Subject | Spanish | Russian |
gen. | a él! | не зевай! (Alex Lilo) |
gen. | a él! | хватай! (Alex Lilo) |
gen. | a él! | держи его! (Alex Lilo) |
gen. | a él nada le interesa | его ничто не интересует |
gen. | a él nada se le escapa | от него ничего не укроется |
nonstand. | a él no le apeas del burro | к нему на козе не подъедешь |
gen. | agotar con las preguntas | утомить вопросами |
gen. | agotar las fuerzas | вымотать все силы (de; у кого-л.) |
gen. | agotar las reservas | истощить запасы |
gen. | como si no fuera con él | с него как с гуся вода |
gen. | con él es como pedir leche a las cabrillas | от него толку как от козла молока |
gen. | con él es lo mismo que majar en hierro frio | от него толку как от козла молока |
saying. | con él es lo mismo que majar en hierro frío | от него толку как от козла молока (que pedir peras al olmo) |
gen. | con él todo ha terminado | с ним всё кончено |
law | CONVENIO ENTRE EL REINO DE ESPAНA Y LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS SOBRE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA CIVIL | Договор между СССР и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским делам (http://www.proz.com/kudoz/953325 SergeyL) |
inf. | ¡Cómprate un bosque y piérdete en él! | Убирайся ко всем чертям! (Alexander Matytsin) |
gen. | de él | его |
gen. | deja que lo adivine | дай угадаю (El Canto) |
gen. | dejar a un lado las dudas | отбросить сомнения |
gen. | dejar a uno con las buenas noches | оставить с носом |
gen. | dejar correr las lágrimas | ронять слёзы |
gen. | dejar hacer al niño lo que quiera | распускать ребёнка |
gen. | dejar la cuestión pendiente | оставить вопрос открытым |
gen. | dejar las manos libres | развязать руки (a; кому-л.) |
gen. | dejar las manos libres | предоставить полную свободу действий |
gen. | dejar libre la tarde para los estudios | освободить вечер для занятий |
gen. | dejar para las calendas griegas | откладывать в долгий ящик |
gen. | dejarse la barba | отпустить бороду |
gen. | dejarse la vida | лечь костьми |
gen. | dejarse llevar por la corriente | плыть по течению |
UN | Directrices y Principios de El Cairo para el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos | Каирские руководящие положения и принципы относительно экологически безопасного удаления опасных отходов |
gen. | El amor en los tiempos del cólera | Любовь во время чумы (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГіlera Yanick) |
gen. | El amor en los tiempos del cólera | Любовь во время чумы (http://es.wikipedia.org/wiki/El_amor_en_los_tiempos_del_cГ³lera Yanick) |
gen. | El aprender un nuevo idioma debe intentarse en pasos pequeños | изучать новый язык надо маленькими шагами (Viola4482) |
shoot. | El Comité de Disciplina Deportiva | Комитет спортивной дисциплины (TraducTen) |
law | El Convenio sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en materia civil, familiar y penal | Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (privon) |
gen. | ¡El hielo está en marcha, Señores del Jurado! | Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! (Lavrov) |
gen. | el horror se apoderó de él | его охватил ужас |
humor. | El muerto se ríe del degollado | Кто бы говорил! / Не смейся, горох: не лучше бобов! / Чья бы корова мычала… (Vic_Ber) |
humor. | El muerto se ríe del degollado | Кто бы говорил! / Не смейся, горох: не лучше бобов! / Чья бы корова мычала
(Vic_Ber) |
busin. | El presente contrato se extiende por duplicado y a un solo efecto en la lengua _____ | Данный Контракт подписан в 2-х экземплярах, каждый на русском и на испанском языках, причём оба текста имеют одинаковую силу. (ilovenl) |
busin. | El presente contrato se extiende por duplicado y a un solo efecto en la lengua X, admitiéndose traducción oficial y garantizada al idioma del Agente. En caso de desacuerdo de significaciones de los términos de uno y otro idioma prevalecerá el primeramente reseñado. | Настоящее соглашение составлено в двух подлинных экземплярах, на русском и испанском языках, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из сторон. При наличии разночтений между текстами соглашения на русском и испанском языках, приоритет имеет текст соглашения, выполненный на русском языке (hablamos) |
