Spanish | Russian |
a él! | не зевай! (Alex Lilo) |
a él! | хватай! (Alex Lilo) |
a él! | держи его! (Alex Lilo) |
a él nada le interesa | его ничто не интересует |
a él nada se le escapa | от него ничего не укроется |
agotar con las preguntas | утомить вопросами |
agotar las fuerzas | вымотать все силы (de; у кого-л.) |
agotar las reservas | истощить запасы |
como si no fuera con él | с него как с гуся вода |
con él es como pedir leche a las cabrillas | от него толку как от козла молока |
con él es lo mismo que majar en hierro frio | от него толку как от козла молока |
con él todo ha terminado | с ним всё кончено |
de él | его |
deja que lo adivine | дай угадаю (El Canto) |
dejar a un lado las dudas | отбросить сомнения |
dejar a uno con las buenas noches | оставить с носом |
dejar correr las lágrimas | ронять слёзы |
dejar hacer al niño lo que quiera | распускать ребёнка |
dejar la cuestión pendiente | оставить вопрос открытым |
dejar las manos libres | развязать руки (a; кому-л.) |
dejar las manos libres | предоставить полную свободу действий |
dejar libre la tarde para los estudios | освободить вечер для занятий |
dejar para las calendas griegas | откладывать в долгий ящик |
dejarse la barba | отпустить бороду |
dejarse la vida | лечь костьми |
dejarse llevar por la corriente | плыть по течению |
El amor en los tiempos del cólera | Любовь во время чумы (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГіlera Yanick) |
El amor en los tiempos del cólera | Любовь во время чумы (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГ³lera Yanick) |
El aprender un nuevo idioma debe intentarse en pasos pequeños | изучать новый язык надо маленькими шагами (Viola4482) |
¡El hielo está en marcha, Señores del Jurado! | Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! (Lavrov) |
el horror se apoderó de él | его охватил ужас |
el propio | сам (I. Havkin) |
ello fue así | так оно и было |
ello le fue de provecho | это оказалось для него полезным |
en esto él no tiene poder | он в этом не властен |
encontré mi cuaderno y él encontró el suyo | я нашёл свою тетрадь, а он - свою |
es curioso saber lo que ha sido de él | любопытно узнать, что с ним стало |
es imposible llegar a hacer algo con él | с ним каши не сваришь |
es muy difícil hacerse con él | его трудно переломить |
es una cuestión de vida o muerte para él | речь идёт о его жизни или смерти |
es él | это он |
eso es propio de él | это на него похоже |
eso está bien por parte de él | это хорошо с его стороны (por su parte) |
¿estaba él allí? - No | он был там? - Нет (no estaba; не был) |
esto acabó con él | это его доконало |
esto es propio de él | это ему свойственно |
esto es un golpe para él | это удар для него |
esto esto reza sólo con él | это его частное дело |
esto sólo depende de él | это зависит только от него |
esto tampoco es fácil para él | это и для него нелегко |
estoy enfadado con él | я сердит на него |
estoy más que harto de él | он у меня вот где сидит |
estuvieron allí pero él no les vio | они были там, но он их не видел |
habla en él el propietario | в нём говорит собственник |
hablaré con él de su petición | я поговорю с ним относительно вашей просьбы |
he aprendido más con él que en ocho años de colegio | я выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школе (Viola4482) |
hoy él no está nada mejor | ему сегодня нисколько не лучше |
intervine por él | я заступился за него |
la angustia me oprime | меня гнетёт тоска |
la barca cabeceaba sobre las olas | лодка покачивалась на волнах |
la batería | ударная установка (Scorrific) |
¡la bayoneta! | примкнуть штыки! команда щa |
la conciencia le acusa | это тяготит его совесть (le arguye) |
la conciencia no me lo permite | совесть мне не велит |
la curiosidad me ha rendido | меня одолело любопытство (aplastado) |
la defección de un país de la comunidad | отпадение страны от содружества |
