Spanish | Russian |
acceso en paralelo | параллельный доступ |
acceso en serie | последовательный доступ |
aceptación en blanco | положительный акцепт |
actuar en calidad de garante | действовать в качестве гаранта выступать гарантом |
actuar en calidad de garante | действовать в качестве поручителя выступать гарантом |
actuar en nombre del cliente | действовать от имени клиента |
actuar en nombre del cliente | действовать от имени заказчика |
actuar en nombre propio | действовать от своего имени |
actuar en nombre y por cuenta de alguien | действовать от имени и за счёт (кого-л.) |
actuar en nombre y por cuenta ajena | действовать от имени и за счёт клиента |
actuar en nombre y por cuenta propia | действовать от своего имени и за свой собственный счёт |
acumular los saldos en mora | накапливать просроченную задолженность |
adelanto de giro en descubierto | предоставление кредита путём овердрафта |
adelanto en divisa fuerte | аванс в твёрдой валюте |
adelanto en moneda extranjera | аванс в инвалюте |
adelanto en moneda local | аванс в местной валюте |
admisión de valores en la cotización | допуск ценных бумаг к котировке |
adquirir en remate | приобретать на торгах |
agregar en grupos | укрупнять в группы |
agricultura en secano | богарное земледелие |
ahorro en costos | экономия на издержках |
ahorro en pago de intereses | экономия на выплате процентов |
ahorros colocados en valores | сбережения путём вложения в ценные бумаги |
ahorros colocados mediante inversión en valores | сбережения путём вложения в ценные бумаги |
ajuste de las cuentas en oro | расчёт золотом |
ajuste en el tipo de cambio | корректировка валютного курса |
ajuste en función de la inflación | пересмотр ставок в зависимости от темпов инфляции |
análisis de la producción en bruto | анализ валовой продукции |
análisis en términos de ... | анализ с помощью (...) |
análisis en términos de ... | анализ путём (...) |
análisis en términos de ... | анализ посредством (...) |
análisis en términos de "ratios" | анализ с помощью коэффициентов или относительных показателей |
aportaciones en especie | активы в натуральной форме |
aportar en dinero | делать взнос деньгами |
aportar en dinero | вносить деньгами |
asesoramiento en la gestión | консультационные услуги по управлению |
atrasos en el pago de intereses | просроченная задолженность по процентным платежам |
atrasos en la depreciación | просрочка амортизационных отчислений |
atrasos en los pagos | просрочка платежей |
aumento en los beneficios | рост прибылей |
aumento en el lustro | рост за пятилетие |
aumento en los salarios | повышение заработной платы |
autoservicio en la venta | самообслуживание в торговле |
aviso de embarque en el vapor | уведомление об отправке судном |
ayuda alimentaria en el marco de proyecto | продовольственная помощь, предусмотренная проектом |
ayuda alimentaria en el marco de proyecto | продовольственная помощь по проекту |
ayuda en dinero | денежное пособие |
ayuda en especie | помощь в натуральном выражении (товарами, продуктами) |
ayuda estatal en el pago de los intereses | государственная поддержка в виде субсидирования процентов по займам |
ayuda multilateral en materia de alimentos | многосторонняя продовольственная помощь |
año en curso | текущий год |
balanza en cuenta corriente | баланс по текущим операциям |
barreras en el comercio | препятствия в торговле |
barreras en el comercio | барьеры в торговле |
barreras técnicas en el comercio | технические барьеры в торговле |
basar el precio en ... | основывать цену на (...) |
basándose en los datos | на основе данных |
bienes en proceso de producción | незавершённое производство |
bienes intensivos en capital | капиталоёмкие товары |
bienes intensivos en capital | капиталоёмкая продукция |
bienes intensivos en tecnología | технологически сложные изделия |
bienes producidos en la empresa | товары, произведённые на предприятии |
billetes en poder del público | бумажные деньги в руках у населения |
billetes en poder del público | бумажные деньги в обращении |
bonos en mora | не погашенные в срок облигации |
cambiar en ... | обращать в (...) |
cambiar en ... | превращать в (...) |
cambio en inventarios | изменение товарных запасов |
cambios creativos en la economía | конструктивные изменения в экономике |
cambios desfavorables en la economía | неблагоприятные изменения в экономике |
cambios en la economía | сдвиги в экономике |