law | El presente documente está compuesto de N hojas encuadernadas y numeradas. | В документе прошито и пронумеровано N число листов (alambre) |
gen. | el propio | сам (I. Havkin) |
fig.of.sp. | El sueno de la razon produce monstruos | Сон разума порождает чудовищ (Interex) |
quot.aph. | El sueno de la razon produce monstruos | Сон разума рождает чудовищ (Himera) |
inf. | El tiempo juega en nuestra contra. | Время играет против нас. (Alexander Matytsin) |
gen. | ello fue así | так оно и было |
gen. | ello le fue de provecho | это оказалось для него полезным |
gen. | en esto él no tiene poder | он в этом не властен |
gen. | encontré mi cuaderno y él encontró el suyo | я нашёл свою тетрадь, а он - свою |
gen. | es curioso saber lo que ha sido de él | любопытно узнать, что с ним стало |
inf. | es imposible entenderse con él | с ним не сговоришься |
gen. | es imposible llegar a hacer algo con él | с ним каши не сваришь |
gen. | es muy difícil hacerse con él | его трудно переломить |
patents. | es posible de exigir que él mismo indemnice los gastos | от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб |
gen. | es una cuestión de vida o muerte para él | речь идёт о его жизни или смерти |
gen. | es él | это он |
gen. | eso es propio de él | это на него похоже |
gen. | eso está bien por parte de él | это хорошо с его стороны (por su parte) |
gen. | ¿estaba él allí? - No | он был там? - Нет (no estaba; не был) |
gen. | esto acabó con él | это его доконало |
gen. | esto es propio de él | это ему свойственно |
gen. | esto es un golpe para él | это удар для него |
gen. | esto esto reza sólo con él | это его частное дело |
gen. | esto sólo depende de él | это зависит только от него |
gen. | esto tampoco es fácil para él | это и для него нелегко |
gen. | estoy enfadado con él | я сердит на него |
gen. | estoy más que harto de él | он у меня вот где сидит |
gen. | estuvieron allí pero él no les vio | они были там, но он их не видел |
gen. | habla en él el propietario | в нём говорит собственник |
gen. | hablaré con él de su petición | я поговорю с ним относительно вашей просьбы |
gen. | he aprendido más con él que en ocho años de colegio | я выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школе (Viola4482) |
gen. | hoy él no está nada mejor | ему сегодня нисколько не лучше |
gen. | intervine por él | я заступился за него |
gen. | la angustia me oprime | меня гнетёт тоска |
gen. | la barca cabeceaba sobre las olas | лодка покачивалась на волнах |
gen. | la batería | ударная установка (Scorrific) |
gen. | la conciencia le acusa | это тяготит его совесть (le arguye) |
gen. | la conciencia no me lo permite | совесть мне не велит |
gen. | la curiosidad me ha rendido | меня одолело любопытство (aplastado) |
gen. | la defección de un país de la comunidad | отпадение страны от содружества |
gen. | la disolución de las fuerzas armadas | роспуск вооружённых сил |
gen. | la dotación de un submarino | экипаж подлодки |
gen. | la duda se apoderó de él | его разобрало сомнение |
gen. | la esperanza sola le mantiene | одна надежда его поддерживает |
gen. | la experiencia de mi vida lo ha demostrado | меня убедил в этом мой жизненный опыт (probado) |
gen. | la factura va adjunta | при сём прилагается счёт |
gen. | la función tiene un lleno | пьеса идёт с аншлагом (éxito taquillero) |
gen. | la gente se reunía a montones | народу собралось видимо-невидимо |
gen. | la helada puso rojas las mejillas | мороз нащипал щёки |
gen. | la influencia disminuye | влияние падает |
gen. | la información tiene carácter intransferible | информация не подлежит разглашению (ulkomaalainen) |
gen. | la ira le puso fuera de sí | он не помнит себя от гнева |
gen. | La isla del tesoro | Остров сокровищ (роман Р. Стивенсона Alexander Matytsin) |
gen. | la lluvia se hizo más frecuente | дождь зачастил |
gen. | la luna se asomó tras las nubes | луна выглянула из-за туч |
gen. | la muela se mueve | зуб шатается |
