DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing el | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a él!не зевай! (Alex Lilo)
a él!хватай! (Alex Lilo)
a él!держи его! (Alex Lilo)
a él nada le interesaего ничто не интересует
a él nada se le escapaот него ничего не укроется
agotar con las preguntasутомить вопросами
agotar las fuerzasвымотать все силы (de; у кого-л.)
agotar las reservasистощить запасы
como si no fuera con élс него как с гуся вода
con él es como pedir leche a las cabrillasот него толку как от козла молока
con él es lo mismo que majar en hierro frioот него толку как от козла молока
con él todo ha terminadoс ним всё кончено
de élего
deja que lo adivineдай угадаю (El Canto)
dejar a un lado las dudasотбросить сомнения
dejar a uno con las buenas nochesоставить с носом
dejar correr las lágrimasронять слёзы
dejar hacer al niño lo que quieraраспускать ребёнка
dejar la cuestión pendienteоставить вопрос открытым
dejar las manos libresразвязать руки (a; кому-л.)
dejar las manos libresпредоставить полную свободу действий
dejar libre la tarde para los estudiosосвободить вечер для занятий
dejar para las calendas griegasоткладывать в долгий ящик
dejarse la barbaотпустить бороду
dejarse la vidaлечь костьми
dejarse llevar por la corrienteплыть по течению
El amor en los tiempos del cóleraЛюбовь во время чумы (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГіlera Yanick)
El amor en los tiempos del cóleraЛюбовь во время чумы (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГ³lera Yanick)
El aprender un nuevo idioma debe intentarse en pasos pequeñosизучать новый язык надо маленькими шагами (Viola4482)
¡El hielo está en marcha, Señores del Jurado!Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! (Lavrov)
el horror se apoderó de élего охватил ужас
el propioсам (I. Havkin)
ello fue asíтак оно и было
ello le fue de provechoэто оказалось для него полезным
en esto él no tiene poderон в этом не властен
encontré mi cuaderno y él encontró el suyoя нашёл свою тетрадь, а он - свою
es curioso saber lo que ha sido de élлюбопытно узнать, что с ним стало
es imposible llegar a hacer algo con élс ним каши не сваришь
es muy difícil hacerse con élего трудно переломить
es una cuestión de vida o muerte para élречь идёт о его жизни или смерти
es élэто он
eso es propio de élэто на него похоже
eso está bien por parte de élэто хорошо с его стороны (por su parte)
¿estaba él allí? - Noон был там? - Нет (no estaba; не был)
esto acabó con élэто его доконало
esto es propio de élэто ему свойственно
esto es un golpe para élэто удар для него
esto esto reza sólo con élэто его частное дело
esto sólo depende de élэто зависит только от него
esto tampoco es fácil para élэто и для него нелегко
estoy enfadado con élя сердит на него
estoy más que harto de élон у меня вот где сидит
estuvieron allí pero él no les vioони были там, но он их не видел
habla en él el propietarioв нём говорит собственник
hablaré con él de su peticiónя поговорю с ним относительно вашей просьбы
he aprendido más con él que en ocho años de colegioя выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школе (Viola4482)
hoy él no está nada mejorему сегодня нисколько не лучше
intervine por élя заступился за него
la angustia me oprimeменя гнетёт тоска
la barca cabeceaba sobre las olasлодка покачивалась на волнах
la bateríaударная установка (Scorrific)
¡la bayoneta!примкнуть штыки! команда щa
la conciencia le acusaэто тяготит его совесть (le arguye)
la conciencia no me lo permiteсовесть мне не велит
la curiosidad me ha rendidoменя одолело любопытство (aplastado)
la defección de un país de la comunidadотпадение страны от содружества
la disolución de las fuerzas armadasроспуск вооружённых сил
la dotación de un submarinoэкипаж подлодки
la duda se apoderó de élего разобрало сомнение
la esperanza sola le mantieneодна надежда его поддерживает
la experiencia de mi vida lo ha demostradoменя убедил в этом мой жизненный опыт (probado)
la factura va adjuntaпри сём прилагается счёт
la función tiene un llenoпьеса идёт с аншлагом (éxito taquillero)
