DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Law containing el | all forms | exact matches only
SpanishRussian
abonar el precio de la cosaуплачивать цену вещи
abrir el debateоткрывать прения
abrir el juicioначать судебное рассмотрение
abrir el juicioвозбудить дело
abrir el procesoвозбудить дело
abrir el sumarioначинать производство предварительного следствия
absolver las posicionesдавать объяснения по делу
absolver las posicionesотрицать свою вину
absolver las posicionesдавать показания
absolver las posicionesотвечать на вопросы
acción de tutela de los derechos fundamentalesсредство
acción de tutela de los derechos fundamentalesприказ о защите прав
acogerse a la facultadприбегнуть к праву (Bogotano)
actuaciones el la investigación sumariaдосудебное расследование (дознание и предварительное следствие)
actuar atendiéndose a las instruccionesпридерживаться инструкций
actuar atendiéndose a las instruccionesдействовать в соответствии с инструкциями
actuar según lo dispuesto en el artículo númeroдействовать в соответствии со статьёй (номер)
adelantar las averiguacionesпроизводить расследование
adherir el selloскреплять печатью
adherir el selloпоставить штемпель
adherir el selloпоставить печать
adherir el selloпоставить марку
adherir el selloпоставить клеймо
adherir el selloприкладывать печать
adherirse a la apelaciónприсоединиться к жалобе
adherirse a la apelaciónподать встречную апелляцию
administración de la quebraуправление конкурсной массой
administración de la quebraконкурсное управление имуществом
admitir a trámite la apelaciónудовлетворить ходатайство по апелляции
admitir a trámite la apelaciónдать разрешение на подачу апелляции
adoptar las disposiciones especialesустанавливать специальные положения
adoptar las disposiciones especialesустанавливать специальные нормы
adoptar todas las medidas necesariasпринимать все необходимые меры (Wiana)
adquirir el pleno dominioприобретать право собственности (на вещь)
alargar el plazoпродлить срок
alegaciones contenidas en el escrito de acusaciónобвинения
alegaciones contenidas en el escrito de acusaciónзаявления, содержащиеся в обвинительном акте
alegaciones en el desarrollo del procesoзаявления в ходе процесса
alegaciones en el proceso civilзаявления сторон в гражданском процессе
alegaciones en el proceso penalзаявления сторон в уголовном процессе
alegaciones sobre el fondo de la cuestiónвозражения по существу дела
alegatos posteriores a la réplica del demandanteзаявления аргументы, следующие после возражения истца
allanarse a la demandaпризнавать иск
ampliar el plazoпродлевать срок
aportar cuestiones en el orden del díaвносить вопросы в повестку дня (из оригинальной доверенности nataly19)
apreciación de los hechos por las partes acusadorasобвинительный акт
apreciación de los hechos por las partes acusadorasобвинительное заключение
apreciar las pruebasоценивать доказательства
apremiar el pagoпринуждать к выплате
aprobar el actaратифицировать документ
aprobar el actaпринять протокол
aprobar el actaпризнать правильность протокола
aprobar el actaподписать декларацию
aprobar el orden del díaпринять утвердить повестку дня
aprobar el orden del díaутвердить повестку дня
arreglarse con los acreedoresуладить дела с кредиторами
arreglarse con los acreedoresдостичь компромисса
arreglarse con los acreedoresдоговориться
asunto de las Pesqueríasдело о рыболовстве
asunto de las Reparacionesдело о репарациях
atendidas las circunstancias del hechoс учётом обстоятельств дела
atentado contra las personasпосягательство на личность
atrasos en el pago de alquilerзадержки в выплате арендной платы
atrasos en el pago de interesesзадержки в выплате процентов
atrasos en el pago de sueldoзадержки в выплате зарплаты
auto inicial de la instricciónпостановление о возбуждении уголовного дела
bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derechoпод страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать (serdelaciudad)
bajo el cargo de infracciónобвиняемый в каком-л. преступлении
bajo el reinado deво времена царствования (кого-л.)