la disolución de las fuerzas armadas | роспуск вооружённых сил |
la dotación de un submarino | экипаж подлодки |
la duda se apoderó de él | его разобрало сомнение |
la esperanza sola le mantiene | одна надежда его поддерживает |
la experiencia de mi vida lo ha demostrado | меня убедил в этом мой жизненный опыт (probado) |
la factura va adjunta | при сём прилагается счёт |
la función tiene un lleno | пьеса идёт с аншлагом (éxito taquillero) |
la gente se reunía a montones | народу собралось видимо-невидимо |
la helada puso rojas las mejillas | мороз нащипал щёки |
la influencia disminuye | влияние падает |
la información tiene carácter intransferible | информация не подлежит разглашению (ulkomaalainen) |
la ira le puso fuera de sí | он не помнит себя от гнева |
La isla del tesoro | Остров сокровищ (роман Р. Стивенсона Alexander Matytsin) |
la lluvia se hizo más frecuente | дождь зачастил |
la luna se asomó tras las nubes | луна выглянула из-за туч |
la muela se mueve | зуб шатается |
la muerte le acecha | смерть витает над ним |
la música le cautivó | музыка захватила его |
la naturaleza no escatimó luces para él | природа не обидела его талантом |
la nieve la vela se derrite | снег свеча тает |
la nieve se le pegaba a la cara | снег лепил в лицо |
la noticia le dejó turulato | известие его поразило |
La Operación Militar Especial | СВО (Специальная Военная Операция (СВО) DinaAlex) |
la orquesta ahogó las voces de los cantantes | оркестр заглушил голоса певцов |
la palidez le cubrió la cara | бледность залила лицо |
la pared está a punto de derrumbarse | стена грозит обвалом (de venirse abajo) |
la pena le destrozó | горе надломило его |
la pereza se apoderó de él | его одолела лень |
La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladas | Задержка или усыновление нашего сына за границей Российской Федерации не предусматриваются. (privon) |
la perpetración de un crimen | свершение преступления |
la primavera incipiente | ранняя весна |
la producción ha avanzado ha mejorado, se ha incrementado, se ha multiplicado en un 5% | производство увеличилось на 5% |
la propia vida le creó a él | жизнь выработала в нем (Lavrov) |
la propuesta se reveló inviable | предложение оказалось несостоятельным |
La repetición es la madre de la instrucción | повторение — мать учения (Lavrov) |
La República Socialista Soviética de Kazajistán | Казахская Советская Социалистическая Республика (wikipedia.org terrarristka) |
la reunión deberá celebrarse mañana | собрание должно состояться завтра |
la reunión duró hasta las diez | собрание затянулось до десяти часов |
La Sala de Casación Penal | Кассационная палата по уголовным делам (Tatian7) |
la sentencia está pendiente de confirmación | приговор ожидает утверждения |
la soledad le oprime | его тяготит одиночество |
la temperatura alcanzó llegó a 20 grados | температура дошла до 20 градусов |
la temperatura subió vertiginosamente | температура подскочила |
la tempestad está para desencadenarse | собралась гроза |
La Terrible Venganza | "Страшная месть" (Lavrov) |
la tetera se va | чайник подтекает (se sale) |
la tienda está abierta desde las once de la mañana | магазин торгует с одиннадцати часов утра |
la tierra le quema los pies | у него земля горит под ногами |
la triste enseñanza | печальный урок |
la vela propone y el viento dispone | парус предполагает, а ветер располагает (frase de Sánchez Dragó Alexander Matytsin) |
la verdad en su última instancia | истина в последней инстанции |
la órbita terrestre | околоземная орбита |
las aristas del cubo | грани куба |
las autoridades decidieron recurrir a las maniobras | власти решили сманеврировать |
las balas llovían | пули сыпались дождём |
las botas no entraron | ботинки не налезли |
las botas piden pan | сапоги каши просят (piden de comer) |
las botas se han ensanchado | сапоги раздались |
las botas se han roto | сапоги разлезлись |