gen. | la música le cautivó | музыка захватила его |
gen. | la naturaleza no escatimó luces para él | природа не обидела его талантом |
gen. | la nieve la vela se derrite | снег свеча тает |
gen. | la nieve se le pegaba a la cara | снег лепил в лицо |
gen. | la noticia le dejó turulato | известие его поразило |
gen. | La Operación Militar Especial | СВО (Специальная Военная Операция (СВО) DinaAlex) |
gen. | la orquesta ahogó las voces de los cantantes | оркестр заглушил голоса певцов |
gen. | la palidez le cubrió la cara | бледность залила лицо |
gen. | la pared está a punto de derrumbarse | стена грозит обвалом (de venirse abajo) |
gen. | la pena le destrozó | горе надломило его |
gen. | la pereza se apoderó de él | его одолела лень |
gen. | La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladas | Задержка или усыновление нашего сына за границей Российской Федерации не предусматриваются. (privon) |
gen. | la perpetración de un crimen | свершение преступления |
gen. | la primavera incipiente | ранняя весна |
gen. | la producción ha avanzado ha mejorado, se ha incrementado, se ha multiplicado en un 5% | производство увеличилось на 5% |
gen. | la propia vida le creó a él | жизнь выработала в нем (Lavrov) |
gen. | la propuesta se reveló inviable | предложение оказалось несостоятельным |
gen. | La repetición es la madre de la instrucción | повторение — мать учения (Lavrov) |
gen. | La República Socialista Soviética de Kazajistán | Казахская Советская Социалистическая Республика (wikipedia.org terrarristka) |
gen. | la reunión deberá celebrarse mañana | собрание должно состояться завтра |
gen. | la reunión duró hasta las diez | собрание затянулось до десяти часов |
gen. | La Sala de Casación Penal | Кассационная палата по уголовным делам (Tatian7) |
gen. | la sentencia está pendiente de confirmación | приговор ожидает утверждения |
gen. | la soledad le oprime | его тяготит одиночество |
gen. | la temperatura alcanzó llegó a 20 grados | температура дошла до 20 градусов |
gen. | la temperatura subió vertiginosamente | температура подскочила |
gen. | la tempestad está para desencadenarse | собралась гроза |
gen. | La Terrible Venganza | "Страшная месть" (Lavrov) |
gen. | la tetera se va | чайник подтекает (se sale) |
gen. | la tienda está abierta desde las once de la mañana | магазин торгует с одиннадцати часов утра |
gen. | la tierra le quema los pies | у него земля горит под ногами |
gen. | la triste enseñanza | печальный урок |
gen. | la vela propone y el viento dispone | парус предполагает, а ветер располагает (frase de Sánchez Dragó Alexander Matytsin) |
gen. | la verdad en su última instancia | истина в последней инстанции |
gen. | la órbita terrestre | околоземная орбита |
gen. | las aristas del cubo | грани куба |
gen. | las autoridades decidieron recurrir a las maniobras | власти решили сманеврировать |
gen. | las balas llovían | пули сыпались дождём |
gen. | las botas no entraron | ботинки не налезли |
gen. | las botas piden pan | сапоги каши просят (piden de comer) |
gen. | las botas se han ensanchado | сапоги раздались |
gen. | las botas se han roto | сапоги разлезлись |
gen. | ¡las bromas aparte! | шутки в сторону! |
gen. | las calles están llenas de gente | улицы полны народу |
gen. | las calles están muy concurridas | на улицах людно |
gen. | las calles se reanimaron | улицы ожили |
gen. | las calores | адская жара |
gen. | las capas de la población más desfavorecidas económicamente | наименее обеспеченные слои населения |
gen. | las cinco partes del mundo | пять частей света |
gen. | las circunstancias le fueron propicias | обстоятельства ему благоприятствовали |
gen. | las circunstancias me permitieron... | обстоятельства позволили мне... |
gen. | las conclusiones preliminares | предварительные выводы (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | las cosas, claras, y el chocolate, espeso | говорить ясно (критика) |
gen. | las cosas de palacio van despacio | важные вещи делаются долго |
gen. | las cosas marchan bien y de prisa | дела идут бойко |
gen. | las cosas mejoran | дела поправляются |