la gente se reunía a montonesнароду собралось видимо-невидимо
la helada puso rojas las mejillasмороз нащипал щёки
la influencia disminuyeвлияние падает
la información tiene carácter intransferibleинформация не подлежит разглашению (ulkomaalainen)
la ira le puso fuera de síон не помнит себя от гнева
La isla del tesoroОстров сокровищ (роман Р. Стивенсона Alexander Matytsin)
la lluvia se hizo más frecuenteдождь зачастил
la luna se asomó tras las nubesлуна выглянула из-за туч
la muela se mueveзуб шатается
la muerte le acechaсмерть витает над ним
la música le cautivóмузыка захватила его
la naturaleza no escatimó luces para élприрода не обидела его талантом
la nieve la vela se derriteснег свеча тает
la nieve se le pegaba a la caraснег лепил в лицо
la noticia le dejó turulatoизвестие его поразило
La Operación Militar EspecialСВО (Специальная Военная Операция (СВО) DinaAlex)
la orquesta ahogó las voces de los cantantesоркестр заглушил голоса певцов
la palidez le cubrió la caraбледность залила лицо
la pared está a punto de derrumbarseстена грозит обвалом (de venirse abajo)
la pena le destrozóгоре надломило его
la pereza se apoderó de élего одолела лень
La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladasЗадержка или усыновление нашего сына за границей Российской Федерации не предусматриваются. (privon)
la perpetración de un crimenсвершение преступления
la primavera incipienteранняя весна
la producción ha avanzado ha mejorado, se ha incrementado, se ha multiplicado en un 5%производство увеличилось на 5%
la propia vida le creó a élжизнь выработала в нем (Lavrov)
la propuesta se reveló inviableпредложение оказалось несостоятельным
La repetición es la madre de la instrucciónповторение — мать учения (Lavrov)
La República Socialista Soviética de KazajistánКазахская Советская Социалистическая Республика (wikipedia.org terrarristka)
la reunión deberá celebrarse mañanaсобрание должно состояться завтра
la reunión duró hasta las diezсобрание затянулось до десяти часов
La Sala de Casación PenalКассационная палата по уголовным делам (Tatian7)
la sentencia está pendiente de confirmaciónприговор ожидает утверждения
la soledad le oprimeего тяготит одиночество
la temperatura alcanzó llegó a 20 gradosтемпература дошла до 20 градусов
la temperatura subió vertiginosamenteтемпература подскочила
la tempestad está para desencadenarseсобралась гроза
La Terrible Venganza"Страшная месть" (Lavrov)
la tetera se vaчайник подтекает (se sale)
la tienda está abierta desde las once de la mañanaмагазин торгует с одиннадцати часов утра
la tierra le quema los piesу него земля горит под ногами
la triste enseñanzaпечальный урок
la vela propone y el viento disponeпарус предполагает, а ветер располагает (frase de Sánchez Dragó Alexander Matytsin)
la verdad en su última instanciaистина в последней инстанции
la órbita terrestreоколоземная орбита
las aristas del cuboграни куба
las autoridades decidieron recurrir a las maniobrasвласти решили сманеврировать
las balas llovíanпули сыпались дождём
las botas no entraronботинки не налезли
las botas piden panсапоги каши просят (piden de comer)
las botas se han ensanchadoсапоги раздались
las botas se han rotoсапоги разлезлись
¡las bromas aparte!шутки в сторону!
las calles están llenas de genteулицы полны народу
las calles están muy concurridasна улицах людно
las calles se reanimaronулицы ожили
las caloresадская жара
las capas de la población más desfavorecidas económicamenteнаименее обеспеченные слои населения
las cinco partes del mundoпять частей света
las circunstancias le fueron propiciasобстоятельства ему благоприятствовали
las circunstancias me permitieron...обстоятельства позволили мне...
las conclusiones preliminaresпредварительные выводы (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
las cosas, claras, y el chocolate, espesoговорить ясно (критика)
las cosas de palacio van despacioважные вещи делаются долго
las cosas marchan bien y de prisaдела идут бойко
las cosas mejoranдела поправляются
las cosas ya no estánвещи уплыли (se han vendido, robado, etc.)
