Spanish | Russian |
bien se echa de ver que | хорошо заметно, что (Lavrov) |
bistec echando sangre | кровавый бифштекс |
comenzar a echar de menos | заскучать (a alguien) |
comenzar a echar humo | задымить начать дымить |
Cría fama y échate a dormir | сначала студент работает на зачётку, потом зачётка работает на студента (alboroto) |
cuando las barbas de tu vecino veas pelar echa las tuyas a remojar | если что-л. случилось с соседом, то готовься и ты |
echa fuego por los ojos | его глаза горят огнём |
echando espumarajos por la boca | вне себя от ярости |
echar a | бросаться (+ inf.) |
echar a alguno el gato a las barbas | поставить кого-л. в тяжёлое положение |
echar a alguno el gato a las barbas | поставить кого-л. в опасное положение |
echar a andar | пустить |
echar a andar | пойти |
echar a andar a duras penas | побрести (lentamente) |
echar a andar de prisa | припускаться (a correr) |
echar a andar el motor | запустить мотор |
echar a andar hacer arrancar, poner en marcha la máquina | пустить в ход машину |
echar a buena mala parte | истолковывать в хорошем дурном смысле |
Echar a cajas destempladas | прогнать взашеи (mrssam) |
echar despedir a cajas destempladas | вытолкать в шею |
echar a cara o cruz | бросать жребий (fam.) |
echar a cara y cruz | играть в орлянку |
за кем-л. echar a correr | погнаться (tras alguien) |
echar a correr | понести |
echar a correr | забегать |
echar a correr | пуститься бежать |
echar apretar a correr | помчаться |
echar a correr | кидаться бежать |
echar a correr | бросаться бежать |
echar a correr | побежать |
echar a correr detrás de | побежать пуститься за вдогонку (en persecución de) |
echar a correr tras alguien | бросаться за кем-л. вдогонку |
echar a fondo | потоплять |
echar a fondo | топить |
echar a fondo | погружать |
echar a la calle | выбрасывать на улицу |
echar a la calle | выбросить на улицу |
echar a la calle | увольнять |
echar a la pirula | считалка игра перев. выраж. разг. |
echar a mal una cosa | пренебрегать (чем-л.) |
echar a mal una cosa | недооценивать |
echar a pajas | бросать жребий |
echar enviar a paseo | отвергать |
echar enviar a paseo | не одобрять |
echar a patadas | выпнуть, выгнать в грубой манере (Doctor Lens) |
ослабить echar a perder | расшатывать |
ослабить echar a perder | расшатать |
echar a perder | портить |
echar a perder | повредить |
echar a perder | тронуть |
echar a perder | погубить |
echar a perder hundir el asunto | испортить всю музыку |
echar a perder el placer | портить удовольствие (a; кому-л.) |
echar a perder la juventud | растратить молодость |
echar a perder derrochar la vida | терять жизнь |
echar a perder pisando | перетоптать (todo, mucho) |
echar a pique | потопить |
echar a pique | затопить |
echar a pique | губить |
echar a pique | топить (судно) |
echar a pique | пустить ко дну (una embarcación) |
echar a pique | отправить на дно |
echar a pique | пускать ко дну |
echar a rodar | будировать (Desperado777) |
echar a rodar | муссировать (Desperado777) |
echar a rodar | раскручивать (El tema ha echado a rodar despacio - Эта тема начала медленно раскручиваться (муссироваться, будироваться) Desperado777) |
echar a suerte | разыгрывать |
echar a suerte | разыграть |
echar a suertes | кидать жребий |
echar a suertes | кидать монетку (орёл или решка) |
echar a un lado | отложить что-л. в сторону |
echar a uno el agraz en el ojo | наговорить кому-л. грубостей |
echar a uno el agraz en el ojo | наговорить кому-л. неприятностей |
echar a uno el muerto | обвинять в (чём-л.) |
echar a uno la culpa | обвинять (кого-л.) |
echar a volar | вспорхнуть |
о птице, бабочке и т. п. echar a volar | спархивать |
echar a volar | взлететь |
echar a volar | взлетать |
echar a volar | улететь |
echar a volar | улетать |
о птице, бабочке и т. п. echar a volar | спорхнуть |