cambios en la economía | изменения в экономике |
cambios en las existencias | изменения в структуре запасов |
cambios estructurales en la economía | структурные изменения в экономике |
cambios estructurales en la economía | сдвиги в экономической структуре |
cambios estructurales en la producción | структурные сдвиги в производстве |
cambios irreversibles en la economía | необратимые изменения в экономике |
canjear las obligaciónes en acciones | конвертировать облигации в акции |
canjear las obligaciónes en acciones | обращать облигации в акции |
canjear las obligaciónes en acciones | заменять облигации акциями |
capacidades en función | действующие производственные мощности |
capital empleado en la producción | промышленный капитал |
capital en acciones | собственный капитал |
capital en acciones | уставный капитал |
capital en acciones | акционерный капитал |
capital en bonos | облигационный капитал |
capital en función en funcionamiento | функционирующий капитал |
capitales-golondrinas de residentes en el extranjero | капиталы резидентов, размещённые за границей |
ceder en usufructo | передавать в пользование |
ceder la tierra en usufructo | сдавать землю в пользование |
cifrar en divisas | выражать в инвалюте |
"cinco etapas en el desarrollo" | "пять стадий роста" (экономическая теория Ростоу) |
colaboración en el comercio exterior | сотрудничество во внешней торговле |
colocar las mercancías en los mercados | размещать товары на рынках |
competitivo en el exterior | конкурентоспособный на мировых рынках |
composición de capital expresada en valor | стоимостное строение капитала |
compromiso en exceso | слишком большая приверженность чему-либо |
compromiso en exceso | принятие на себя слишком больших обязательств |
compromiso en exceso | обязательство, превышающее финансовые возможности должника |
compromiso en firme | твёрдое обязательство |
compromiso en virtud del contrato | обязательство по договору |
compromiso en virtud del contrato | обязательство по контракту |
conceder el dinero en préstamo | предоставлять деньги взаймы или в ссуду |
conceder los préstamos en términos ... | предоставлять кредиты на условиях (...) |
conceder los préstamos en términos ... | предоставлять ссуды на условиях (...) |
conjunto de proyectos en tramitación | портфель разрабатываемых проектов |
conjunto de proyectos en tramitación | портфель готовящихся проектов |
considerar en firme el pedido | рассматривать заказ на условиях заранее определённого поставщика |
consolidar las posiciones en el mercado | укреплять позиции на рынке |
consolidar las posiciones en las negociaciones | усиливать позиции на переговорах |
constitución en sociedad mercantil de una explotación familiar | регистрация семейной фермы в качестве юридического лица |
construcción de empresas "llave en mano" | строительство предприятий на условиях "под ключ" |
construcción de viviendas en el campo | сельское жилищное строительство |
construcción en condiciones "llave en mano" | строительство объекта на условиях "под ключ" |
construcción en proceso | ведущееся строительство |
construcción en proceso | незавершённое строительство |
contabilidad en la economía | хозяйственный учёт |
contabilidad en la economía nacional | народнохозяйственный учёт |
contar con dinero en efectivo | располагать наличными деньгами |
contar con dinero en efectivo | располагать денежной наличностью |
continuidad en fuente de estadísticas | непрерывность поступления статистических данных |
continuidad en la fase | непрерывность фазы (в воспроизводстве) |
costo en el libro | балансовая стоимость |
costo en el libro | стоимость по записи в бухгалтерских книгах |
cotizarse en la bolsa | котироваться на бирже |
coyuntura en la economía nacional | общехозяйственная конъюнктура |
crecimiento en la producción | рост производства |
crisis global en economía | всесторонний кризис экономики |
cuello de botella en la economía | узкое место в хозяйстве |
cuello de botella en la producción | узкое место в производстве |
cuenta denominada en ... | счёт, обозначенный в (...) |
cuenta en banco | счёт в банке |
cuenta en compensación | расчётный счёт |
cuenta en compensación | клиринговый счёт |
cuentas en divisas | счета в инвалютах |
cuentas en divisas | счета в инвалюте |
cuentas en divisas convertibles | счета в конвертируемых валютах |
cuentas en divisas convertibles | счета в конвертируемой валюте |