¡las bromas aparte! | шутки в сторону! |
las calles están llenas de gente | улицы полны народу |
las calles están muy concurridas | на улицах людно |
las calles se reanimaron | улицы ожили |
las calores | адская жара |
las capas de la población más desfavorecidas económicamente | наименее обеспеченные слои населения |
las cinco partes del mundo | пять частей света |
las circunstancias le fueron propicias | обстоятельства ему благоприятствовали |
las circunstancias me permitieron... | обстоятельства позволили мне... |
las conclusiones preliminares | предварительные выводы (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |
las cosas, claras, y el chocolate, espeso | говорить ясно (критика) |
las cosas de palacio van despacio | важные вещи делаются долго |
las cosas marchan bien y de prisa | дела идут бойко |
las cosas mejoran | дела поправляются |
las cosas ya no están | вещи уплыли (se han vendido, robado, etc.) |
las cuatro menos cuarto | три четверти четвёртого |
las cuatro verdades del barquero | принципы Остапа Бендера (Alexander Matytsin) |
las cuatro y diez | десять минут пятого |
las cuatro y media | половина пятого |
las cuentas no coinciden | счета не сошлись (no están de acuerdo, no cuadran) |
las declaraciones de los testigos concuerdan | показания свидетелей совпали |
las declaraciones se contradicen | показания противоречат друг другу (unas a otras) |
las destrucciones causadas por la guerra | разрушения, причинённые войной |
las diez menos cuarto | без четверти десять |
las doce del día | двенадцать часов дня |
Las Doce Sillas | "Двенадцать стульев" (Lavrov) |
las dos clases coinciden | оба урока приходятся на один и тот же час (a la misma hora) |
las dos y media | половина третьего |
las emociones impresiones sufridas | пережитое |
las esperanzas resultaron vanas | ожидания оказались напрасными (fallidas) |
las esperanzas se frustraron | надежды не оправдались |
las esperanzas se justificaron | ожидания оправдались |
las estanterías están llenas se han llenado de polvo | на полках набралось много пыли |
las fuerzas le abandonaron | силы оставили его |
las fuerzas se acrecientan | силы растут |
las grandes obras del comunismo | великие стройки коммунизма |
las grandes potencias | великие державы |
las heladas aumentaron | ударили морозы |
las huellas lo condujeron le llevaron a la madriguera | следы привели его к норе |
las intenciones no llegaron a buen término | намерения не удались |
las lacras de la sociedad capitalista | язвы капиталистического общества |
las lágrimas le brotaron le saltaron de los ojos | слёзы хлынули у неё из глаз |
las lágrimas le velaron nublaron la vista | слёзы застлали ему глаза |
las moscas me fastidian | мухи меня одолели |
las nieves se derritieron | снега сбежали |
las niñas de los ojos se dilataron | зрачки расширились |
Las noches blancas | Белые ночи (Alexander Matytsin) |
las nubes flotan | тучи ходят |
las nubes se disiparon | тучи разошлись |
las ocho y media | половина девятого |
las opiniones han divergido | мнения разошлись |
las palabras en negrita | слова написанные жирным шрифтом (Scorrific) |
las paredes oyen | у стен есть уши |
las paredes rezuman | стены потеют |
las patas de la silla | ножки у стула |
las penas le agobiaron | несчастья согнули его |
las piernas flaquearon | ноги подкосились |
las plantas necesitan agua | растения любят воду |
las primeras horas del día | утреннее время |
las pérdidas entre muertos y heridos | потери убитыми и ранеными |
las rosas exhalan un perfume agradable | от роз идёт приятный запах |
las ruedas chirrian | колёса скрипят |
las ruedas están embarradas | грязь налипла на колёса |
las seis menos cinco | без пяти минут шесть |
las semillas han brotado | посевы взошли |
las siete y media | половина восьмого |
las sospechas recayeron sobre él | подозрение легло на него |
las tablas del suelo se han separado | половицы разошлись |