bajo el reinado deво времена правления (кого-л.)
beneficiario de los bienes de un fideicomisoполучатель фидеикомисса
cambiar el domicilioизменять место жительства
cambiar el valor de la causaизменять цену иска
cancelación de las medidas cautelaresотмена обеспечительных мер (Wiana)
casos de las Pruebas Nuclearesдела о ядерных испытаниях
causa de extinción de las obligacionesоснование прекращения обязательств
causa sujeta a la decisión de un tribunalдело, подлежащее рассмотрению в суде
causarse a sí mismo la mutilaciónсовершать членовредительство (с целью уклонения от военной службы)
ceda el pasoуступи дорогу (знак)
ceder el salarioпередавать заработную плату (по доверенности)
ceder el salarioвыплачивать
ceder el usoпередавать право пользования
ceder el usoпередавать право использования
ceder el uso de la cosaпредоставлять вещь в пользование
ceder el uso de la palabraпредоставить слово
ceder el uso de palabraпредоставить слово
ceder el uso de palabraпередать
ceder la fianza a un terceroпереуступать залог
celebración de las eleccionesпроведение выборов
cometer el delito de lenocinioзаниматься сводничеством
cometer el fraude de imitaciónсовершать подлог
cometer el fraude de imitaciónсбывать подделку
cometer el fraude de imitaciónподделывать (что-л.)
comisario de la quebraуправляющий конкурсной массой
comparecencia de las partesявка сторон в суд
comprobar la existencia de los autores de un hecho ilícitoизобличить виновных в преступлении
comprobar la existencia de un hecho ilícitoраскрыть преступление
con el alcance previstoв соответствии с предусмотренным (DiBor)
con el objeto de dar cumplimiento a lo prescrito en...в порядке исполнения положений (Gorelik)
con el uso ilegal de un cargo públicoпользуясь служебным положением (Sandra Yu)
conceder el derechoпредоставлять право (на что-л.)
conceder el derechoдавать
conceder el derecho a votoпредоставлять избирательное право
conceder el paseодобрять
conceder un plazo para el pagoпредоставить дополнительное время для выплаты (долга, кредита и т.п.)
confesar en el tormentoпризнаться под пыткой
confirmación de las declaracionesподтверждение показаний
confiscación de las mercancías de contrabandoконфискация контрабандных товаров
conforme a la leyв соответствии с законом
conforme a las disposicionesв соответствии с указаниями (Wiana)
confrontar las declaracionesсопоставлять показания
confrontar las declaracionesсличать показания
conocer el conflictoрассматривать спор
conocer las diferenciasрассматривать спор
consecuencias de la violación de las obligacionesпоследствия нарушения обязательств (Wiana)
conseguir una avenencia de las partesдостигать соглашения сторон
conservar el cargoоставаться в должности
conservar el trato pacífico con los indiosсоблюдать мирные договоры с индейцами
considerando el artículoруководствуясь статьёй (spanishru)
considerar el casoрассматривать дело
consignar el importe de una deudaвыплатить часть задолженной суммы
consignar el importe de una deudaвозвращать долг
consignar en el autoзаносить в решение
consignar en el deberзаписывать в дебет
consignar en el deberдебетовать
consignar en el haberкредитовать
consignar en el haberдавать в кредит
consignar en el haberзаписывать в кредит
constar en el actaвносить в протокол
constar en el expedienteприобщить к делу
constar en el expedienteвносить в протокол
conste por el presente documentoнастоящим документом устанавливается (удостоверяется)
conste por el presente documentoнастоящим уведомляем
continuidad en el empleoнепрерывность стажа
contra el reconocimientoпо расписке (Wiana)
contratar el trabajoпроизводить наём на работу
contratar el trabajoнанимать
controlar el mercadoконтролировать регулировать рынок
CONVENIO ENTRE EL REINO DE ESPAНA Y LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS SOBRE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA CIVILДоговор между СССР и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским делам (http://www.proz.com/kudoz/953325 SergeyL)
Convenio sobre la circulación vial de 1968Конвенция о дорожном движении 1968 (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:52004IE1630 yurtranslate23)
convienen lo siguienteзаключили настоящий договор о нижеследующем (spanishru)
convocar el Parlamentoсозвать парламент
cumplir con las formalidadesсоблюсти формальности
cumplir todos los trámitesвыполнить все формальности
código de las quebrasкодекс законов о банкротстве
dar el altoостанавливать (допрос, расследование и т.п.)