las cuatro menos cuartoтри четверти четвёртого
las cuatro verdades del barqueroпринципы Остапа Бендера (Alexander Matytsin)
las cuatro y diezдесять минут пятого
las cuatro y mediaполовина пятого
las cuentas no coincidenсчета не сошлись (no están de acuerdo, no cuadran)
las declaraciones de los testigos concuerdanпоказания свидетелей совпали
las declaraciones se contradicenпоказания противоречат друг другу (unas a otras)
las destrucciones causadas por la guerraразрушения, причинённые войной
las diez menos cuartoбез четверти десять
las doce del díaдвенадцать часов дня
Las Doce Sillas"Двенадцать стульев" (Lavrov)
las dos clases coincidenоба урока приходятся на один и тот же час (a la misma hora)
las dos y mediaполовина третьего
las emociones impresiones sufridasпережитое
las esperanzas resultaron vanasожидания оказались напрасными (fallidas)
las esperanzas se frustraronнадежды не оправдались
las esperanzas se justificaronожидания оправдались
las estanterías están llenas se han llenado de polvoна полках набралось много пыли
las fuerzas le abandonaronсилы оставили его
las fuerzas se acrecientanсилы растут
las grandes obras del comunismoвеликие стройки коммунизма
las grandes potenciasвеликие державы
las heladas aumentaronударили морозы
las huellas lo condujeron le llevaron a la madrigueraследы привели его к норе
las intenciones no llegaron a buen términoнамерения не удались
las lacras de la sociedad capitalistaязвы капиталистического общества
las lágrimas le brotaron le saltaron de los ojosслёзы хлынули у неё из глаз
las lágrimas le velaron nublaron la vistaслёзы застлали ему глаза
las moscas me fastidianмухи меня одолели
las nieves se derritieronснега сбежали
las niñas de los ojos se dilataronзрачки расширились
Las noches blancasБелые ночи (Alexander Matytsin)
las nubes flotanтучи ходят
las nubes se disiparonтучи разошлись
las ocho y mediaполовина девятого
las opiniones han divergidoмнения разошлись
las palabras en negritaслова написанные жирным шрифтом (Scorrific)
las paredes oyenу стен есть уши
las paredes rezumanстены потеют
las patas de la sillaножки у стула
las penas le agobiaronнесчастья согнули его
las piernas flaquearonноги подкосились
las plantas necesitan aguaрастения любят воду
las primeras horas del díaутреннее время
las pérdidas entre muertos y heridosпотери убитыми и ранеными
las rosas exhalan un perfume agradableот роз идёт приятный запах
las ruedas chirrianколёса скрипят
las ruedas están embarradasгрязь налипла на колёса
las seis menos cincoбез пяти минут шесть
las semillas han brotadoпосевы взошли
las siete y mediaполовина восьмого
las sospechas recayeron sobre élподозрение легло на него
las tablas del suelo se han separadoполовицы разошлись
las teclas se han hundidoклавиши запали
las tesis del informeтезисы к докладу (de la conferencia)
las tres dimensionesтри измерения
las tres verdades del barqueroпринципы Остапа Бендера (Alexander Matytsin)
las vienticuatro horasкруглые сутки
las visitas se retiraronгости разошлись
le abruma el medio ambienteего среда заела
le acusan injustamenteего напрасно обвиняют
le ahoga la cóleraего душит злоба
le ahogan las lágrimasего душат слёзы
le amenaza la muerteему угрожает смерть
le amenaza le acecha un peligroему угрожает опасность
le apresó el estuporего оторопь взяла
le apresó el miedoего обуял страх
le apretujaron estrujaron entre la muchedumbreего сдавили в толпе
le aseguroуверяю Вас
le aseguroчто...
le atormenta el hambreего мучит голод
le basta alcanza el dineroденег у него достанет
le bastan tiene suficientes conocimientosзнаний у него достанет
le bastaron tres díasон обернулся в три дня
a ella le brillaron los ojosу неё заблестели глаза
le cameló de una manera mañosaон ловко к нему подъехал
le chorreaba el sudorпот с него градом катился
le colgaron el sambenitoвину свалили на него
le conozco hace muchoя давно его знаю
le conozco por la letraя узнаю его почерк
le consideran como un hombre inteligenteего считают умным человеком
le consumió la tristezaтоска его загрызла
le consumió la tristezaего тоска заела
le convieneему выгодно
le conviene comenzar hoy el trabajoему удобно начать работу сегодня
le correspondeему причитается
le corresponde hacer algoон должен (Lavrov)
le corrió un temblor por el cuerpoдрожь пробежала у него по спине
le cuelga el abrigo por todas las partesпальто висит на нём
le cuesta hablarему трудно говорить
le cuesta mucho levantarloему тяжело поднять это
le cuesta poco:не дорого возьмёт (не задумается)
le cuesta poco mentirон соврёт - не дорого возьмёт
le da lo mismoему плевать на всё
le da todo lo mismoему всё нипочём
le daba vueltas la cabezaу него закружилась голова
le dan náuseasего с души воротит
le deprimen abaten, estresan pensamientos lúgubresего угнетают мрачные мысли
le deseo buena suerteжелаю вам всего хорошего
¡le deseo mucha buena salud!доброго здоровья!