cuentas en el extranjero | счета за границей |
cuentas en el extranjero | счета в иностранном банке |
dación en especie | оплата натурой |
daño en el seguro | страховой ущерб |
dejar las cuentas en cifras rojas | приводить к дефициту |
dejar las cuentas en cifras rojas | вызывать дефицит |
dejar las cuentas en cifras rojas | вызывать "красное сальдо" по счетам |
demora en el pago | просрочка платежа |
demora en el pago | отсрочка платежа |
demora en el pago | задержка платежа |
demora en la entrega | просрочка поставки (товара) |
demora en la entrega | опоздание с поставкой |
demora en el suministro | задержка поставки |
denominar en la factura | указывать в накладной |
denominar en la factura | перечислять в накладной |
depositar en el banco | делать вклад в банке |
depositar en el banco | депонировать в банке |
depositar en la cuenta bancaria | депонировать в банке |
depositar en la cuenta bancaria | вносить деньги на банковский счёт |
depósito en cuenta corriente | вклад на текущий счёт |
depósito en dólares | вклад в долларах |
depósito retirable en días preestablecidos | вклад с правом изъятия по предварительному уведомлению |
descuento en el ... % | скидка в размере ... % |
desembolso en efectivo | выплата наличными |
desembolso en especie | выплата в неденежной форме |
desglosar en partidas | представлять данные в разбивке по позициям |
desglosar en partidas | представлять данные в разбивке по статьям |
desigualdad en el acceso a los alimentos | неравенство доступа к продовольствию |
desigualdad en el ingreso | неравенство в доходах |
desigualdad en la distribución del ingreso | неравенство в распределении дохода |
desigualdad en las rentas | неравенство в доходах или распределении доходов |
dinero efectivo en caja | кассовая денежная наличность |
dinero en caja | кассовая наличность |
dinero en circulación | деньги в обращении |
dirigir administrativo en la economía | административно-командные методы в экономике |
disciplina ambiental en el desarrollo económico | соблюдение правил охраны окружающей среды в процессе экономического развития |
dominio en la economía | господство в экономике |
donación en dinero | пожертвования наличностью |
donación en efectivo | пожертвования наличностью |
donativo en efectivo | пожертвования наличностью |
donativo en efectivo | пожертвование деньгами |
donativo en efectivo | дар деньгами |
donativo en especie | дар товарами |
donativo en especie | дар натурой |
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes. | договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7) |
entrar el impuesto en vigor | вводить налог в действие |
entrar en actividad | вступать в строй |
entrar en actividad | вступать в действие |
entrar en las conversaciónes | вступать в переговоры |
entrar en las negociaciones | вступать в переговоры |
entrar en vigor | вступать в силу (напр. о соглашении) |
entrar en vigor | входить в силу (напр. о соглашении) |
entregar en condiciones establecidas | выдавать в установленные сроки |
entregar en condiciones establecidas | поставлять в установленном порядке |
entregar en efectivo | выдавать наличными |
entregar en el punto de destino | выдавать в пункте назначения |
entregar en forma fraccionada | поставлять партиями |
entregar en forma fraccionada | поставлять частями |
entregar en forma fraccionada | выдавать частями |
entregar en los plazos establecidos | выдавать в установленные сроки |
entregar en los plazos establecidos | поставлять в установленные сроки |
enumerar en el censo | перечислять в переписи |
enumerar en el contrato | перечислять в договоре |
enumerar en el contrato | перечислять в контракте |
enumerar en la lista | перечислять в списке или в реестре |
enumerar en la tabla | перечислять в таблице |
especificar en el artículo | указывать в статье |
especificar en el decreto | указывать в декрете |
especificar en la cláusula | указывать в поправке |
especificar en la cláusula | указывать в специальном условии |
especificar en la cláusula | указывать в статье |
especular en la bolsa | спекулировать на бирже |
especular en la bolsa | играть на бирже |
establecerse en d mercado | утверждаться на рынке |
establecerse en d mercado | укрепляться на рынке |
establecerse en la bolsa | утверждаться на бирже |
estimación de la situación en el mercado | оценка положения на рынке |
exceso del personal en la plantilla | излишний персонал |