dar el altoдавать отвод
dar el altoвозражать
dar el altoприостанавливать
dar el altoзаявить отвод
dar el consentimientoсанкционировать
dar el consentimientoпринять
dar el consentimientoутвердить
dar el consentimientoсогласиться
dar el consentimientoза визировать
dar el veredictoвынести вердикт
darse a la fugaскрыться
de acuerdo con el régimen establecido en...в порядке (AmorAmor)
de acuerdo con lo que dispone la leyв соответствии с положениями закона (sankozh)
de conformidad con el preámbuloв соответствии с преамбулой (Tatian7)
de conformidad con lo dispuesto en el artículo ...в соответствии с положениями статьи ... (yurtranslate23)
de conformidad con lo prevenido enв соответствии с положениями (spanishru)
declarar culpable de los cargosпризнать виновным по пунктам обвинения
declarar la extinción de un embargoобъявлять об отмене эмбарго
declarar la extinción de un embargoобъявлять об отмене ареста имущества
decretar la nulidad de un falloотменить решение
decretar la nulidad de un falloотменить приговор
decretar la nulidad de un falloотменить постановление
decretar la nulidad de un falloотменить акт
defender la validez de un testamentoподтверждать подлинность завещания
delito punible con la pena de muerteуголовное преступление, наказуемое смертной казнью
delitos contra la seguridad de las personasпреступления против личной свободы граждан
delitos contra las personasпреступления против личности
demandar el pagoтребовать уплаты
dentro de la legalidad vigenteв рамках действующего законодательства (sankozh)
denunciar en el juzgadoобвинять перед судом
depositar el poderвозлагать полномочия власти
derecho a exigir el cumplimiento del contratoправо требования исполнения договора
derecho a la portabilidadправо на переносимость (данных spanishru)
derecho a revisar las pruebas presentadasправо знакомиться с представленными доказательствами
derecho contemplado en el códigoправо, предусмотренное кодексом
derecho contemplado en el códigoправо, предусмотренное уставом
derecho contemplado en el códigoкодифицированное право
derecho de las quebrasконкурсное право
derecho recogido en el códigoкодифицированное право
derechos de las accionesправа подписки на акции
derechos y obligaciones de las partesправа и обязательства сторон (Wiana)
desarrollar la normativa internaразрабатывать внутренние правила (sankozh)
desempeñar las funcciones de otro/otraбыть заместителем
desestimar el recursoотклонять иск (spanishru)
desestimar el recursoотклонить иск (spanishru)
desfacer el entuertoзагладить вред
desfacer el entuertoвозместить ущерб
deshacer el contratoпрекращать действие договора
designación de sucesor por el testamentoопределение наследника по завещанию
desistimiento de las pretensionesотказ от правопритязаний
desistirse de la demandaходатайствовать о прекращении дела
desistirse de la demandaотказываться от иска
determinación de las circunstancias del delitoустановление обстоятельств совершения преступления
determinar las fronterasустанавливать границы
devolución de los autos a un tribunal inferiorвозвращение протокола судебного заседания вышестоящим судом в нижестоящий суд для дальнейшего разбирательства
Dirección Nacional contra el TerrorismoНациональное управление по борьбе с терроризмом
dirección para hacer seguir el correoадрес для доставки почты
duración las funcionesсрок полномочий
el conjunto de documentosпакет документов (yurtranslate23)
El Convenio sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en materia civil, familiar y penalКонвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (privon)
el derecho consuetudinarioправовой обычай (Estylo)
El documento de viaje para un niñoПроездной документ ребёнка (Мартынова)
el estatus el estado no alineadoвнеблоковый статус (Además, el nuevo proyecto de ley propone prescribir una vez más el estado no alineado de Ucrania. El partido aboga por el estatus no alineado del país y por reactivar y desarrollar las relaciones ruso-búlgaras Мартынова)
el folletoпамятка (Toda persona detenida debe recibir un folleto que contenga el enunciado de sus derechos ante a la situación en que se encuentra. yurtranslate23)