gen. | las cosas ya no están | вещи уплыли (se han vendido, robado, etc.) |
gen. | las cuatro menos cuarto | три четверти четвёртого |
gen. | las cuatro verdades del barquero | принципы Остапа Бендера (Alexander Matytsin) |
gen. | las cuatro y diez | десять минут пятого |
gen. | las cuatro y media | половина пятого |
gen. | las cuentas no coinciden | счета не сошлись (no están de acuerdo, no cuadran) |
gen. | las declaraciones de los testigos concuerdan | показания свидетелей совпали |
gen. | las declaraciones se contradicen | показания противоречат друг другу (unas a otras) |
gen. | las destrucciones causadas por la guerra | разрушения, причинённые войной |
gen. | las diez menos cuarto | без четверти десять |
gen. | las doce del día | двенадцать часов дня |
gen. | Las Doce Sillas | "Двенадцать стульев" (Lavrov) |
gen. | las dos clases coinciden | оба урока приходятся на один и тот же час (a la misma hora) |
gen. | las dos y media | половина третьего |
gen. | las emociones impresiones sufridas | пережитое |
gen. | las esperanzas resultaron vanas | ожидания оказались напрасными (fallidas) |
gen. | las esperanzas se frustraron | надежды не оправдались |
gen. | las esperanzas se justificaron | ожидания оправдались |
gen. | las estanterías están llenas se han llenado de polvo | на полках набралось много пыли |
gen. | las fuerzas le abandonaron | силы оставили его |
gen. | las fuerzas se acrecientan | силы растут |
gen. | las grandes obras del comunismo | великие стройки коммунизма |
gen. | las grandes potencias | великие державы |
gen. | las heladas aumentaron | ударили морозы |
gen. | las huellas lo condujeron le llevaron a la madriguera | следы привели его к норе |
gen. | las intenciones no llegaron a buen término | намерения не удались |
gen. | las lágrimas le brotaron le saltaron de los ojos | слёзы хлынули у неё из глаз |
gen. | las lágrimas le velaron nublaron la vista | слёзы застлали ему глаза |
gen. | las moscas me fastidian | мухи меня одолели |
gen. | las nieves se derritieron | снега сбежали |
gen. | las niñas de los ojos se dilataron | зрачки расширились |
gen. | Las noches blancas | Белые ночи (Alexander Matytsin) |
gen. | las nubes flotan | тучи ходят |
gen. | las nubes se disiparon | тучи разошлись |
gen. | las ocho y media | половина девятого |
gen. | las opiniones han divergido | мнения разошлись |
gen. | las palabras en negrita | слова написанные жирным шрифтом (Scorrific) |
gen. | las paredes oyen | у стен есть уши |
gen. | las paredes rezuman | стены потеют |
gen. | las patas de la silla | ножки у стула |
gen. | las penas le agobiaron | несчастья согнули его |
gen. | las piernas flaquearon | ноги подкосились |
gen. | las plantas necesitan agua | растения любят воду |
gen. | las primeras horas del día | утреннее время |
gen. | las pérdidas entre muertos y heridos | потери убитыми и ранеными |
gen. | las rosas exhalan un perfume agradable | от роз идёт приятный запах |
gen. | las ruedas chirrian | колёса скрипят |
gen. | las ruedas están embarradas | грязь налипла на колёса |
gen. | las seis menos cinco | без пяти минут шесть |
gen. | las semillas han brotado | посевы взошли |
gen. | las siete y media | половина восьмого |
gen. | las sospechas recayeron sobre él | подозрение легло на него |
gen. | las teclas se han hundido | клавиши запали |
gen. | las tesis del informe | тезисы к докладу (de la conferencia) |
gen. | las tres dimensiones | три измерения |
gen. | las tres verdades del barquero | принципы Остапа Бендера (Alexander Matytsin) |
gen. | las visitas se retiraron | гости разошлись |
gen. | le abruma el medio ambiente | его среда заела |
gen. | le acusan injustamente | его напрасно обвиняют |
gen. | le ahoga la cólera | его душит злоба |
gen. | le ahogan las lágrimas | его душат слёзы |
gen. | le amenaza la muerte | ему угрожает смерть |
gen. | le amenaza le acecha un peligro | ему угрожает опасность |
gen. | le apresó el estupor | его оторопь взяла |
gen. | le apresó el miedo | его обуял страх |
gen. | le apretujaron estrujaron entre la muchedumbre | его сдавили в толпе |
gen. | le aseguro | уверяю Вас |