exceso del personal en la plantilla | персонал сверх штатного расписания |
expansión en mercado | экспансия на рынке |
expansión en mercado | рыночная экспансия |
expedición de las mercancías en condiciones convenidas | отправка товаров на оговоренных условиях |
expedición de las mercancías en condiciones convenidas | отправка товаров на согласованных условиях |
expedición de las mercancías en el plazo convenido | отправка товаров в оговоренный срок |
expedición de las mercancías en el plazo convenido | отправка товаров в согласованный срок |
expedir las cargas transportar las cargas en balas | перевозить грузы в кипах |
fabricar en serie | производить серийно |
fabricar en serie | изготавливать серийно |
fallas en el suministros de ... | недостатки в обеспечении (...) |
fallas en la dirección de la economía | просчёты в управлении экономикой |
fallas en la maquinaria | простои оборудования |
figurar en el ranking | фигурировать в списке |
figurar en la estadística | быть отмеченным в статистических данных |
figurar en la estadística | появляться в статистических данных |
figurar en la lista | фигурировать в списке или в перечне |
financiación con fondos tomados en préstamo | финансирование из заёмных средств |
financiación en divisas | финансирование в иностранной валюте |
financiación en divisas | инвалютное финансирование |
financiación en divisas convertibles | финансирование в конвертируемой валюте |
financiación en divisas convertibles | финансирование в обратимой валюте |
financiación en forma estipulada | финансирование в предусмотренной форме |
financiación en la empresa | финансирование внутри фирмы |
financiación en la empresa | финансирование внутри компании |
financiación en la empresa | финансирование внутри предприятия |
financiamiento en condiciones preferenciales | льготное финансирование |
financiamiento en condiciones preferenciales | финансирование на льготных условиях |
fondos de contrapartida en moneda local | встречное финансирование в местной валюте |
fondos en depósito | средства на депозитных счетах |
fondos en fideicomiso | капитал, переданный в доверительное управление |
fondos tomados en préstamo | заёмные средства |
fracasar en las conversaciónes | терпеть неудачу на переговорах |
fracasar en las negociaciones | терпеть неудачу в переговорах |
franco vagón en la frontera | франко-вагон-пограничная станция |
garantizar la disponibilidad de dinero en efectivo | гарантировать предоставление наличных денег |
garantizar la disponibilidad de dinero en efectivo | гарантировать предоставление денежной наличности |
garantizar la disponibilidad inmediata de dinero en efectivo | гарантировать срочное предоставление денежной наличности |
garantizar la disponibilidad regular de dinero en efectivo | гарантировать регулярное предоставление денежной наличности |
giro con pago en dólares | тратта с платежом в долларах |
hacer anotación en el Haber | записывать в Кредит |
hacer anotación en el Haber | заприходовать |
hacer la anotación del asiento en el Debe | записывать в дебет |
hacer la anotación del asiento en el Debe | заносить в дебет |
hacer la anotación del asiento en el Haber | заносить в кредит |
hipoteca que no se inscribe en el registro de la propiedad | ипотечное свидетельство |
hipoteca que no se inscribe en el registro de la propiedad | залоговый сертификат |
hipoteca que no se inscribe en el registro de la propiedad | закладная, оформленная договором с печатью |
implantación en mercado | внедрение на рынок |
implícito en las proyecciónes económicas | принятый в экономическом прогнозе |
incremento en el valor | прирост стоимости |
incremento en el índice | прирост индекса |
incremento en relación con ... | прирост по отношению к (...) |
indicar en el acuerdo | указывать в соглашении |
indicar en el anexo | указывать в приложении |
indicar en el convenio | указывать в соглашении |
indicar en el documento | указывать в документе |
indicar en la póliza | указывать в квитанции |
indicar en la póliza | указывать в полисе |
insripción en el registro mercantil | запись в торговом реестре |
intensidad en el uso de la mano de obra | трудоёмкость (производства) |
intensidad en el uso de los recursos | материалоёмкость |
intensidad en el uso del capital | капиталоёмкость |
involucrar en las licitaciónes | привлекать к участию в торгах |
involucrarse en la competencia | вовлекаться в конкуренцию |
