | además de eso | сверх того |
gen. | ¿adónde nos llevará éso? | к чему это приведёт? |
gen. | ¿adónde va a parar eso? | к чему это приведёт? |
gen. | así y todo, con todo y con eso | всё же (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
gen. | ¡bueno es eso! | ладно же! |
gen. | cada uno debe saber eso | каждый должен это знать (esto) |
nonstand. | ¡choquen esos cinco! | дай пять! |
gen. | con eso | при этом |
gen. | con todo eso | всё же |
gen. | con todo eso | со всем тем |
gen. | con todo eso | тем не менее |
gen. | con todo eso | при всём том |
gen. | con todo eso | однако |
gen. | con todo y con eso | и всё-таки |
inf. | ¿cómo hay que comprender cómo quiere que comprenda eso? | как прикажете понимать это? |
gen. | ¿cómo se te ocurrió eso? | как это тебя угораздило? |
gen. | de eso hace | это было лет, месяцев... назад (votono) |
law | de eso mismo | из этого же (следует) |
law | de eso mismo | из этого |
law | de eso mismo | из того же (следует) |
gen. | de eso nada | об этом пусть не мечтает (Alexander Matytsin) |
gen. | de eso nada | об этом не может быть и речи (Alexander Matytsin) |
gen. | ¡de eso ni hablar! | так не пойдёт! |
derog. | ¡de eso no entiendes una jota! | много ты понимаешь! |
law | en eso | за этим следует |
law | en eso | вследствие того |
gen. | en eso | в это время (postoronnaja) |
gen. | ¿en qué parará todo eso? | во что выльется всё это? |
gen. | es por eso | именно поэтому (votono) |
gen. | es por eso | вот отчего |
gen. | ¡eso aún no es nada! | это ещё ничего! |
gen. | eso cuesta un ojo de la cara | к этому не подступиться (это слишком дорого) |
gen. | eso es | точно так |
inf. | в том-то и дело eso es | то-то |
gen. | eso es | так |
gen. | eso es a todas luces inexacto | это явная неточность |
idiom. | eso es algo | это уже кое-что (Un poquito. Bueno, eso es algo. lunuuarguy) |
gen. | eso es cosa cuestión de gusto | это дело вкуса |
gen. | ¡eso es coser y cantar! | это не проблема! |
proverb | eso es coser y cantar | это легче лёгкого |
gen. | eso es coser y cantar | это можно сделать шутя |
gen. | eso es de su cosecha | это его измышление |
gen. | eso es de su cosecha | это его фантазия |
proverb | eso es harina de otro costal | Это совсем другое дело |
gen. | Eso es harina de otro costal | В огороде бузина, а в Киеве дядька (Lavrov) |
gen. | eso es indescriptible | это невозможно описать |
gen. | ¡eso es juego de niños! | это не проблема! |
gen. | eso es motivado por... | это вызвано... |
gen. | eso es muy amable por su parte | это мило с вашей стороны |
gen. | eso es muy gentil | это мило |
gen. | eso es natural | это понятно (естественно) |
gen. | eso es natural | это в порядке вещей |
gen. | eso es propio de él | это на него похоже |
gen. | eso es superior a mis fuerzas | это сверх моих сил |
gen. | eso es superior a sus fuerzas | это свыше его сил |
gen. | ¿eso es todo? | и только? (это всё?) |
gen. | eso es todo | вот и всё |
gen. | eso es un censo | это бездонная бочка |
gen. | eso es un cuento | это сказка |
gen. | eso es un cuento | выдумка |
gen. | eso es un cuento | это неправда |
gen. | eso es verdad | правда |
nonstand. | eso eso | на большой палец |
gen. | eso está bien | это хорошо |
gen. | eso está bien por parte de él | это хорошо с его стороны (por su parte) |
gen. | eso está chupado | это плёвое дело |
gen. | eso está chupado | это проще простого |
gen. | ¡eso está chupado! | это не проблема! |
gen. | eso está claro | это понятно |
gen. | eso está decidido | это решено (queda convenido) |
gen. | eso está dicho con mucho atrevimiento | это смело сказано |
gen. | eso está en el orden natural de las cosas | это в природе вещей |
gen. | eso está fuera por encima de su alcance | это выше его понимания |
gen. | eso está muy cerca | это совсем рядом (de aquí) |
idiom. | eso está que te mueres | умереть-не встать (Alexander Matytsin) |
gen. | eso está según debe | это в порядке вещей (según la costumbre) |
gen. | eso evidencia una vez más | это ещё раз говорит (Lavrov) |
gen. | eso explica todo | этим всё сказано |
gen. | ¡eso le ha dicho - Precisamente eso! | так он вам сказал? - Именно так! |
gen. | eso le pesa en su conciencia | это тяготит его совесть |
gen. | eso le sienta como a un santo un par de pistolas | это ему идёт как к корове седло |
inf. | eso lo va a hacer Rita la cantaora | кто-то другой сделает (spanishru) |
inf. | eso me conviene | это мне на руку |
gen. | eso me genera dudas | это зарождает во мне сомнения (Viola4482) |
inf. | eso me gusta de verdad | это мне определённо нравится |
gen. | eso me ha trastornado | это меня потрясло |
gen. | eso mismo | это самое |
gen. | eso mismo | то же самое |