echar a volar | вспархивать |
echar abajo | столкнуть |
echar abajo | свергать |
echar abajo | вышибить (дверь dbashin) |
echar abajo | повалить (Ivan-ru-mex) |
echar al agua un buque | спустить корабль |
echar al aire | оголять (шею, руки) |
echar al aire | открывать |
echar al buen tuntún | накидать как попало |
echar al correo | сдавать на почту |
echar al por el, sobre el hombro | перебросить через плечо |
echar al hombro | также перен. взвалить на плечи |
echar al olvido | выключиться из сознания |
echar dar al olvido | предавать забвению |
echar al suelo | валить |
echar algo en cara a alguien | пенять (кому-л., на что-л.) |
echar algo por la borda | сделать зря |
echar anclas | отдать якорь |
echar anclas | бросать якорь |
echar anclas | стать на якорь |
echar arcos cercos a un tonel | набить обручи на бочку |
echar azúcar al café | положить сахару в кофе |
echar poner azúcar en el té | класть сахар в чай |
echar baba | быть в ярости |
echar baba | говорить с пеной у рта |
echar baba | пускать слюни |
echar balones fuera | не желать сотрудничать |
echar bando | опубликовывать приказ |
echar bando | опубликовывать закон |
echar barbas | обрасти бородой |
echar barriga | толстеть |
echar barriga | округлиться (пополнеть) |
echar barriga | наесть брюхо |
echar barriga | отрастить себе брюшко |
echar barriga | отрастить пузо |
echar barriga | отрастить брюхо |
echar barriga | отращивать брюшко |
echar basura | сорить |
echar basura en la habitación | сорить в комнате |
echar bocanadas de sangre | плевать кровью |
echar bravatas | хвастаться |
echar bravatas | храбриться |
echar bravatas | бравировать |
echar broncas | отругать (a) |
echar hacer cargos a alguien | бросить обвинение (кому-л.) |
echar carnes | тучнеть |
echar carnes | потолстеть |
прикормом приручить echar cebo | прикармливать |
echar cebo dar pienso a los caballos | подкормить лошадей |
echar centellas | метать громы и молнии |
echar despedir con cajas destempladas | гнать прогнать взашей |
echar cuentas | калькулировать |
echar cuentas | считать |
echar cuentas | подводить |
echar cuentas | сводить счёты |
echar cuentas | обдумывать |
echar cáustico | морить |
echar de bolina | перегнуть палку |
echar de casa | гнать из дому |
echar de la casa | выгнать из дому |
echar de la vida | выбросить из жизни (Lavrov) |
echar de menos | хватиться |
echar de menos | тосковать (по ком-л.) |
echar de menos | заметить отсутствие |
по ком-л., по чём-л. echar de menos | скучать (a) |
затосковать echar de menos | соскучиться (a) |
echar de menos | скучать по (ком-л.) |
echar de menos | недосчитаться |
echar de menos a alguien | не досчитаться (кого-л.) |
echar de menos a la patria | тосковать по родине |
echar de menos al padre | скучать по отцу |
echar de ver | подсмотреть (casualmente) |
echar de ver | замечать |
echar demasiada sal | переложить соли |
echar demasiado pimiento | переперчить |
echar demasiado pimiento | переперчивать |
echar poner el abrigo sobre los hombros | накинуть пальто на плечи (a; кому-л.) |
echar el alto | приказывать остановиться (dbashin) |
echar el alto | см. dar el alto (dbashin) |
echar el bofe | изнемогать от чрезмерной работы |
echar el bofe | задыхаться от усталости |
echar el bofe | приложить употребить все старания (fam.) |
echar el caballo al galope | пустить лошадь галопом |
echar el cuerpo atrás | отклонить корпус назад |
echar el cuerpo hacia adelante | податься корпусом вперёд |
echar llevar, enviar el ganado a pacer | угнать скот в поле |
echar el gancho | накинуть крючок |
echar el gancho a uno | опутать (хитростью) |
echar el gancho a uno | обойти (кого-л.) |
echar el guante | арестовывать |
echar el guante | ловить |
о петле, верёвке echar el lazo | захлестнуть |
о петле, верёвке echar el lazo | захлёстывать |