las teclas se han hundido | клавиши запали |
las tesis del informe | тезисы к докладу (de la conferencia) |
las tres dimensiones | три измерения |
las tres verdades del barquero | принципы Остапа Бендера (Alexander Matytsin) |
las vienticuatro horas | круглые сутки |
las visitas se retiraron | гости разошлись |
le abruma el medio ambiente | его среда заела |
le acusan injustamente | его напрасно обвиняют |
le ahoga la cólera | его душит злоба |
le ahogan las lágrimas | его душат слёзы |
le amenaza la muerte | ему угрожает смерть |
le amenaza le acecha un peligro | ему угрожает опасность |
le apresó el estupor | его оторопь взяла |
le apresó el miedo | его обуял страх |
le apretujaron estrujaron entre la muchedumbre | его сдавили в толпе |
le aseguro | уверяю Вас |
le aseguro | что... |
le atormenta el hambre | его мучит голод |
le basta alcanza el dinero | денег у него достанет |
le bastan tiene suficientes conocimientos | знаний у него достанет |
le bastaron tres días | он обернулся в три дня |
a ella le brillaron los ojos | у неё заблестели глаза |
le cameló de una manera mañosa | он ловко к нему подъехал |
le chorreaba el sudor | пот с него градом катился |
le colgaron el sambenito | вину свалили на него |
le conozco hace mucho | я давно его знаю |
le conozco por la letra | я узнаю его почерк |
le consideran como un hombre inteligente | его считают умным человеком |
le consumió la tristeza | тоска его загрызла |
le consumió la tristeza | его тоска заела |
le conviene | ему выгодно |
le conviene comenzar hoy el trabajo | ему удобно начать работу сегодня |
le corresponde | ему причитается |
le corresponde hacer algo | он должен (Lavrov) |
le corrió un temblor por el cuerpo | дрожь пробежала у него по спине |
le cuelga el abrigo por todas las partes | пальто висит на нём |
le cuesta hablar | ему трудно говорить |
le cuesta mucho levantarlo | ему тяжело поднять это |
le cuesta poco: | не дорого возьмёт (не задумается) |
le cuesta poco mentir | он соврёт - не дорого возьмёт |
le da lo mismo | ему плевать на всё |
le da todo lo mismo | ему всё нипочём |
le daba vueltas la cabeza | у него закружилась голова |
le dan náuseas | его с души воротит |
le deprimen abaten, estresan pensamientos lúgubres | его угнетают мрачные мысли |
le deseo buena suerte | желаю вам всего хорошего |
¡le deseo mucha buena salud! | доброго здоровья! |
¡le deseo éxito! | желаю вам успеха! |
¡le deseo éxitos! | желаю вам успеха! |
le dieron hierbas | ему дали яду |
le dieron un rapapolvo | его прищучили |
le dieron una jabonadura | ему попало |
le dije | я ему сказал |
le dijo cuatro verdades | он ему всё высказал (fam.) |
le dio un ataque de apoplejía | его хватил стукнул, пришиб кондрашка (de parálisis) |
le dio un vértigo | его закачало |
le diré cuántas son cinco | я ему покажу, где раки зимуют |
le entusiasmó el trabajo | работа увлекла его |
le es desagradable difícil entrevistarse con ella | ему неловко встречаться с ней |
le es difícil | ему нелегко |
le es difícil subir cuesta arriba | ему тяжело идти в гору |
le es doloroso escuchar estas palabras | ему больно слышать такие слова |
le es incómodo estar sentado en esta silla | ему неловко сидеть на этом стуле |
le es nocivo fumar | ему вредно курить |
le esperó a Vd. un rato y luego se marchó | он немного подождал вас, а потом ушёл |
le está bien empleado el palo la cárcel, etc. a alguien | палка тюрьма и т.п. плачет по (ком-л.) |
le está prescrito guardar estar en cama | ему предписан постельный режим |
le está prohibido el vino | ему нельзя пить вина |
le está prohibido nadar | ему нельзя плавать |
le falla la memoria | ему/ей изменяет память (Alexander Matytsin) |
le falta dinero | ему недостаёт денег |
le falta práctica | ему не хватает практики |
le forma no complicada | несложно |
le garantizo que lo haré | ручаюсь, что сделаю это |
le gusta comer bien | он любит покушать |
le gusta empinar | он выпивает |