gen. | le aseguro | что... |
gen. | le atormenta el hambre | его мучит голод |
gen. | le basta alcanza el dinero | денег у него достанет |
gen. | le bastan tiene suficientes conocimientos | знаний у него достанет |
gen. | le bastaron tres días | он обернулся в три дня |
gen. | le cameló de una manera mañosa | он ловко к нему подъехал |
gen. | le chorreaba el sudor | пот с него градом катился |
gen. | le colgaron el sambenito | вину свалили на него |
gen. | le conozco hace mucho | я давно его знаю |
gen. | le conozco por la letra | я узнаю его почерк |
gen. | le consideran como un hombre inteligente | его считают умным человеком |
gen. | le consumió la tristeza | тоска его загрызла |
gen. | le consumió la tristeza | его тоска заела |
gen. | le conviene | ему выгодно |
gen. | le conviene comenzar hoy el trabajo | ему удобно начать работу сегодня |
gen. | le corresponde | ему причитается |
gen. | le corresponde hacer algo | он должен (Lavrov) |
gen. | le corrió un temblor por el cuerpo | дрожь пробежала у него по спине |
gen. | le cuelga el abrigo por todas las partes | пальто висит на нём |
gen. | le cuesta hablar | ему трудно говорить |
gen. | le cuesta mucho levantarlo | ему тяжело поднять это |
gen. | le cuesta poco: | не дорого возьмёт (не задумается) |
gen. | le cuesta poco mentir | он соврёт - не дорого возьмёт |
gen. | le da lo mismo | ему плевать на всё |
gen. | le da todo lo mismo | ему всё нипочём |
gen. | le daba vueltas la cabeza | у него закружилась голова |
gen. | le dan náuseas | его с души воротит |
gen. | le deprimen abaten, estresan pensamientos lúgubres | его угнетают мрачные мысли |
gen. | le deseo buena suerte | желаю вам всего хорошего |
gen. | ¡le deseo mucha buena salud! | доброго здоровья! |
gen. | ¡le deseo éxito! | желаю вам успеха! |
gen. | ¡le deseo éxitos! | желаю вам успеха! |
gen. | le dieron hierbas | ему дали яду |
gen. | le dieron un rapapolvo | его прищучили |
gen. | le dieron una jabonadura | ему попало |
gen. | le dije | я ему сказал |
gen. | le dio un ataque de apoplejía | его хватил стукнул, пришиб кондрашка (de parálisis) |
gen. | le dio un vértigo | его закачало |
gen. | le entusiasmó el trabajo | работа увлекла его |
gen. | le es desagradable difícil entrevistarse con ella | ему неловко встречаться с ней |
gen. | le es difícil | ему нелегко |
gen. | le es difícil subir cuesta arriba | ему тяжело идти в гору |
gen. | le es doloroso escuchar estas palabras | ему больно слышать такие слова |
gen. | le es incómodo estar sentado en esta silla | ему неловко сидеть на этом стуле |
gen. | le es nocivo fumar | ему вредно курить |
gen. | le esperó a Vd. un rato y luego se marchó | он немного подождал вас, а потом ушёл |
gen. | le falla la memoria | ему/ей изменяет память (Alexander Matytsin) |
gen. | le falta dinero | ему недостаёт денег |
gen. | le falta práctica | ему не хватает практики |
gen. | le forma no complicada | несложно |
gen. | le garantizo que lo haré | ручаюсь, что сделаю это |
gen. | le gusta comer bien | он любит покушать |
gen. | le gusta empinar | он выпивает |
gen. | le gusta empinar | он не дурак выпить (el codo) |
gen. | le gusta leer | он любит читать |
gen. | le gusta mucho... | ему больно нравится... |
gen. | le gustaría... | ему хотелось бы... |
gen. | le ha correspondido el honor | на его долю выпала честь (de) |
gen. | le ha ocurrido algo con en el corazón | у неё что-то стало с сердцем |
gen. | le ha ocurrido una desgracia | с ним стряслась беда |
gen. | a él le ha parecido que... | ему показалось, что... |
gen. | le ha quedado pequeño corto el traje | он вырос из платья |
gen. | le ha sido encargado instruir esta causa | ему было поручено ведение этого судебного дела |
gen. | le ha sido encargado el levantar acta | ему было поручено ведение протокола |
gen. | le ha sucedido ocurrido una desgracia | его постигло несчастье |
gen. | le ha tocado el turno | очередь за вами |
gen. | le hace falta | ему нужно |
gen. | le hacen falta mil rublos | ему нужно тысячу рублей |
gen. | le han arrinconado | его отодвинули (по работе) |