involucrarse en la competencia | втягиваться в конкуренцию |
irregularidad en los documentos | неточности в документах |
jornada laboral en ... horas semanales | рабочий день из расчёта ... часов в неделю |
letra pagadera en ... | вексель, подлежащий оплате в (...) |
lugar crítico en lo que respecta al hambre | район, пострадавший от голода |
lugar crítico en lo que respecta al hambre | район, охваченный голодом |
masa de las mercancías en circulación | товарная масса в обращении |
masa del dinero en circulación | денежная масса в обращении |
mecanismo de respuesta en caso de emergencia | система экстренного реагирования |
mediador en el comercio | торговый посредник |
moneda convertible en oro | обратимая в золото валюта |
moneda designada en el crédito documentario | валюта аккредитива |
moneda en la denominación de ... | монета достоинством в (...) |
monedas en poder del público | монеты в руках у населения |
monedas en poder del público | монеты в обращении |
monopolista en el mercado | монополист на рынке |
monto en el crédito documentario | сумма по аккредитиву |
muestreo en dos etapas | двухступенчатый отбор |
método de balances en la planificación | балансовый метод планирования |
método de disposiciones-recetas en la gestión | командно-административный метод управления |
negligencia en la gestión económica | бесхозяйственность |
negociaciones en el área de ... | переговоры относительно (...) |
negociar en la bolsa | совершать сделку на бирже |
negociarse en la bolsa | обращаться на бирже |
normas habituales en mercado | общепринятые правила рынка |
número de personal en jornada completa | численность работающих полный рабочий день |
número de personal en jornada parcial | численность работающих неполный рабочий день |
números rojos en cuenta de los resultados | "красное сальдо" баланса |
obligaciones en mora | не погашенные в срок облигации |
obligaciónes asumidas en materia de crédito | обязательства по кредиту |
obligaciónes asumidas en materia de letra | обязательства по векселю |
obligaciónes denominadas en dólares | обязательства, деноминированные в долларах |
obligaciónes en virtud de operaciones | обязательства по операциям |
oferente en las licitaciónes | оферент на торгах |
ofrecer en la figura | представлять в графике |
ofrecer en remate | предлагать к распродаже с торгов |
oligopolio en mercado | олигополия на рынке, рыночная олигополия |
omisión en el programa | некорректность результатов |
omisión en el programa | действие, приводящее к ошибочному результату |
omisión en el programa | ошибка в программе |
operaciones comerciales en bruto | валовой оборот в торговле |
operaciones en cuentas corrientes | операции с текущими счетами |
operaciones en cuentas corrientes | контокоррентные операции |
operaciones en divisas extranjeras | сделки в иностранной валюте |
operaciones en divisas extranjeras | инвалютные операции |
operaciones en el extranjero | операции за границей (напр. фирмы) |
operaciones en mercado | операции на рынке |
operaciones en mercado | рыночные операции |
operaciones en mercado abierto | операции на открытом рынке |
operaciones en valores | фондовые операции |
operaciones en valores | операции с ценными бумагами |
operaciones intensivas en mano de obra | трудоёмкие операции |
operaciones prescritas en el programa | операции, заложенные в программе |
oro en barras | золото в слитках |
oro en lingotes | золото в слитках |
pagadero en ... | подлежащий оплате в (...) |
pagadero en destino | подлежащий оплате в пункте назначения (товара, груза) |
pagadero en divisas | подлежащий оплате в инвалюте |
pagadero en el plazo de ... | подлежащий оплате в срок (...) |
pagadero en moneda de ... | оплачиваемый в валюте (...) |
pago de la letra en divisa extranjera | оплата векселя в иностранной валюте |
pago en billetes de banco | платеж банкнотами |
pago en billetes de banco | оплата банкнотами |
pago en cuotas | платеж взносами |
pago en dinero | денежные выплаты |
pago en dinero efectivo | оплата наличными средствами |
pago en dinero efectivo | оплата денежными средствами |
pago en divisas | платеж в инвалюте |
pago en divisas | инвалютная оплата |
pago en efectivo | оплата наличными |
pago en el momento de la entrega | уплата при поставке |
pago en el momento de la entrega | оплата при выдаче |
pago en el momento de la entrega | платеж при поставке |
pago en especie | оплата натурой |
pago en forma estipulada | оплата в предусмотренной форме |