le gusta empinar | он не дурак выпить (el codo) |
le gusta leer | он любит читать |
le gusta mucho... | ему больно нравится... |
le gustaría... | ему хотелось бы... |
le ha correspondido el honor | на его долю выпала честь (de) |
le ha ocurrido algo con en el corazón | у неё что-то стало с сердцем |
le ha ocurrido una desgracia | с ним стряслась беда |
a él le ha parecido que... | ему показалось, что... |
le ha quedado pequeño corto el traje | он вырос из платья |
le ha sido encargado instruir esta causa | ему было поручено ведение этого судебного дела |
le ha sido encargado el levantar acta | ему было поручено ведение протокола |
le ha sucedido ocurrido una desgracia | его постигло несчастье |
le ha tocado el turno | очередь за вами |
le hace falta | ему нужно |
le hacen falta mil rublos | ему нужно тысячу рублей |
le han arrinconado | его отодвинули (по работе) |
le han dado duro | ему здорово попало |
le han dado para ir pasando | ему здорово попало |
le han dado permiso para partir | ему разрешили уехать |
le han dado una pasada | ему досталось |
le han reñido | ему попало |
le han reñido | ему досталось |
le han robado | его обокрали |
le han salido bien sus planes | ему удалось осуществить свои планы |
le han salido granos | у него появилась сыпь |
le hice cambiar de opinión | я его переубедил |
a él le importa saber esto | ему важно знать это |
le importa todo tres pitos | с него как с гуся вода |
le importa todo un bledo | ему всё по фигу |
le importa todo un bledo | ему всё по боку |
le importa todo un bledo | ему всё до лампочки (un comino) |
le importa todo un comino | ему ни до чего нет дела |
le importa un comino | ему и горюшка мало |
le importa un comino | ему и горя мало |
le importa un comino | ему решительно всё равно |
le llegaba el agua a las rodillas | вода доходила ему до колен |
le patinan las neuronas | у него крыша поехала (LucyKubkina) |
le quedó destrozada la pierna | ему разворотило ногу |
le recibieron fríamente | его приняли сухо |
le remuerde la conciencia | это тяготит его совесть |
le remuerde la conciencia | его мучит совесть |
le repugna | ему противно |
le sacude la fiebre | его колотит лихорадка |
le sale sangre de la garganta | у него идёт кровь горлом |
le salieron los colores | на её щеках проступил румянец |
le salieron los colores del frío | его лицо порозовело от мороза |
le saltaron chispas de los ojos | у него искры из глаз посыпались |
se le saltaron brotaron las lágrimas | у него на глазах показались слёзы |
le saltaron las lágrimas | слёзы навернулись на глаза |
le subió una bola a la garganta | к горлу подкатил ком |
le surgió la idea | у него возникла мысль (de) |
le surgió se le ocurrió una idea | у него мелькнула мысль |
le tenemos de nuestra parte | он на нашей стороне |
le tentó esa idea | его увлекла эта идея |
le tienen en cuenta | с ним считаются |
le tienen en menosprecio | его не ценят |
le tildan de perezoso | он слывёт ленивцем |
le toca a Ud. | вам ходить |
le tocó la suerte | ему выпал жребий |
¡le va a costar caro! | это вам дорого обойдётся! |
le va bien este color | этот цвет ей идёт |
él le viene muy ancho | руки коротки (у кого-л.) |
le vino a la cabeza | ему пришло на ум |
le vino a la cabeza se le ocurrió una idea | ему пришла в голову мысль |
le vino una idea a la cabeza | у него возникла мысль |
le vio primero | он первый его увидел |
les fue desagradable | им было неуютно |
les visita raramente | он у них редко бывает |
llovían los golpes sobre él | удары сыпались на него градом |
lo antes posible | как можно раньше |
lo antes posible | как можно скорее (Anitasem) |
lo apetecido | желаемое |
lo aprende fácilmente | это ему легко даётся |
lo bueno | хорошее |
lo celebro | это меня очень радует |
lo considero como un honor | почту за честь |
lo cortés | по |
lo deseado | желаемое |
lo desesperado | отчаянность |