¡le deseo éxito!желаю вам успеха!
¡le deseo éxitos!желаю вам успеха!
le dieron hierbasему дали яду
le dieron un rapapolvoего прищучили
le dieron una jabonaduraему попало
le dijeя ему сказал
le dijo cuatro verdadesон ему всё высказал (fam.)
le dio un ataque de apoplejíaего хватил стукнул, пришиб кондрашка (de parálisis)
le dio un vértigoего закачало
le diré cuántas son cincoя ему покажу, где раки зимуют
le entusiasmó el trabajoработа увлекла его
le es desagradable difícil entrevistarse con ellaему неловко встречаться с ней
le es difícilему нелегко
le es difícil subir cuesta arribaему тяжело идти в гору
le es doloroso escuchar estas palabrasему больно слышать такие слова
le es incómodo estar sentado en esta sillaему неловко сидеть на этом стуле
le es nocivo fumarему вредно курить
le esperó a Vd. un rato y luego se marchóон немного подождал вас, а потом ушёл
le está bien empleado el palo la cárcel, etc. a alguienпалка тюрьма и т.п. плачет по (ком-л.)
le está prescrito guardar estar en camaему предписан постельный режим
le está prohibido el vinoему нельзя пить вина
le está prohibido nadarему нельзя плавать
le falla la memoriaему/ей изменяет память (Alexander Matytsin)
le falta dineroему недостаёт денег
le falta prácticaему не хватает практики
le forma no complicadaнесложно
le garantizo que lo haréручаюсь, что сделаю это
le gusta comer bienон любит покушать
le gusta empinarон выпивает
le gusta empinarон не дурак выпить (el codo)
le gusta leerон любит читать
le gusta mucho...ему больно нравится...
le gustaría...ему хотелось бы...
le ha correspondido el honorна его долю выпала честь (de)
le ha ocurrido algo con en el corazónу неё что-то стало с сердцем
le ha ocurrido una desgraciaс ним стряслась беда
a él le ha parecido que...ему показалось, что...
le ha quedado pequeño corto el trajeон вырос из платья
le ha sido encargado instruir esta causaему было поручено ведение этого судебного дела
le ha sido encargado el levantar actaему было поручено ведение протокола
le ha sucedido ocurrido una desgraciaего постигло несчастье
le ha tocado el turnoочередь за вами
le hace faltaему нужно
le hacen falta mil rublosему нужно тысячу рублей
le han arrinconadoего отодвинули (по работе)
le han dado duroему здорово попало
le han dado para ir pasandoему здорово попало
le han dado permiso para partirему разрешили уехать
le han dado una pasadaему досталось
le han reñidoему попало
le han reñidoему досталось
le han robadoего обокрали
le han salido bien sus planesему удалось осуществить свои планы
le han salido granosу него появилась сыпь
le hice cambiar de opiniónя его переубедил
a él le importa saber estoему важно знать это
le importa todo tres pitosс него как с гуся вода
le importa todo un bledoему всё по фигу
le importa todo un bledoему всё по боку
le importa todo un bledoему всё до лампочки (un comino)
le importa todo un cominoему ни до чего нет дела
le importa un cominoему и горюшка мало
le importa un cominoему и горя мало
le importa un cominoему решительно всё равно
le llegaba el agua a las rodillasвода доходила ему до колен
le patinan las neuronasу него крыша поехала (LucyKubkina)
le quedó destrozada la piernaему разворотило ногу
le recibieron fríamenteего приняли сухо
le remuerde la concienciaэто тяготит его совесть
le remuerde la concienciaего мучит совесть
le repugnaему противно
le sacude la fiebreего колотит лихорадка
le sale sangre de la gargantaу него идёт кровь горлом
le salieron los coloresна её щеках проступил румянец
le salieron los colores del fríoего лицо порозовело от мороза
le saltaron chispas de los ojosу него искры из глаз посыпались
se le saltaron brotaron las lágrimasу него на глазах показались слёзы
le saltaron las lágrimasслёзы навернулись на глаза
le subió una bola a la gargantaк горлу подкатил ком
le surgió la ideaу него возникла мысль (de)
le surgió se le ocurrió una ideaу него мелькнула мысль
le tenemos de nuestra parteон на нашей стороне
le tentó esa ideaего увлекла эта идея
le tienen en cuentaс ним считаются
le tienen en menosprecioего не ценят
le tildan de perezosoон слывёт ленивцем
le toca a Ud.вам ходить
le tocó la suerteему выпал жребий
¡le va a costar caro!это вам дорого обойдётся!