gen. | eso ni que decir tiene | само собой разумеется |
gen. | eso no entra en la cuenta | это не в счёт |
gen. | eso no es cuenta mía | моё дело сторона |
inf. | Eso no es jabón que se gasta. | C меня/тебя/него/неё/нас/вас/них не убудет. (pofigistique) |
gen. | eso no es su culpa | это не по его вине |
gen. | eso no está a mi alcance | это мне не по карману (al alcance de mi bolsillo) |
gen. | eso no le atañe | не про него писано |
gen. | eso no le hace | это его не касается |
gen. | eso no le hace | это его не устраивает |
inf. | Eso no me atañe. | Меня это не касается. (Svetlana17) |
gen. | eso no me conviene | это мне не с руки |
gen. | eso no pasará | это так не пройдёт |
gen. | eso no quiere decir | это вовсе не значит (Viola4482) |
gen. | eso no reza conmigo | я тут ни при чём |
gen. | eso obedece al deseo | это продиктовано желанием |
gen. | eso pasa de la raya | это уж слишком |
gen. | eso pasará pronto | это скоро пройдёт |
gen. | eso se debe a | это связано с (Viola4482) |
gen. | eso sí | все же (spanishru) |
gen. | eso sí | однако (spanishru) |
inf. | ¡eso sí! | вот это да! |
gen. | eso sí | действительно (spanishru) |
inf. | eso sí que me gusta | это мне определённо нравится |
nonstand. | eso sí que no | дудки |
ironic. | ¡eso sí que no! | слуга покорный! |
gen. | eso tiene arreglo | это можно утрясти |
gen. | eso ya es demasiado | это уж слишком |
inf. | está fuerte en eso | он знаток по этой части |
gen. | fuera de eso | кроме того |
gen. | hay parte de la verdad en eso | не без того |
gen. | he oído hablar de eso | я слышал про это |
gen. | llegaré a eso de alrededor de las seis de la tarde | я приеду около шести часов вечера |
inf. | lo que más se puede dar por eso son diez rublos | красная цена этому десять рублей |
gen. | me cuesta hablar de eso | мне тяжело говорить об этом |
gen. | ¡nada de eso! | ничего подобного! |
gen. | nada de eso | совсем не то |
gen. | nada de eso | вовсе не то |
gen. | nada de eso | ничего подобного |
gen. | no es de esos de tales personas | не таковский он человек |
gen. | no estoy para eso | мне не до того (не до этого) |
gen. | ¡no faltaba más que eso! | вот ещё! |
gen. | no hizo ni mención de eso | он об этом и не заикнулся |
gen. | no puedo ni pensar en eso | не могу и подумать об этом |
gen. | no sabe nada y por eso no vendrá | он ничего не знает и потому не приедет |
gen. | no se trata de eso | вопрос не в этом |
gen. | no se trataba de eso | об этом речи не было |
gen. | no tiene nada que ver con eso | совсем не то |
gen. | para eso | для этого |
gen. | для этого para eso | затем |
gen. | ¿para eso? | из-за таких пустяков? |
gen. | ¿para eso? | из-за этого? |
gen. | ¿para qué sirve eso? | что в этом проку? |
gen. | por eso | потому |
gen. | вследствие чего por eso | отчего |
gen. | por eso | а потому (Alex Lilo) |
gen. | por eso | вот почему |
gen. | por eso | а следовательно (Alex Lilo) |
gen. | por eso | почему |
gen. | por eso | посему |
gen. | por eso | поэтому |
gen. | Por eso, advirtió que | а потому и предупредил, что (Ольга Матвеева) |
inf. | так вот почему por eso es | то-то |
gen. | precisamente por eso | оттого -то |
gen. | que no quede por eso | за этим дело не станет |
gen. | ¿quién le mete en eso? | кто его просит вмешиваться? |
gen. | ¿qué es eso? | что это? (Scorrific) |
gen. | ¿qué piensa Ud. de eso? | что вы об этом думаете? |
gen. | ¿qué querías decir con eso? | что ты хотел этим сказать? |
gen. | ¿qué quiere Ud. decir con eso? | что вы под этим понимаете? |
nonstand. | ¡qué te crees tú eso! | дудки |
gen. | se trata precisamente de eso | об этом-то и идёт речь |
gen. | si a eso vamos | коли на то пошло |
gen. | surge de eso | из этого вытекает (Lavrov) |
gen. | ¡sólo eso! | скажите на милость! |
gen. | todo el mundo habla de eso | об этом твердят все |
gen. | todo eso es mentira | всё это ложь (Alex_Odeychuk) |
gen. | todo eso se ha dado al olvido | это всё забылось |
gen. | uno de esos días | на днях (в будущем lexicographer) |
gen. | ¡vaya a contar eso a otro! | рассказывайте кому-нибудь другому! |
gen. | vengan esos cinco! | дай пять! (lexicographer) |
idiom. | y con eso te digo todo | и этим все сказано (Longbottom, si tu cerebro fuera de oro serías más pobre que Weasley, y con eso te digo todo. lunuuarguy) |
Col. | y eso? | почему это? (Traductora_Komarova) |
Col. | y eso? | а чё это? (Traductora_Komarova) |
inf. | y eso? | а что так? (postoronnaja) |
gen. | y eso que | и это при том, что (Nrml Kss) |
gen. | y eso que | а ведь (Nrml Kss) |
gen. | y eso que | хотя (surpina) |
gen. | Y eso que tenía ... | А ему-то было ... (Lavrov) |
gen. | y por eso | и поэтому (Alex_Odeychuk) |