el idioma de origenязык оригинала
el pasaporte para viajar al extranjeroзаграничный паспорт (Estylo)
el período de libertad condicional durará todo el tiempo que le falte al sujeto para cumplir su condenaсрок условно-досрочного освобождения длится все время неотбытого наказания (serdelaciudad)
El presente documente está compuesto de N hojas encuadernadas y numeradas.В документе прошито и пронумеровано N число листов (alambre)
el presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del intervinienteоформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника (serdelaciudad)
el presidente de esta Salaпредседатель указанной палаты (Alex_Odeychuk)
el presidente de esta Salaпредседатель указанной палаты (суда // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
el presidente del Supremoпредседатель Верховного Суда (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
el presidente del tribunal federalпредседательствующий федеральный судья (Estylo)
el principal beneficiarioосновной выгодоприобретатель (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
el Registrador PúblicoГРП (Estylo)
el Registro de la Propiedadкадастр недвижимости (систематизированный свод сведений об учтённом недвижимом имуществе Estylo)
el registro de la propiedadкадастр недвижимости (Estylo)
el sentido del votoисход голосования (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
el sentido del votoисход голосования (Alex_Odeychuk)
El Supremoверховная власть
El SupremoВерховный суд
el Tribunal Supremo tiene la tareaперед Верховным Судом стоит задача (de + inf. - ... по + отгл. сущ. // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
elegir los miembros de un juradoвключать в список в число присяжных
en las condiciones previstas en el contratoна условиях договора (spanishru)
en lo no contemplado enв случаях, не предусмотренных (каким-либо документом sankozh)
entrabar el ordenнарушать порядок
entregarse a la autoridadсдаться органам правосудия
entregarse a la autoridadсдаться властям
error sobre el objeto de contratoошибка в предмете сделки
esta Apostilla certifica únicamente la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre del que el documento público esté revestidoнастоящий апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ (spanishru)
establecimiento de las relaciones diplomáticasустановление дипломатических отношений
estibar adecuadamente la cargaправильно размещать груз (на судне, в трюме судна)
estudiar las pruebasизучить доказательства (Wiana)
estudiar las pruebasисследовать доказательства (Wiana)
evacuar las diligenciasсоблюдать формальности
evacuar las diligenciasпроизводить процессуальные действия
exigir el pago de una deuda mediante embargoтребовать взыскания долга и обеспечения иска путём наложения ареста на имущество ответчика
exigir el pago de una deuda mediante secuestroтребовать взыскания долга и обеспечения иска путём наложения ареста на имущество ответчика
exigir las pruebasистребовать доказательства
expedir el visadoвыдавать визу
faltar a las prescripcionesнарушать предписания (закона)
faltas contra las personasменее тяжкие преступления против личности
fianza conforme a la leyпредусмотренное законом поручительство
figurar en el anexo Iбыть указанным в приложении I (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
figurar en el orden del díaстоять в повестке дня
fijar las fronterasустанавливать границы
fingir el juramentoдавать ложную присягу
firmó y selló el presenteприложил к сему свою подпись и печать
Fiscalía General de la NaciónГенеральная судебная прокуратура
forzado por las circunstanciasвынужденный обстоятельствами (Wiana)
franco en el muelleфранко-набережная
franco en el muelleс пристани
garantizar la prohibiciónне допускать (sankozh)
gravamen sobre el capitalналог на капитал
gravamen sobre el patrimonioналог на имущество
hacer constar en el expedienteприобщать к материалам дела
hacer constar en el expedienteзафиксировать в протоколе
hacer el altoостановиться
hacer el juramentoпринимать присягу