lo doloroso de la inyección | болезненность укола |
lo esencial | самое главное |
lo fabuloso | фантастика |
lo fresco de las impresiones | свежесть впечатлений |
щUd. ¡lo ha adivinado! | вы угадали! |
lo haga o no lo haga | сделает ли он это или не сделает |
lo haré después | я сделаю это после |
lo haré después | я сделаю это позже |
lo haré gustoso | я с удовольствием охотно это сделаю |
lo hizo a propósito | он сделал это кстати |
lo hizo de miedo de lástima | он это сделал из страха (из жалости) |
lo ignoro | мне неизвестно |
lo impone la situación | положение обязывает |
чего-л. lo inesperado | неожиданность |
lo inexplicable | необъяснимость |
lo invisible | нечто невидимое (Alexander Matytsin) |
lo invisible | невидимое (Alexander Matytsin) |
lo mejor | лучшее |
lo mejor posible | как можно лучше |
lo mejor posible | как нельзя лучше |
lo mejor posible | наилучшим образом |
lo mejor posible | возможно лучше |
lo menos | по крайней мере |
менее всего lo menos | наименее |
lo menos | самое малое |
lo menos favorable | наименее удачный |
lo menos posible | как можно меньше |
lo menos posible | возможно меньше |
больше всего lo más | наиболее |
lo más a tiempo posible | как нельзя более кстати |
lo más cómodo | наиболее удобно |
lo más difícil ha quedado atrás | самое трудное позади (está por detrás) |
lo más frecuente posible | как можно чаще (Lavrov) |
lo más importante | самое главное |
lo más imprescindible | самое необходимое (ННатальЯ) |
lo más oportunamente | как нельзя более кстати |
lo más oportunamente | как нельзя более кстати |
lo más posible | как можно больше |
lo más probable | очевидно |
lo más pronto | как можно раньше (lo más temprano, lo antes posible) |
lo más pronto posible | как можно скорее |
lo más que durará la reunión será dos horas | заседание продлится самое большее два часа |
lo más rápidamente posible | возможно скорее |
lo más vivo | уязвимое место |
lo peor | худшее |
lo peor | самое худшее |
lo peor | самое прискорбное |
lo poco | немногое |
lo poco agrada y lo mucho enfada | хорошего понемногу |
lo poco que tu sabes de él | немногое, что ты знаешь о нём |
lo que | всё, что (Haz lo que tú quieras conmigo. — Делай со мной всё, что захочешь. Alex_Odeychuk) |
lo reconoció sin querer | у него вырвалось признание |
lo sumo | максимум |
lo sumo | самое большее |
¡lo tiene bien merecido! | поделом ему! |
lo tiene bien merecido | он это вполне заслужил |
lo trágico de la situación | трагизм положения |
lo uno desdice de lo otro | одно не сочетается с другим |
lo visible | нечто видимое (Alexander Matytsin) |
lo visible | видимое (Alexander Matytsin) |
lo único que sé | единственно, что я знаю |
los abajo firmantes | нижеподписавшиеся (tania_mouse) |
los acontecimientos se han enredado | события переплелись |
los años veinte | двадцатые годы |
Los caminos del Señor son inescrutables | Пути Господни неисповедимы (TE) |
los codos están completamente destrozados | локти продрались |
los daños se calculan en 100 rublos | убытки исчисляются в сумме 100 рублей |
Los días de los Turbin | "Дни Турбиных" (Lavrov) |
los gastos llegaron a la suma de 100 rublos | расходы выразились в сумме 100 рублей |
los habituales | частые посетители |
los hijos han crecido se han hecho mayores sin sentirlo | дети незаметно поднялись |
los morados | фиолетовые (о коалиции Unidas Podemos votono) |
los mosquitos me han abrasado | комары меня заели (a picotazos) |
los niños han jugado hasta... | дети доигрались до... |
los nueve | вдевятером (juntos) |
los ordinales | порядковые числительные (Scorrific) |
los plazos se han postergado | сроки отодвинулись |
los plomos fusibles se han fundido | пробки перегорели |
los precios han bajado | цены снизились |
los precios han subido | цены поднялись |
los recursos se han agotado | средства истощились |
los rumores no se han confirmado | слухи не подтвердились |
Los tiempos de entrega | Сроки доставки, сроки поставки (ulkomaalainen) |