le va bien este colorэтот цвет ей идёт
él le viene muy anchoруки коротки (у кого-л.)
le vino a la cabezaему пришло на ум
le vino a la cabeza se le ocurrió una ideaему пришла в голову мысль
le vino una idea a la cabezaу него возникла мысль
le vio primeroон первый его увидел
les fue desagradableим было неуютно
les visita raramenteон у них редко бывает
llovían los golpes sobre élудары сыпались на него градом
lo antes posibleкак можно раньше
lo antes posibleкак можно скорее (Anitasem)
lo apetecidoжелаемое
lo aprende fácilmenteэто ему легко даётся
lo buenoхорошее
lo celebroэто меня очень радует
lo considero como un honorпочту за честь
lo cortésпо
lo deseadoжелаемое
lo desesperadoотчаянность
lo doloroso de la inyecciónболезненность укола
lo esencialсамое главное
lo fabulosoфантастика
lo fresco de las impresionesсвежесть впечатлений
щUd. ¡lo ha adivinado!вы угадали!
lo haga o no lo hagaсделает ли он это или не сделает
lo haré despuésя сделаю это после
lo haré despuésя сделаю это позже
lo haré gustosoя с удовольствием охотно это сделаю
lo hizo a propósitoон сделал это кстати
lo hizo de miedo de lástimaон это сделал из страха (из жалости)
lo ignoroмне неизвестно
lo impone la situaciónположение обязывает
чего-л. lo inesperadoнеожиданность
lo inexplicableнеобъяснимость
lo invisibleнечто невидимое (Alexander Matytsin)
lo invisibleневидимое (Alexander Matytsin)
lo mejorлучшее
lo mejor posibleкак можно лучше
lo mejor posibleкак нельзя лучше
lo mejor posibleнаилучшим образом
lo mejor posibleвозможно лучше
lo menosпо крайней мере
менее всего lo menosнаименее
lo menosсамое малое
lo menos favorableнаименее удачный
lo menos posibleкак можно меньше
lo menos posibleвозможно меньше
больше всего lo másнаиболее
lo más a tiempo posibleкак нельзя более кстати
lo más cómodoнаиболее удобно
lo más difícil ha quedado atrásсамое трудное позади (está por detrás)
lo más frecuente posibleкак можно чаще (Lavrov)
lo más importanteсамое главное
lo más imprescindibleсамое необходимое (ННатальЯ)
lo más oportunamenteкак нельзя более кстати
lo más oportunamenteкак нельзя более кстати
lo más posibleкак можно больше
lo más probableочевидно
lo más prontoкак можно раньше (lo más temprano, lo antes posible)
lo más pronto posibleкак можно скорее
lo más que durará la reunión será dos horasзаседание продлится самое большее два часа
lo más rápidamente posibleвозможно скорее
lo más vivoуязвимое место
lo peorхудшее
lo peorсамое худшее
lo peorсамое прискорбное
lo pocoнемногое
lo poco agrada y lo mucho enfadaхорошего понемногу
lo poco que tu sabes de élнемногое, что ты знаешь о нём
lo queвсё, что (Haz lo que tú quieras conmigo. — Делай со мной всё, что захочешь. Alex_Odeychuk)
lo reconoció sin quererу него вырвалось признание
lo sumoмаксимум
lo sumoсамое большее
¡lo tiene bien merecido!поделом ему!
lo tiene bien merecidoон это вполне заслужил
lo trágico de la situaciónтрагизм положения
lo uno desdice de lo otroодно не сочетается с другим
lo visibleнечто видимое (Alexander Matytsin)
lo visibleвидимое (Alexander Matytsin)
lo único que séединственно, что я знаю
los abajo firmantesнижеподписавшиеся (tania_mouse)
los acontecimientos se han enredadoсобытия переплелись
los años veinteдвадцатые годы
Los caminos del Señor son inescrutablesПути Господни неисповедимы (TE)
los codos están completamente destrozadosлокти продрались
los daños se calculan en 100 rublosубытки исчисляются в сумме 100 рублей
Los días de los Turbin"Дни Турбиных" (Lavrov)
los gastos llegaron a la suma de 100 rublosрасходы выразились в сумме 100 рублей
los habitualesчастые посетители
los hijos han crecido se han hecho mayores sin sentirloдети незаметно поднялись
los moradosфиолетовые (о коалиции Unidas Podemos votono)
los mosquitos me han abrasadoкомары меня заели (a picotazos)
los niños han jugado hasta...дети доигрались до...