hacer el juramentoприводить к присяге
hacer el retratoфотографировать
hacer las pacesзаключить мировую сделку
hallarse en el ejercicio de sus funcionesнаходиться при исполнении своих обязанностей
hallarse en el lugar del delitoнаходиться на месте преступления
hallarse marginado de la leyбыть вне закона
han suscrito el presente contrato que se regirá por las siguientes estipulacionesподписали настоящий договор о нижеследующем (ines_zk)
identidad de las partesличность сторон
identificación de las personasопознание
ignorancia de las leyes no sirve de excusaнезнание закона не освобождает от ответственности
imputar las consecuencias al autorвменять в вину правонарушителю последствия его действий
incurrir en el artículo... del código penalподпадать под статью... Уголовного кодекса
incurrir en el castigoподвергаться наказанию
incurrir en el uso inadecuadoнеправомерно использовать (sankozh)
indemnizar el perjuicio causadoвозмещать причинённый вред
inducción dolosa a la comisión de un delitoумышленное подстрекательство к совершению преступления (с целью его изобличения)
inercia de las partesпроволочки сторон
inercia de las partesнежелание сторон продолжать дело
inercia de las partesбездеятельность сторон
informar las condiciones de trabajoпроводить унификацию условий труда
infringir el ordenнарушать порядок
infringir el tránsitoнарушать правила дорожного движения
infringir las reglasнарушать правила
inhibir el conocimiento del negocioприостанавливать рассмотрение дела
insripción en el registroзапись в реестре
insripción en el registro civilзапись в книге записи актов гражданского состояния
instrucción de la denunciaпроведение расследования по жалобе (sankozh)
intimar el pagoтребовать уплаты
introducir el recursoобратиться с жалобой
introducir el recursoобжаловать
investigación de las causas de un accidente con resultado de muerteрасследование несчастного случая со смертельным исходом
invocar el derechoтребовать осуществления права
ir a la quebraобанкротиться
Jefe Supremo de las Fuerzas Armadasглавнокомандующий вооруженными силами
jetarse a la ejecuciónподлежать аресту (об имуществе)
juez asesor en el Tribunal Europeo de JusticiaСудья-Консультант в Европейском Суде
juicio basado en el sumario sin testimonioпроцесс, основанный на фактах, установленных в ходе судебного разбирательства, но без свидетелей
juicio por la causa sobre el asesinatoсудебное разбирательство по делу об убийстве
justificar el motivo legalобосновывать правооснования
la legislación vigente sobre empresas y valoresзаконодательство о компаниях и ценных бумагах (Noia)
la presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidióнастоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ
le incumbe a élобязанность лежит на нем
Le ruego encarecidamente queубедительно прошу Вас (spanishru)
legalizar las accionesузаконивать действия
legitimar la firmaсвидетельствовать подлинность подписи (spanishru)
legitimo la firma por haber sido puesta en mi presenciaсвидетельствую подлинность подписи, которая сделана в моем присутствии (spanishru)
ley contra el crimen organizadoзакон по борьбе с организованной преступностью
ley contra el fraudeзакон по борьбе с мошенничеством
ley contra el lavado de dineroзакон по контролю за отмыванием денег (Sergei Aprelikov)
Ley de Infracciones y Sanciones en el Orden SocialЗакон об Административных преступлениях и наказаниях (BCN)
ley de plazos para el abortoзакон о сроках прерывания беременности
ley de seguridad del Estado y el orden internoзакон о государственной безопасности и внутреннем порядке
ley de seguridad e higiene en el trabajoзакон о безопасности и гигиене труда
Ley Orgánica de Derecho a la EducaciónКонституционный закон о праве на образование (Alexander Matytsin)
ley sólo dispone para lo venideroдействие закона распространяется только на будущее время
limitaciones salvo lasс ограничениями
limitación de las libertadesограничение свобод
llevar a efecto las obligacionesосуществлять обязанности
llevar a efecto las obligacionesвыполнять обязанности
lo actuadoрешение суда