echar el ojo a uno | положить глаз |
echar el pecho al agua | рисковать |
echar el perro | затравить (contra alguien) |
echar el resto | прилагать все силы |
echar el resto | делать последнюю ставку |
echar el resto | играть на всё, что осталось |
echar el secreto a la calle | разболтать секрет |
echar el velo | накинуть набросить флёр (sobre) |
echar en cara | бросать обвинение |
echar en la cara a uno | говорить прямо в лицо |
echar en cara algo | упрекать в (чём-л.) |
echar en falta | тосковать (MilagrosA) |
echar en falta | скучать (MilagrosA) |
echar en falta | страдать от разлуки (MilagrosA) |
echar meter en la cama | уложить в постель |
echar en la cara | сказать в лоб |
echar en saco roto | пренебречь |
echar en saco roto | не придать значение |
echar en tierra | разорять |
echar en tierra | валить на землю |
echar espuma por la boca | вне себя от ярости (kozavr) |
echar flores | говорить любезности |
echar fuera | гнать прочь |
тайком echar poner furtivamente | подкинуть |
тайком echar poner furtivamente | подбросить |
echar furtivamente una octavilla | подкинуть листовку |
echar harina en el saco | насыпать муки в мешок |
echar humo | куриться (о папиросе) |
echar juncianas | хвастаться |
echar la bendición | бросать (что-л.) |
echar la bendición | прощаться |
echar la bendición | отказываться (от чего-л.) |
echar la bronca | выговаривать (irinaem) |
echar la bronca | бранить, отчитывать (irinaem) |
echar la cabeza hacia atrás | закинуть голову |
echar la cabeza sobre la almohada | завалить голову на подушки |
echar la carga a otro | свалить переложить нагрузку на другого |
echar la carga de sí | с плеч долой |
echar la carta al buzón | опустить письмо в ящик |
echar la casa por la ventana | прожигать жизнь |
echar la casa por la ventana | потратить много денег |
echar la casa por la ventana | сорить деньгами |
echar la colcha | накинуть покрывало |
echar cargar la culpa | свалить вину (a; на кого-л.) |
echar la culpa | поставить в вину (a) |
echar enjaretar, endosar la culpa | возложить вину (a) |
echar la culpa a uno | сваливать вину (на кого-л.) |
echar la culpa al compañero | свалить вину на товарища |
echar la garra | захватывать |
echar la garra | хватать |
echar la hiél | надрываться |
echar la hiél | чрезмерно усердствовать |
echar la lengua al aire | распустить язык |
echar la lengua al aire | дать волю языку (a paseo) |
echar la llave | запереть на замок |
echar la llave | запирать на ключ |
echar la mano | протянуть руку (ViktoriiaAzyamova) |
echar la mano | запустить лапу (Alex Lilo) |
echar la mano hacia atrás | забросить руку назад |
echar la red | употребить все средства |
echar la red | сделать всё возможное |
echar la red | расставить сети |
echar la red | расставлять сети |
echar la sal | сглазить (sandersvn) |
echar la siesta | спать после обеда (Andrey Truhachev) |
echar la siesta | устраивать сиесту (to have a siesta = echar la siesta, dormir la siesta: Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой academic.ru Andrey Truhachev) |
echar la soga tras el caldero | махнуть на всё рукой |
echar la suerte | бросать жребий (a suertes) |
echar meter la tijera | приниматься за дело |
echar meter la tijera | начинать стричь |
echar meter la tijera | начинать кроить |
echar la vista | облюбовывать (a) |
echar la vista | облюбовать (a) |
echar la vista a una cosa | остановить свой выбор на (чём-л.) |
echar poner la zancadilla | подставить ножку (a; кому-л.) |
echar la zarpa | завладеть (чем-л.) |
echar la zarpa | наложить руку (на что-л.) |
echar la zarpa | запустить лапу (la mano) |
echar la zarpa | присвоить (что-л.) |
набросать echar lanzando | намётать (en una cantidad) |
набросать echar lanzando | намётывать (en una cantidad) |
echar las campanas al vuelo | трубить во все трубы |