gen. | le han dado duro | ему здорово попало |
gen. | le han dado para ir pasando | ему здорово попало |
gen. | le han dado permiso para partir | ему разрешили уехать |
gen. | le han dado una pasada | ему досталось |
gen. | le han reñido | ему попало |
gen. | le han reñido | ему досталось |
gen. | le han robado | его обокрали |
gen. | le han salido bien sus planes | ему удалось осуществить свои планы |
gen. | le han salido granos | у него появилась сыпь |
gen. | le hice cambiar de opinión | я его переубедил |
gen. | a él le importa saber esto | ему важно знать это |
gen. | le importa todo tres pitos | с него как с гуся вода |
gen. | le importa todo un bledo | ему всё по фигу |
gen. | le importa todo un bledo | ему всё по боку |
gen. | le importa todo un bledo | ему всё до лампочки (un comino) |
gen. | le importa todo un comino | ему ни до чего нет дела |
gen. | le importa un comino | ему и горюшка мало |
gen. | le importa un comino | ему и горя мало |
gen. | le importa un comino | ему решительно всё равно |
gen. | le llegaba el agua a las rodillas | вода доходила ему до колен |
gen. | le patinan las neuronas | у него крыша поехала (LucyKubkina) |
gen. | le quedó destrozada la pierna | ему разворотило ногу |
gen. | le recibieron fríamente | его приняли сухо |
gen. | le remuerde la conciencia | это тяготит его совесть |
gen. | le remuerde la conciencia | его мучит совесть |
gen. | le repugna | ему противно |
gen. | le sacude la fiebre | его колотит лихорадка |
gen. | le sale sangre de la garganta | у него идёт кровь горлом |
gen. | le salieron los colores | на её щеках проступил румянец |
gen. | le salieron los colores del frío | его лицо порозовело от мороза |
gen. | le saltaron chispas de los ojos | у него искры из глаз посыпались |
gen. | se le saltaron brotaron las lágrimas | у него на глазах показались слёзы |
gen. | le saltaron las lágrimas | слёзы навернулись на глаза |
gen. | le subió una bola a la garganta | к горлу подкатил ком |
gen. | le surgió la idea | у него возникла мысль (de) |
gen. | le surgió se le ocurrió una idea | у него мелькнула мысль |
gen. | le tenemos de nuestra parte | он на нашей стороне |
gen. | le tentó esa idea | его увлекла эта идея |
gen. | le tienen en cuenta | с ним считаются |
gen. | le tienen en menosprecio | его не ценят |
gen. | le toca a Ud. | вам ходить |
gen. | le tocó la suerte | ему выпал жребий |
gen. | ¡le va a costar caro! | это вам дорого обойдётся! |
gen. | le va bien este color | этот цвет ей идёт |
gen. | él le viene muy ancho | руки коротки (у кого-л.) |
gen. | le vino a la cabeza | ему пришло на ум |
gen. | le vino a la cabeza se le ocurrió una idea | ему пришла в голову мысль |
gen. | le vino una idea a la cabeza | у него возникла мысль |
gen. | le vio primero | он первый его увидел |
gen. | les fue desagradable | им было неуютно |
gen. | les visita raramente | он у них редко бывает |
gen. | llovían los golpes sobre él | удары сыпались на него градом |
gen. | lo apetecido | желаемое |
gen. | lo aprende fácilmente | это ему легко даётся |
gen. | lo celebro | это меня очень радует |
gen. | lo considero como un honor | почту за честь |
gen. | lo deseado | желаемое |
gen. | lo desesperado | отчаянность |
gen. | lo doloroso de la inyección | болезненность укола |
gen. | lo esencial | самое главное |
gen. | lo fabuloso | фантастика |
gen. | lo fresco de las impresiones | свежесть впечатлений |
gen. | щUd. ¡lo ha adivinado! | вы угадали! |
gen. | lo hizo a propósito | он сделал это кстати |
gen. | lo hizo de miedo de lástima | он это сделал из страха (из жалости) |
gen. | lo ignoro | мне неизвестно |
gen. | lo impone la situación | положение обязывает |
gen. | чего-л. lo inesperado | неожиданность |
gen. | lo inexplicable | необъяснимость |
gen. | lo invisible | нечто невидимое (Alexander Matytsin) |
gen. | lo invisible | невидимое (Alexander Matytsin) |
gen. | lo mejor | лучшее |
gen. | lo mejor posible | как можно лучше |
gen. | lo mejor posible | как нельзя лучше |
gen. | lo mejor posible | наилучшим образом |
gen. | lo mejor posible | возможно лучше |
gen. | больше всего lo más | наиболее |