lo que ocurra primeroв зависимости от того, что произойдёт раньше (YosoyGulnara)
los 31 magistrados de la Sala de lo Contencioso-administrativo31 судья Коллегии по административным делам (Верховного Суда Королевства Испания // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
medir por el mismo raseroсудить совершенно беспристрастно (мерить по одной мерке)
mudar el domicilioизменять постоянное место жительства
mudar el domicilioизменять место жительства
negociar las mejores condicionesзаключать сделки на наиболее выгодных условиях (sankozh)
normas que regulan el interrogatorioправила ведения допроса
nulidad del testamento por falta de capacidad en el testadorнедействительность завещания в силу недееспособности завещателя
observante de la leyсоблюдающий законы
observante de la leyисполняющий закон
obtener la nacionalidad de un paísполучить гражданство страны (businessinsider.es Alex_Odeychuk)
ofendido por el delitoпотерпевший от преступления
omisión del deber de impedir el delitoнепринятие мер по предупреждению совершения преступления
omisión del deber de perseguir el delitoневыполнение обязанностей, связанных с расследованием преступления
omitir el dividendoпропустить очередную уплату дивиденда
omitir el dividendoне выплатить дивиденд
operaciones de compra basadas en el endeudamientoпокупка находящихся в обращении акций корпорации её руководством или посторонними за счёт заёмных средств
ordenar la suspensión de un actoприостанавливать процессуальное действие
ostentar la representación legalвыступать в качестве официального представителя (Alexander Matytsin)
pactar un convenio con los acreedoresприходить к компромиссному соглашению с кредиторами
padre de la patriaгосударственный человек
para el casoс ограниченными функциями
para todos los efectos legalesдля использования в любых целях, не противоречащих законодательству (spanishru)
pasivo exigible a la vistaдепозиты до востребования
pasivo exigible a la vistaвклад до востребования
pedir el asesoramientoпросить о помощи (в правовых вопросах)
pedir el asesoramientoпросить совета
pedir el asesoramientoпросить о консультации
pedir el visadoзапрашивать визу
percibir el salarioполучать заработную плату
perder las facultadesутрачивать полномочия
persona presuntamente autora de los hechosпредполагаемый нарушитель (sankozh)
período de las secionesсрок правомочий суда данного состава
pesa sobre él una orden de busca y capturaон разыскивается полицией
pesa sobre él una orden de busca y capturaв отношении него вынесено постановление об аресте
plazo para el pago del salarioсрок выплаты заработной платы
ponente de la quebraтретейский судья по делу о банкротстве
por el espíritu y por las palabras de la leyв соответствии с духом и буквой закона
por el precio y en las condiciones que libremente convengaза цену и на условиях по своему усмотрению (Latvija)
por el presente contrato se acuerda lo siguienteзаключили настоящий договор о нижеследующем (spanishru)
por el presente las Partes acuerdan queнастоящим Стороны договариваются, что (Noia)
por lo criminalв порядке уголовного производства (Alexander Matytsin)
por todo elloна основании вышеизложенного (DiBor)
precariedad en el empleoугроза безработицы
precariedad en el empleoслучайное место работы
precaver la comisión de un delitoпредупреждать преступление
preservación de la identidadсохранение в тайне личности (например, подающего жалобу лица sankozh)
preservar la confidencialidadсоблюдать конфиденциальность (sankozh)
prestar apoyo para la comisión de un delitoспособствовать совершению преступления
prestar apoyo para la comisión de un delitoбыть соучастником в совершении преступления
principio de la libertad de las formasпринцип свободы выбора формы иска
principio de proporcionalidad de las penasпринцип справедливости (т.е. соответствия наказания характеру и степени общественной опасности преступления)
procesar por el procedimiento abreviadoрассматривать дело в суде в порядке упрощённого производства
procesar por el procedimiento abreviadoрассматривать дело в суде в порядке суммарной юрисдикции