echar las campanas al vuelo | расславить на всю околицу |
echar las campanas al vuelo | ударить во все колокола |
echar las campanas al vuelo | праздновать |
echar las cargas a otro | свалить переложить нагрузку на другого |
echar tirar las cartas | погадать на картах |
echar las cartas | раздать карты |
echar las cartas | гадать на картах |
echar las cartas | раскинуть |
echar las puertas abajo | барабанить колотить в дверь |
echar tender las redes | ставить сети |
echar poner lecciones | задать уроки |
echar leña al fuego | давать пищу (чему-л., для чего-л.) |
echar más leña al fuego | подбросить дров в печку |
echar leña al fuego | подливать масло в огонь |
echar leña al fuego | подливать масла в огонь |
echar más leña al horno | подкинуть дров в печь |
echar poner los brazos hacia atrás | завести руки назад |
echar los cimientos | класть положить основание |
echar los cimientos | положить основание |
echar los cimientos | заложить фундамент |
echar los cimientos | заложить |
echar los hígados | из кожи вон лезть |
echar los hígados | надрываться |
echar los hígados | делать очень усердно |
echar los hígados | чрезмерно усердствовать |
echar soltar los perros | выпустить собак |
echar mal de ojo | сглазить (Alexander Matytsin) |
echar mal de ojo | навести порчу (Alexander Matytsin) |
echar maldiciones | слать проклятия |
echar mantequilla a la papilla | маслить кашу |
echar margaritas a los cerdos | метать бисер перед свиньями (puercos) |
echar margaritas a los puercos | метать бисер перед свиньями |
echar poner medias suelas | подбить подмётки |
echar medias suelas a las botas | подшить сапоги |
echar mucho humo | надымить |
echar más | подсыпать |
echar naftalina en la ropa | пересыпать одежду нафталином |
echar arrojar nieve del tejado | сгребать снег с крыши |
echar papeles al suelo | накидать на пол бумаги |
echar perdigones | брызгать слюной (fam.) |
echar peroración atas | разглагольствовать |
echar peroratas | разглагольствовать (párrafos) |
echar piem a tierra | слезать (с лошади) |
echar pimienta | поперчить |
echar pimienta | наперчить (pimentón) |
echar pimienta | наперчивать (pimentón) |
наливать echar por alambique | цедить |
echar por el atajo | идти кратчайшим путём |
echar por el suelo | разорять |
echar por el suelo | валить на землю |
echar por holgazán | увольнять за лентяйство (galchonoc) |
echar por la pulgarada | сыпать щепоткой (Aslandado) |
echar por los suelos | разбить вдребезги, разнести в пух и прах (MockingbirdLee) |
echar por tierra | свести на нет (spanishru) |
echar por tierra a alguien | сбивать с ног (MilagrosA) |
echar péñoladas | много и плохо писать |
echar raigambre | укрепляться корнями в почве |
echar raigambre | укореняться |
echar raíces | корениться в (en) |
echar raíces | вкорениться |
echar raíces | пустить корни (тж. перен.) |
echar raíces | укореняться |
echar raíces | врастать |
echar raíces | врасти |
echar raíces | пускать корни |
echar roncas | шапками закидать (bocanadas) |
echar saetas | беситься |
echar saetas | рвать и метать |
echar sal | солить |
echar sal | посолить (a) |
echar sal al caldo | солить бульон |
echar su cuarto a espadas | вмешиваться в разговор |
echar teatro a algo | выражать эмоции |
echar ternos | ругаться |
echar ternos | проклинать |
echar tierra a algo | стараться замять (что-л.) |
echar tierra a algo | стремиться предать забвению |
echar tierra a un asunto | замять дело |
echar tierra al asunto | положить под сукно |
echar tierra al asunto | замять вопрос |
echar toda la carne en el asador | сильно рисковать |
echar todo a rodar | проклясть всё на свете |
echar todo en un montón | валить всё в одну кучу (тж. перен.) |
echar tocar todos los registros | нажимать на все педали |
echar tocar todos los registros | пускать в ход все средства |