pago en metálico | оплата наличными |
pago en metálico | денежный платеж |
pago en moneda extranjera | оплата в иностранной валюте |
pago en moneda extranjera | оплата в иностранной валюте |
pago en oro | оплата золотом |
pago en papel moneda | оплата бумажными деньгами |
pago en virtud de carta de crédito | платеж по аккредитиву |
pagos en divisas | инвалютные платежи |
pagos en divisas | валютные платежи |
pagos en el presupuesto | платежи в бюджет |
pagos parciales en las remesas | перевод оплаты частями |
papel moneda con respaldo en oro | бумажные деньги с золотым обеспечением |
pasivos en divisas | пассивы в инвалюте |
países en desarrollo | развивающиеся страны |
países en desarrollo importadores netos de alimentos | развивающаяся страна, являющаяся чистым импортёром продовольствия |
países en desarrollo importadores netos de alimentos | развивающиеся страны, являющиеся чистыми импортёрами продовольствия |
países en desarrollo sin litoral | развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю |
países en desarrollo sin litoral | развивающаяся страна, не имеющая выхода к морю |
países en vías de desarrollo | развивающиеся страны |
pedido concertado en las licitaciónes | заказ через торги |
pedido en blanco | общий заказ |
pedido en firme | "твёрдый" заказ с требованиями, гарантированными заказчиком |
pedido en firme | принятый заказ на условиях заранее определённого поставщика |
penetrar en el mercado | проникать на рынок |
permanencia en el trabajo | непрерывный трудовой стаж |
planta entregada "llave en mano" | предприятие, построенное на условиях "под ключ" |
plazo especificado en el contrato | срок, указанный в контракте |
plazo estipulado en la póliza | срок, указанный в страховом полисе |
porcentaje en efectivo sobre los depósitos | кассовая наличность, устанавливаемая в процентном отношении к депозитам банка |
precio basado en ... | цена, установленная на основе (...) |
precio denominado en moneda extranjera | цена в иностранной валюте |
precio denominado en moneda nacional | цена в национальной валюте |
precio en baja | понижающаяся цена |
precio en moneda extranjera | цена в иностранной валюте |
precio en oro | цена, выраженная в золоте |
precio en salida de fábrica | отпускная цена предприятия |
precio entregado en frontera | цена, включающая издержки по доставке до границы |
precio franco vagón en la frontera | цена на условиях франко-вагон пограничная станция |
precio indicado en ... | цена, указанная в (...) |
presentación de mercancías en la aduana | предъявление товаров на таможне |
prestaciones en dinero | денежные пособия |
prestamista en última instancia | кредитор в последней инстанции |
prestamistas en pequeña escala | мелкие заимодатели |
prestamistas en pequeña escala | мелкие ростовщики |
propiedades agrícolas en usufructo | залог недвижимости земли на условиях узуфрукта |
proteccionismo en auge | растущий протекционизм |
puesto en el ranking | место в перечне |
puesto en el ranking | место в списке |
punto en la frontera | пограничная станция |
punto en la frontera | пограничный пункт |
pérdidas en las cotizaciónes | потери на разнице в курсах |
pérdidas en las cotizaciónes | потери на разнице в котировках |
pérdidas en las cotizaciónes | курсовые потери |
pérdidas en divisas | валютные потери |
pérdidas en el valor de acciones | потери на стоимости акций |
pérdidas en la fabricación | потери при изготовлении |
pérdidas en los créditos | потери по кредиту |
pérdidas en los créditos | убыток в связи с кредитованием |
pérdidas en los negocios | коммерческие убытки |
pérdidas ocasionadas por retraso en la expedición | потери от задержки доставки |
recargo en los tributos | повышение налогов |
recorrido en vacío | порожний пробег |
recuperación en forma de V | V-образное восстановление (spanishru) |
recuperación en V | восстановление по V-образной траектории (spanishru) |
recuperación en V | V-образное восстановление (spanishru) |
recuperación en V | V-образный подъём (spanishru) |
reducción en el tributo | сокращение налога |
reflejar se en el plan | отражаться в плане |
reflejar se en el plan | отражать в плане |
reflejar en los libros de la contabilidad | отражать в бухгалтерских книгах |
remuneración en dinero | денежная оплата |
remuneración en metálico | денежная оплата |
renta en especie | доход в неденежной форме (maqig) |
renta en especie | натуральная рента |