gen. | lo más a tiempo posible | как нельзя более кстати |
gen. | lo más cómodo | наиболее удобно |
gen. | lo más difícil ha quedado atrás | самое трудное позади (está por detrás) |
gen. | lo más frecuente posible | как можно чаще (Lavrov) |
gen. | lo más importante | самое главное |
gen. | lo más imprescindible | самое необходимое (ННатальЯ) |
gen. | lo más oportunamente | как нельзя более кстати |
gen. | lo más oportunamente | как нельзя более кстати |
gen. | lo más posible | как можно больше |
gen. | lo más probable | очевидно |
gen. | lo más pronto | как можно раньше (lo más temprano, lo antes posible) |
gen. | lo más pronto posible | как можно скорее |
gen. | lo más que durará la reunión será dos horas | заседание продлится самое большее два часа |
gen. | lo más rápidamente posible | возможно скорее |
gen. | lo más vivo | уязвимое место |
gen. | lo peor | самое худшее |
gen. | lo peor | худшее |
gen. | lo peor | самое прискорбное |
gen. | lo poco | немногое |
gen. | lo poco agrada y lo mucho enfada | хорошего понемногу |
gen. | lo poco que tu sabes de él | немногое, что ты знаешь о нём |
gen. | lo reconoció sin querer | у него вырвалось признание |
gen. | lo sumo | максимум |
gen. | lo sumo | самое большее |
gen. | ¡lo tiene bien merecido! | поделом ему! |
gen. | lo tiene bien merecido | он это вполне заслужил |
gen. | lo trágico de la situación | трагизм положения |
gen. | lo uno desdice de lo otro | одно не сочетается с другим |
gen. | lo visible | нечто видимое (Alexander Matytsin) |
gen. | lo visible | видимое (Alexander Matytsin) |
gen. | lo único que sé | единственно, что я знаю |
gen. | los abajo firmantes | нижеподписавшиеся (tania_mouse) |
gen. | los acontecimientos se han enredado | события переплелись |
gen. | los años veinte | двадцатые годы |
gen. | Los caminos del Señor son inescrutables | Пути Господни неисповедимы (TE) |
gen. | los codos están completamente destrozados | локти продрались |
gen. | los daños se calculan en 100 rublos | убытки исчисляются в сумме 100 рублей |
gen. | Los días de los Turbin | "Дни Турбиных" (Lavrov) |
gen. | los gastos llegaron a la suma de 100 rublos | расходы выразились в сумме 100 рублей |
gen. | los habituales | частые посетители |
gen. | los hijos han crecido se han hecho mayores sin sentirlo | дети незаметно поднялись |
gen. | los morados | фиолетовые (о коалиции Unidas Podemos votono) |
gen. | los mosquitos me han abrasado | комары меня заели (a picotazos) |
gen. | los niños han jugado hasta... | дети доигрались до... |
gen. | los nueve | вдевятером (juntos) |
gen. | los ordinales | порядковые числительные (Scorrific) |
gen. | los plazos se han postergado | сроки отодвинулись |
gen. | los plomos fusibles se han fundido | пробки перегорели |
gen. | los precios han bajado | цены снизились |
gen. | los precios han subido | цены поднялись |
gen. | los rumores no se han confirmado | слухи не подтвердились |
gen. | Los tiempos de entrega | Сроки доставки, сроки поставки (ulkomaalainen) |
gen. | los tiempos han cambiado | времена переменились |
gen. | los zozobrantes negocios | пошатнувшиеся дела |
gen. | los éxitos se le han subido a la cabeza | успех вскружил ей голову |
gen. | me da pena de él | мне его жаль |
gen. | ¡mucho ojo con él! | остерегайтесь его! |
gen. | nadie puede igualarse a él | никто не может с ним равняться |
gen. | no creíamos que él recibiera el visado de España | мы не думали, что он получит испанскую визу (Alex_Odeychuk) |
gen. | no es decoroso para él decir obscenidades | ему не пристало так ругаться |
gen. | no es pareja para él | она ему не пара |
inf. | no es posible ponerse de acuerdo con él | с ним не сговоришься |
gen. | esto no es propio de él | это на него непохоже |
gen. | no hay nada que aprender de él | нечего на него глядеть |
gen. | no hay nada sagrado para él | для него нет ничего святого |
gen. | no hay que contar con él | нечего на него глядеть |
gen. | no importa donde he podido tropezar con él | мало ли где я мог его встретить |
gen. | no salgo una vez que no tropiece con él | я никогда не выхожу на улицу без того, чтобы с ним не встретиться |