echar un bando | предать огласке |
echar un borrón | посадить кляксу |
echar un capote | тянуть за уши (за волосы) |
echar un cerco un arco a una cuba | наколотить обруч на бочку |
echar un granito de sal | отпустить остроту |
echar un guante | собирать деньги по подписке |
echar un lapo | выпить (вина) |
echar un mano a mano | с глазу на глаз |
echar un mano a mano | тэт-а-тэт |
echar tirar un montón de piedras | накидать кучу камней |
echar un nudo a la bolsa | скупиться |
echar un pañuelo sobre los hombros | набросить на плечи платок |
echar un poco de polvo | @припудрить |
echar un poco de polvo | припудривать |
echar un pulso | помериться силой рук (MilagrosA) |
echar un párrafo | дружески разговаривать |
echar un rapapolvo | устроить накачку |
echar un rapapolvo | задать жару а б) (дать нагоняй) |
echar un rapapolvo | устроить выволочку |
echar un rapapolvo | задать головомойку |
echar poner un remiendo | ставить заплату |
echar un remiendo | наложить поставить заплату |
echar un resplandor vivo | ярко блестеть |
echar un secreto a la calle | разглашать тайну |
echar un sermón | читать нотацию (a) |
echar un sermón | прочитать нотацию |
echar un sermón | делать внушение |
echar un sueño | подремать немного |
echar descabezar un sueño | поспать (вздремнуть) |
echar un trago | отхлёбывать (un sorbo) |
echar un trago | отхлебнуть (un sorbo) |
echar un trepe | намылить голову (a; кому-л.) |
echar un trepe | задать взбучку |
echar un trinquis | выпить |
echar un trinquis | сделать глоток |
echar un velo | завуалировать (sobre) |
echar un velo | набросить покров (sobre) |
echar un velo | вуалировать (sobre) |
echar correr un velo sobre algo | заглушить |
echar correr un velo sobre algo | заставить забыть |
echar correr un velo sobre algo | замаскировать |
echar un vistazo | видеть мельком |
echar un vistazo | поглядеть (взглянуть) |
echar un vistazo | бросить беглый взгляд |
echar un vistazo | взглянуть мельком |
echar un vistazo | бросить взгляд |
echar un vistazo | взглянуть |
echar tomar una ayuda | ставить клизму |
echar una bronca | устроить взбучку (Hand Grenade) |
echar una bronca | устроить разнос (Hand Grenade) |
echar una bronca | устроить скандал (Hand Grenade) |
echar una cabezada | вздремнуть (Alexander Matytsin) |
echar una carga sobre las espaldas de alguien | взвалить на кого-л. обузу |
echar una carta al correo | сдать письмо на почту |
echar una cometa | пустить змея |
echar una cuerda al cuello | закинуть верёвку на шею |
echar una filípica a alguien | бранить (кого-л.) |
echar una mano | помогать (kopeika) |
echar una mano | пособлять (a) |
echar una mano | помочь (подсобить) |
echar lanzar, tender una mano | тянуть за уши |
echar una mano | пособить (a) |
echar una mirada | окидывать взглядом взором (un vistazo) |
echar una mirada | взглядывать |
echar una mirada | взглянуть |
echar una mirada | бросить взгляд |
echar una mirada alrededor | обвести взглядом |
echar una mirada centelleante | сверкнуть глазами |
echar una mirada penetrante | испытующе смотреть глядеть (escudriñadora) |
echar una mirada retrospectiva | оглянуться назад |
echar una mirada retrospectiva | бросить взгляд в прошлое |
echar una moneda en el traganíqueles | опустить монету в автомат |
echar furtivamente una octavilla | подбросить листовку |
echar dar una ojeada | посмотреть |
echar una ojeada | взглянуть (бросать взгляд) |
echar una ojeada | взглядывать (бросать взгляд) |
echar una ojeada | заглядывать |
echar una ojeada | заглянуть |
echar una ojeada | взглянуть мельком |
echar dar una ojeada | бросить взгляд |
echar una ojeada a un libro | бегло просмотреть книгу |
echar una retahila | разразиться тирадой (una sarta) |
echar una yesca al fuego | прикуривать от трута |
echar una yesca al fuego | высекать огонь |
echar vaho en sobre algo | подышать (на что-л.) |