renta pagada en dinero | денежная рента |
reserva en efectivo | денежный резерв |
retención en la fuente | удержание у источника доходов |
retrocesión en arriendo de una granja al vendedor | договор о продаже фермы с условием последующего получения её в аренду |
sector intensivo en mano de obra | трудоёмкая отрасль |
seguro de las inversiones en el extranjero | страхование инвестиций за границей |
seguro de las inversiones en el extranjero | страхование вложений за границей |
similar en grado de confusión | похожий до степени смешения (о логотипах, элементах фирменного стиля и т.д. Крокодилыч) |
Sociedad en Comandita por Acciones | Коммандитное акционерное общество (Аргентина Boitsov) |
sociedad mercantil en nombre colectivo | торговое товарищество |
subastas en línea | электронные торги (Simplyoleg) |
subsistema en el modelo | подсистема в модели |
suministrar en forma de productos acabados | осуществлять поставки готовой продукции |
suministrar en la fecha acordada | осуществлять поставки на дату, указанную в соглашении |
suministrar en la fecha acordada | осуществлять поставки в согласованный срок |
suministrar en los marcos de trueque | поставлять в рамках встречной бартера |
suministrar en los marcos de trueque | поставлять в рамках встречной торговли |
suministros en los marcos de cooperación | поставки в рамках сотрудничества |
suscribir el convenio en nombre de ... | подписывать соглашение от имени (...) |
test en marketing | тест в практике маркетинга |
test en mercadeo | тест в практике маркетинга |
trabajos en campo | полевые работы |
trabajos en proceso de ejecución | незавершённые работы |
transacciónes de financiamiento en divisas | сделки по финансированию в инвалюте |
transacciónes de financiamiento en divisas | инвалютное финансирование |
transacciónes de seguro en el extranjero | страховые операции за рубежом |
transacciónes de seguros en el extranjero | страховые операции за рубежом |
transacciónes en divisas | сделки в инвалюте |
transacciónes en divisas | валютные операции |
transbordo en puerto | перегрузка в порту |
transbordo en tránsito | перевалка в пути |
transbordo en tránsito | погрузка в пути |
tratado en los marcos ... | соглашение в рамках (...) |
tratado en los marcos ... | договор в рамках (...) |
tratamiento desfavorable en comercio | неблагоприятный режим в торговле |
tratamiento favorable en comercio | благоприятный режим в торговле |
términos especificados en ... | условия, указанные в (напр. контракте; ...) |
títulos en la circulación internacional | ценные бумаги в международном обороте |
uniformidad en la aplicación del impuesto | единообразие в применении налога |
valor contable en libros | стоимость по балансу |
valor contable en libros | балансовая стоимость |
valor de empresa en marcha | стоимость действующей фирмы |
valor de empresa en marcha | относительная оценка доходности фирмы |
valor del dinero en el tiempo | стоимость денег во времени (Крокодилыч) |
valor del dinero en el tiempo | стоимость денег с учётом фактора времени (Крокодилыч) |
valor del dinero en el tiempo | временная ценность денег (Крокодилыч) |
valor en aduana | таможенная стоимость товара |
valor en alimentos | стоимость продовольствия |
valor en alimentos | пищевая ценность продуктов питания |
valor en bolsa | биржевой курс (акции) |
valor en bolsa | биржевая стоимость (акции) |
valor en cuenta | балансовая стоимость |
valor en garantía | валюта в обеспечение |
valor en garantía | стоимость гарантирована |
valor en garantía | залоговая стоимость |
valor en liquidación | ликвидационная стоимость |
valor en litigio | спорная стоимость |
valor en oro | стоимость, выраженная в золоте |
valor en prenda | залоговая стоимость |
valor medido en dólares | стоимость в долларовом исчислении |
valor medido en dólares | стоимость в долларах |
valor neto en los libros | чистая балансовая стоимость |
valores dados en prenda | ценные бумаги, принятые в качестве залога |
valores dados en prenda por deudas | долговые ценные бумаги |
valores en la circulación internacional | фондовые ценности в международном обороте |
valores en la circulación internacional | ценные бумаги в международном обороте |
valorización en aduana | таможенная оценка (товара) |
variación en el precio | изменение в цене |
vínculos directos en la economía | прямые связи в хозяйстве |
vínculos directos en la economía | прямые связи в экономике |