procesar por el procedimiento rápidoрассматривать дело в суде в порядке упрощённого производства
procesar por el procedimiento rápidoрассматривать дело в суде в порядке суммарной юрисдикции
procesar por el procedimiento solemne reservado a los delitos gravesрассматривать дело в соответствии с процедурой, предназначенной для рассмотрения дел по обвинению в совершении особо тяжких преступлений
profesar el comercioзаниматься коммерцией
pronunciar el falloвыносить приговор
pronunciar el laudoвыносить арбитражное решение
pronunciar el veredictoвынести вердикт
protegerse por la leyохраняться законом
páguese a la orden de"платите приказу такого-то лица"
quebrantar el arraigoнарушать обязанности, вытекающие из поручительства, передачи на установления залога
quebrantar el arraigoнарушать обязанности, вытекающие из поручительства, передачи на поруки залога
quebrantar las reglasнарушать правила
quedar en el sitioбыть убитым на месте
reanudar las negociacionesвозобновить переговоры
recaver la comisión de un delitoпредупреждать преступление
recibir el juramentoпринимать присягу
recibir el juramentoприводить к присяге
recibirse el juramentoпринимать присягу
recibirse el juramentoприводиться к присяге
recogida de las pruebasсобирание доказательств
reconocer el gremioпризнать профсоюз
reconocer el gremioпризнавать профсоюз
reconocimiento de las relaciones diplomáticasустановление дипломатических отношений
recusación a todo el juradoотвод всего состава присяжных
recusación a todo el juradoотвод всему составу присяжных
regirse por la leyрегулироваться законом
reglas internacionales para la interpretación de los términos comercialesмеждународные правила толкования торговых терминов (spanishru)
regularse por la leyрегулироваться законом
rehabilitar el fallidoобанкротившийся
rehabilitar el fallidoосвобождать несостоятельного должника от долга
rehabilitar el fallidoнесостоятельный
rehusar el visadoотказывать в визе
relacionar el casoдокладывать дело (Wiana)
releva a mí, el Notario de cualquier responsabilidadосвобождает меня, нотариуса, от какой-либо ответственности (spanishru)
remisión de las penas por el trabajoзамена заключения исправительными работами
Renovar el registroперерегистрировать (riopiedra)
reserva para aumentar el capital circulanteрезервный фонд оборотного капитала
respeto en el tratamiento de los datos personalesуважение к личной жизни субъекта персональных данных при их обработке (sankozh)
responder a las especificacionesудовлетворять спецификациям
responder por las deudasотвечать по долгам
restablecer el ordenвосстанавливать порядок
restablecer en el trabajoвосстанавливать на работе
reunir el número de votos necesarioсобрать нужное количество голосов
revisar las pruebas presentadasзнакомиться с представленными доказательствами
robar por el procedimiento del tirónсовершать кражу путём вырывания (кошелька, сумки)
romper las relacionesразрывать отношения
sala de lo contenciosoсуд первой инстанции
sala de lo contencioso-administrativoсуд по административным делам
sala de lo contencioso-administrativoпалата
sala de lo contencioso-administrativoколлегия по административным делам
salvo que se haya estipulado lo contrarioесли не оговорено иначе (Ileana Negruzza)
se le informa aтакой-то уведомляется (Wiana)
se le informa aтакой-то оповещается (Wiana)
se le informa aтакой-то извещается (Wiana)
se le informa aдо сведения такого-то доносится (Wiana)
Secretaria de la Defensa Nacional del Estadoминистерство национальной обороны
secreto de las investigacionesтайна следствия
seguimiento basado en el respeto de los derechos humanosмониторинг с акцентом на права человека
seguimiento basado en el respeto de los derechos humanosоснованный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права
seguir los trámitesсоответствовать процессуальным нормам, предписанным формальностям
seguir los trámitesосуществлять процессуальные действия
seguir los trámitesнаходиться на рассмотрении
según la normativa aplicableсогласно применимому законодательству (spanishru)
según sea el casoисходя из обстоятельств дела