los nueveвдевятером (juntos)
los ordinalesпорядковые числительные (Scorrific)
los plazos se han postergadoсроки отодвинулись
los plomos fusibles se han fundidoпробки перегорели
los precios han bajadoцены снизились
los precios han subidoцены поднялись
los recursos se han agotadoсредства истощились
los rumores no se han confirmadoслухи не подтвердились
Los tiempos de entregaСроки доставки, сроки поставки (ulkomaalainen)
los tiempos han cambiadoвремена переменились
los tíosмужичьё
los zozobrantes negociosпошатнувшиеся дела
los éxitos se le han subido a la cabezaуспех вскружил ей голову
me da pena de élмне его жаль
¡mucho ojo con él!остерегайтесь его!
nadie puede igualarse a élникто не может с ним равняться
no creíamos que él recibiera el visado de Españaмы не думали, что он получит испанскую визу (Alex_Odeychuk)
no es decoroso para él decir obscenidadesему не пристало так ругаться
no es pareja para élона ему не пара
esto no es propio de élэто на него непохоже
no hay nada que aprender de élнечего на него глядеть
no hay nada sagrado para élдля него нет ничего святого
no hay que contar con élнечего на него глядеть
no importa donde he podido tropezar con élмало ли где я мог его встретить
no salgo una vez que no tropiece con élя никогда не выхожу на улицу без того, чтобы с ним не встретиться
no se oye hablar nada de élо нём ничего не слышно
no se puede hacer carrera con élс ним невозможно справиться
no se puede con élна него нет управы
no se puede conseguir nada de élу него ничего не допросишься
no se tiene ninguna noticia de élо нём ни слуху ни духу
no son nada ante élони ничто перед ним
ellos no son nada en comparación con élони ничто перед ним
¡no te metas con él!@не связывайся с ним!
nos divertimos con élмы веселились с ним
a él para él es importante saberloему важно знать это
para él sí que está claroкому-кому, а ему ясно
pensar en élдумать о нём
por culpa de élиз-за него
¡por él!ату щперен. щa охот.
por élиз-за него
¿qué encontró ella en él?что она в нём нашла?
¡qué periódicos no recibe él!каких только газет он не получает!
se apoderó de él la tristezaна него нашла тоска
se derrumbaron sobre él le cayeron todos los asuntosна него свалились все дела
se divertía igual que élон веселился с ним наравне
si no hubiera sido por él ...если бы не он ...
sufro por élу меня душа болит за него (о нём)
sólo nadie sino él puede hacerloодин он может это сделать
todo cabe en élон на всё способен
todo en él revela gran talentoвсё обличает в нём талант
todos los medios son buenos para élон не гнушается никакими средствами
él echó a correrон давай бежать
él empleó su vida en conversar con la gente de Atenasон провёл свою жизнь в разговорах с гражданами Афин (Viola4482)
él entrevéему видится
él es asíон таковский (человек)
él es de origen españolон родом испанец
él es especialista en esta materiaон специалист в этой области
él es feoон дурён собой
él es originario de Colombiaон родом из Колумбии
él es terco hasta más no poderон донельзя упрям
él estudió hasta el octavo gradoон доучился до восьмого класса
él explotóего взорвало (estalló)
él fue quemado en la hogueraего сожгли на костре (Viola4482)
él no parecía fiarse mucho del desconocido animalон с подозрением отнёсся к незнакомому зверю (Viola4482)
él no vio nada allíон там ничего не видел
él piensa partirон думает уезжать
él propioсам
él propioдаже сам
él rompe pronto los zapatosобувь горит на нём
él saltó por encima del fosoон прыгнул через канаву
él se convencio cada vez más de su propia ignoranciaкаждый раз он всё больше убеждался в своём собственном невежестве (Viola4482)
él se hizo esperarон заставил себя ждать
él se volvió a acomodar en el sofáон вновь расположился на диване (Viola4482)
él tiene buen carácterу него хороший характер (Viola4482)
él tuvo fuerzas para...у него хватило духу, чтобы...
él vivió pocoон жил недолго
él vivió una vida errante por Europaон провёл жизнь в странствиях по Европе (Viola4482)
él vomitóего вырвало
Showing first 500 phrases