los tiempos han cambiado | времена переменились |
los tíos | мужичьё |
los zozobrantes negocios | пошатнувшиеся дела |
los éxitos se le han subido a la cabeza | успех вскружил ей голову |
me da pena de él | мне его жаль |
¡mucho ojo con él! | остерегайтесь его! |
nadie puede igualarse a él | никто не может с ним равняться |
no creíamos que él recibiera el visado de España | мы не думали, что он получит испанскую визу (Alex_Odeychuk) |
no es decoroso para él decir obscenidades | ему не пристало так ругаться |
no es pareja para él | она ему не пара |
esto no es propio de él | это на него непохоже |
no hay nada que aprender de él | нечего на него глядеть |
no hay nada sagrado para él | для него нет ничего святого |
no hay que contar con él | нечего на него глядеть |
no importa donde he podido tropezar con él | мало ли где я мог его встретить |
no salgo una vez que no tropiece con él | я никогда не выхожу на улицу без того, чтобы с ним не встретиться |
no se oye hablar nada de él | о нём ничего не слышно |
no se puede hacer carrera con él | с ним невозможно справиться |
no se puede con él | на него нет управы |
no se puede conseguir nada de él | у него ничего не допросишься |
no se tiene ninguna noticia de él | о нём ни слуху ни духу |
no son nada ante él | они ничто перед ним |
ellos no son nada en comparación con él | они ничто перед ним |
¡no te metas con él! | @не связывайся с ним! |
nos divertimos con él | мы веселились с ним |
a él para él es importante saberlo | ему важно знать это |
para él sí que está claro | кому-кому, а ему ясно |
pensar en él | думать о нём |
por culpa de él | из-за него |
¡por él! | ату щперен. щa охот. |
por él | из-за него |
¿qué encontró ella en él? | что она в нём нашла? |
¡qué periódicos no recibe él! | каких только газет он не получает! |
se apoderó de él la tristeza | на него нашла тоска |
se derrumbaron sobre él le cayeron todos los asuntos | на него свалились все дела |
se divertía igual que él | он веселился с ним наравне |
si no hubiera sido por él ... | если бы не он ... |
sufro por él | у меня душа болит за него (о нём) |
sólo nadie sino él puede hacerlo | один он может это сделать |
todo cabe en él | он на всё способен |
todo en él revela gran talento | всё обличает в нём талант |
todos los medios son buenos para él | он не гнушается никакими средствами |
él echó a correr | он давай бежать |
él empleó su vida en conversar con la gente de Atenas | он провёл свою жизнь в разговорах с гражданами Афин (Viola4482) |
él entrevé | ему видится |
él es así | он таковский (человек) |
él es de origen español | он родом испанец |
él es especialista en esta materia | он специалист в этой области |
él es feo | он дурён собой |
él es originario de Colombia | он родом из Колумбии |
él es terco hasta más no poder | он донельзя упрям |
él estudió hasta el octavo grado | он доучился до восьмого класса |
él explotó | его взорвало (estalló) |
él fue quemado en la hoguera | его сожгли на костре (Viola4482) |
él no parecía fiarse mucho del desconocido animal | он с подозрением отнёсся к незнакомому зверю (Viola4482) |
él no vio nada allí | он там ничего не видел |
él piensa partir | он думает уезжать |
él propio | сам |
él propio | даже сам |
él rompe pronto los zapatos | обувь горит на нём |
él saltó por encima del foso | он прыгнул через канаву |
él se convencio cada vez más de su propia ignorancia | каждый раз он всё больше убеждался в своём собственном невежестве (Viola4482) |
él se hizo esperar | он заставил себя ждать |
él se volvió a acomodar en el sofá | он вновь расположился на диване (Viola4482) |
él tiene buen carácter | у него хороший характер (Viola4482) |
él tuvo fuerzas para... | у него хватило духу, чтобы... |
él vivió poco | он жил недолго |
él vivió una vida errante por Europa | он провёл жизнь в странствиях по Европе (Viola4482) |
él vomitó | его вырвало |