sentar a alguien en el banquilloпривлекать кого-л. в качестве подсудимого
sentar a alguien en el banquilloпривлечь к судебной ответственности
sentar a alguien en el banquillo"посадить"
sentencia ordenando el pago de pensión de alimentos a ex mujer e hijosрешение суда о выплате алиментов бывшей супруге и детям
sentencia sobre las alegacionesрешение по заявленным основаниям обвинения
sentencia sobre las alegacionesрешение по заявленным основаниям иска
Servicio de Inteligencia de la Fuerza Aéreaразведывательная служба ВВС
servicios eminentes a la naciónвыдающиеся заслуги перед страной
Sin perjuicio de lo pactado en la cláusula 2 del presente SuplementoБез ограничения силы положений статьи 2 настоящего Приложения (serdelaciudad)
Sobre los procedimientos de ejecución"Об исполнительном производстве" (Федеральный закон terrarristka)
sociedad inscrita en el registro mercantilофициально зарегистрированная компания
sociedad inscrita en el registro mercantilкомпания, официально зарегистрированная в торговом регистре
someter las diferencias al arbitrajeпередавать спор в арбитраж
someterse a lo dispuestoподчиняться распоряжениям
someterse a lo pactadoследовать условиям договора
soportar el riesgoнести риск
sucesor por el testamentoнаследник по завещанию
sujetarse a las formalidadesподчиняться правилам процедуры
suprimir las libertadesподавлять свободы
suprimir las libertadesотменять свободы
suspender temporalmente las sesiones del parlamentoвременно приостановить заседания парламента
sustraerse a la acción de la justiciaуклоняться от явки в суд
sustraerse a la acción de la justiciaскрываться от правосудия
sustraerse a las normasуклоняться от соблюдения правил
sustraerse a las normasуклоняться от соблюдения норм
sustraerse de la acción de la justiciaскрыться от суда
sustraerse de la acción de la justiciaскрыться от следствия
sépase por la presenteнастоящим уведомляем
tasador designado por el juez de la sucesiónназначенный судом управляющий наследственной массой
tener las condicionesудовлетворять требованиям
tercero en el procesoтретье лицо в процессе
Texto refundido de la Ley del Impuesto sobre la Renta de no ResidentesСводный текст Закона "О налоге на прибыль нерезидентов" (artemisa)
totalidad de los acuerdos existentesвесь объём договорённостей (La presente Escritura refleja la totalidad de los acuerdos existentes entre las partes con respecto a la compraventa en ella pactada, por lo que sustituye y deja sin efecto cualesquiera otras notificaciones, acuerdos, ofertas y pactos, escritos o verbales, relativos a la misma, suscritos con anterioridad a este documento. Gorelik)
trasladar el expedienteпередавать дело (в другую инстанцию)
traspasar el dineroпередавать деньги (Wiana)
trastornar el ordenнарушать порядок
tratados internacionales de los que el Estado es parteмеждународные договоры государства
tribunal especialmente nombrado para el casoчрезвычайный суд
usurpación de la identidadкража персональных данных (spanishru)
usurpación de la identidadхищение персональных данных (spanishru)
usurpación de la identidadкража личных данных (spanishru)
usurpación de la identidadкража личности (spanishru)
valiéndose de lo dispuestoисходя из положений (Wiana)
verificar el despojo a través de una sentenciaпроизводить изъятие по решению суда
verificar el despojo a través de una sentenciaистребовать по решению суда
verificar el pagoпроизводить платёж
verificar el pagoуплатить
verificar el protestoопротестовывать
verificar el secuestroналагать арест (на имущество)
violación las libertades fundmentalesнарушение основных свобод
vulnerar las libertadesнарушать свободы
vulnerar las normasнарушать правила
vulnerar las normasнарушать нормы
y el espírituдух и буква
y para que conste y surta efectos donde convenga, se expide el presente certificadoсправка выдана для предъявления по месту требования (spanishru)
Y para que conste y surta efectos donde convenga/proceda se expide el presente certificadoСправка выдана для предъявления по месту требования (privon)
ética de la defensaадвокатская этика (Simplyoleg)
Showing first 500 phrases