gen. | no se oye hablar nada de él | о нём ничего не слышно |
inf. | no se puede con él | с ним сладу нет |
gen. | no se puede hacer carrera con él | с ним невозможно справиться |
gen. | no se puede con él | на него нет управы |
gen. | no se puede conseguir nada de él | у него ничего не допросишься |
fig. | no se puede contar con él | с ним в разведку не пойдёшь (confiar en él) |
gen. | no se tiene ninguna noticia de él | о нём ни слуху ни духу |
gen. | no son nada ante él | они ничто перед ним |
gen. | ellos no son nada en comparación con él | они ничто перед ним |
gen. | ¡no te metas con él! | @не связывайся с ним! |
gen. | nos divertimos con él | мы веселились с ним |
gen. | a él para él es importante saberlo | ему важно знать это |
inf. | para él su deseo es ley | её желание для него закон |
gen. | para él sí que está claro | кому-кому, а ему ясно |
disappr. | para él todas la teclas son buenas | для него все средства хороши |
gen. | pensar en él | думать о нём |
law | pesa sobre él una orden de busca y captura | он разыскивается полицией |
law | pesa sobre él una orden de busca y captura | в отношении него вынесено постановление об аресте |
gen. | por culpa de él | из-за него |
gen. | ¡por él! | ату щперен. щa охот. |
gen. | por él | из-за него |
gen. | ¿qué encontró ella en él? | что она в нём нашла? |
gen. | ¡qué periódicos no recibe él! | каких только газет он не получает! |
econ. | reiniciar él comercio | возобновлять торговлю |
gen. | se apoderó de él la tristeza | на него нашла тоска |
gen. | se derrumbaron sobre él le cayeron todos los asuntos | на него свалились все дела |
gen. | se divertía igual que él | он веселился с ним наравне |
gen. | si no hubiera sido por él ... | если бы не он ... |
gen. | sufro por él | у меня душа болит за него (о нём) |
hunt. | ¡sus y a él! | ату |
gen. | sólo nadie sino él puede hacerlo | один он может это сделать |
gen. | todo cabe en él | он на всё способен |
gen. | todo en él revela gran talento | всё обличает в нём талант |
gen. | todos los medios son buenos para él | он не гнушается никакими средствами |
inf. | y él puso los pies en polvorosa | а он давай бог ноги |
gen. | él echó a correr | он давай бежать |
gen. | él empleó su vida en conversar con la gente de Atenas | он провёл свою жизнь в разговорах с гражданами Афин (Viola4482) |
gen. | él entrevé | ему видится |
gen. | él es así | он таковский (человек) |
gen. | él es de origen español | он родом испанец |
gen. | él es especialista en esta materia | он специалист в этой области |
nonstand. | él es estratega a posteriori | он задним умом крепок |
gen. | él es feo | он дурён собой |
gen. | él es originario de Colombia | он родом из Колумбии |
gen. | él es terco hasta más no poder | он донельзя упрям |
gen. | él estudió hasta el octavo grado | он доучился до восьмого класса |
gen. | él explotó | его взорвало (estalló) |
gen. | él fue quemado en la hoguera | его сожгли на костре (Viola4482) |
inf. | él no ha inventado la pólvora | он звёзд с неба не хватает |
gen. | él no parecía fiarse mucho del desconocido animal | он с подозрением отнёсся к незнакомому зверю (Viola4482) |
gen. | él no vio nada allí | он там ничего не видел |
gen. | él piensa partir | он думает уезжать |
gen. | él propio | сам |
gen. | él propio | даже сам |
gen. | él rompe pronto los zapatos | обувь горит на нём |
gen. | él saltó por encima del foso | он прыгнул через канаву |
gen. | él se convencio cada vez más de su propia ignorancia | каждый раз он всё больше убеждался в своём собственном невежестве (Viola4482) |
gen. | él se hizo esperar | он заставил себя ждать |
inf. | él se lo buscó | он сам напросился (Shurrka) |
gen. | él se volvió a acomodar en el sofá | он вновь расположился на диване (Viola4482) |
gen. | él tiene buen carácter | у него хороший характер (Viola4482) |
gen. | él tuvo fuerzas para... | у него хватило духу, чтобы... |
gen. | él vivió poco | он жил недолго |
gen. | él vivió una vida errante por Europa | он провёл жизнь в странствиях по Европе (Viola4482) |
gen. | él vomitó | его вырвало |