echar verbos | метать громы и молнии |
echar votos | поносить |
echar votos | ругаться |
echar votos | проклинать |
echarla echárselas de gracioso | претендовать на остроумие |
echarla de plancheta | шапками закидать |
echarle a alguien el muerto | пришить дело |
echarle a alguien un capote | помогать |
echarle a uno un jarro de agua fría | облить холодной водой |
echarle el toro a alguien | критиковать (DinaAlex) |
echarle un pulso | помериться силами (a otro) |
echarlo todo a perder | разрушить все |
echarlo todo a rodar | пустить всё прахом |
echarlo todo a rodar | всё испортить |
echarse a | приниматься делать что-то (echarse a correr -- побежать votono) |
echarse a llorar | заплакать (Lavrov) |
echarse a perder | попортиться |
echarse a un lado | отойти в сторону (Lavrov) |
echarse a un lado | посторониться |
echarse a volar | улететь (Scorrific) |
echarse al coleto | дочитать до конца |
echarse el viento | утихать (о ветре) |
echarse en brazos de alguien | броситься в чьи-л. объятия |
echarse acostarse en el sofá | лечь на диван |
echarse en falta | скучать (SergioAl) |
echarse en falta | хватиться обнаружить отсутствие (SergioAl) |
echarse en falta | недоставать чего-л. (SergioAl) |
echarse meterse en la cama | лечь в постель |
echarse en la cama | лечь в кровать |
echarse en los brazos de alguien | кидаться кому-л. в объятия |
echarse las manos a la cabeza | заложить руки за голову (Alexander Matytsin) |
echarse las manos a la cabeza | взяться за голову |
echarse por encima un impermeable | набросить на себя плащ |
echarse un mal de ojo | сглазить (Tatian7) |
echarse un novio | завести себе дружка (Alexander Matytsin) |
echarse un poco de perfume | подушиться |
echarse un rato | полежать |
echarse un saco a las espaldas | взваливать мешок на спину |
echarse un trago | пить |
echarse una cabezadita | вздремнуть (nastyafurduy) |
echarse una cabezadita | прикорнуть (nastyafurduy) |
echarse una siesta | вздремнуть (Scorrific) |
echarse una siesta | устроить сиесту (Они, например, могут устроить сиесту прямо посередине улицы, зная, что не получат пинка от проходящего человека. academic.ru Andrey Truhachev) |
echó sentó las bases de una nueva ciencia | он заложил фундамент новой науки |
el caballo echa vaho | от лошади идёт пар (vahea) |
el mejor escribando echa un borrón | не ошибается тот, кто ничего не делает |
el mejor escribano echa un borrón | на всякого мудреца довольно простоты (Alex Lilo) |
es amigo de echar flotas | хвастун |
estar que echa chispas | дойти до белого каления |
está echando los dientes | у него зубы режутся |
hacer que le echen una amonestación a alguien | подвести кого-л. под выговор |
la cabeza se echó hacia atrás | голова завалилась (назад) |
le echaron el pato | вину свалили на него |
no echar en saco roto | ничего не упустить (из сказанного) |
no echar en saco roto | обращать внимание |
no echar en saco roto | не упускать случая |
no echar en saco roto | не упускать удобного случая |
no echar en saco roto | ничего не упускать (из сказанного) |
no echarlo en saco roto | зарубить себе на носу |
para echar un granito de sal | для ради красного словца |
¿para qué echar cuentas? | что за счёты! |
se echa el crepúsculo encima | спускаются сумерки |
se echa en falta | требуется (Alexander Matytsin) |
se echa en falta | необходим (Alexander Matytsin) |
se echa en falta la mano de obra | ощущается нехватка рабочей силы |
se echa encima la noche | ночь близко |
se echó el viento | ветер утих |
se lo echan al bolsillo | они присвоили себе что-то (irinaem) |
sus ojos echan llamas | его глаза горят огнём |
trabajar hasta echar el bofe | трудиться до седьмого пота |
y echó a correr | он как побежит (как побежал) |
y echó a correr | а он ну бежать |
él echó a correr | он давай бежать |