DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Nonstandard containing de | all forms | exact matches only
SpanishRussian
всё-таки a pesar de todoчай
agotarse de tanto sufrirизболеть
agotarse de tanto sufrirизболеться
agotarse de tanto sufrirвыболеть
aguardiente de cabezaпервач самогон (casero)
ahí me las den todasодин чёрт!
alumno de la escuela de formación profesionalпэтэушник
andar de parrandaудариться в загул
anfiteatro de anatomíaанатомичка (anatómico)
о грузном мужчине animal de bellotaкабан
apretar picar de soletaдать задать дёру
beber la parte de alguienопить
бутылка водки botella de litroлитровка (de vodka)
о людях burros de cargaбыдло
caballero de industriaшаромыжник (ловкач)
caballero de la industriaхлюст
cantar de planoрасколоть
cara de herejeмордоворот
castigar tirando deподрать (за уши и т. п.)
cerca deпочитай
certificado de reservaброня (документ)
certificado de reservaбронь (документ)
бляха chapa de cobreмедяшка
clarearse de hambreоголодать
coche de pasoпопутка
comer la parte de alguienобъесть
comisión de servicio al extranjeroзагранка
venirle como a un Cristo un par de pistolasпришей кобыле хвост
consumirse de penaизболеть
consumirse de penaизболеться
consumirse de penaвыболеть изболеться
corte de mangasдуля
coscarse deусекать понимать (Alexander Matytsin)
coscarse deусечь понять (Alexander Matytsin)
cubrir de sudor@упарить (de espuma)
cubrir de sudorупаривать (de espuma)
cubrirse llenarse de piojosзавшиветь
cueva de ladronesмалина
dar a beber hielesнасыпать соли на хвост
dar a la sinhuesoчесать зубы
dar a uno con la entretenidaзаговаривать зубы
dar ascoочертенеть
опротиветь dar ascoосатанеть
дать щелчков dar capirotazosнащёлкать (papirotazos)
dar chivatazoнастучать
dar a la cuerdaмусолить (тянуть)
дать выпить dar de beberспоить
дать выпить dar de beberспаивать
dar de beberзапоить (en demasía)
dar de bofetadasмордовать
dar de manoзакрыть лавочку
dar el chivatazoстукнуть
dar el pegoнагреть
dar en el clavoподгадывать
dar en el clavoподгадать
dar en los ojosнасыпать соли на хвост
dar fin al trabajoшабашить
dar gato por liebreоблапошить
dar gato por liebreоблапошивать
dar gato por liebreобдурять
dar gato por liebreобдурить
давать, расщедрившись dar generosamenteотвалить
давать, расщедрившись dar generosamenteотваливать
dar golpeотчудить
dar golpeотчубучить
dar golpesшибать
dar golpesшибануть
dar la lataмурыжить
dar la lataканючить
dar la muerteкончить
dar largasмурыжить
ославить dar mala famaславить
dar papillaобхитрить (a)
dar para ir pasandoгнать в хвост и в гриву
потоптаться dar patadasпотолочься
dar plantónманежить
dar posteманежить
dar saltosсигать
dar un aventónподкинуть (М.)
dar un aventónподбросить (М.)
целовать dar un beso ruidosoчмокать
dar un braguetazoжениться на богатой (Ambrosia)
dar un chillidoпроорать
dar un estirónвымахать
dar un golpeнаподдать
ударить dar pegar, descargar, encajar un golpeшарахнуть
ударить dar pegar, descargar, encajar un golpeшарахать
ударить dar un golpeврезать
ударить dar pegar un golpeахнуть (a)
dar asestar un golpeдолбануть
dar un latigazoхлестануть (un zurriagazo)
dar un latigazoполоснуть (кнутом)
dar un navajazoполоснуть (ножом)
dar un plantónпроманежить (заставить ждать)
dar un plantónдинамить (Alexander Matytsin)
dar un plantónпродинамить
dar un rapapolvoотчихвостить
dar un rapapolvoналомать намять, намылить шею (a; кому-л.)
dar un rapapolvoзадать звону
dar un rapapolvoраспатронить
dar un rapapolvoотжучить
dar un saltoсигать
dar un tijeretazoобкорнать (Alexander Matytsin)
ударить dar una bofetadaляпнуть
ударить dar una bofetadaляпать
dar una bolaподбросить (разг. выражение, Дом. Респ. cat_chat)
dar una coladaнакрутить хвост
dar una coladaнажучить
наказать dar una lecciónпрописать
dar una palizaвздуть отколотить
dar una palizaприбить
dar una palizaотдубасить
dar una zurraналомать намять, намылить шею (a)
перелицевать dar vueltaперевернуть (a)
dar vueltasшевелить мозгами (a algo)
dar vueltasобыскаться (buscando)
dar vueltasповорачиваться
dar vueltasобмозговывать (a)
dar vueltasобмозговать (a)
dar vueltas a algoшевелить раскидывать мозгами
dar vueltas a la cabezaпокумекать
darle porзаладить (+inf.)
darse entregarse a la bebidaглушить водку
darse airesзадаваться важничать (de)
darse besos ruidososчмокаться
darse cuentaсмекнуть (de repente)
darse cuentaсмекать (de repente)
darse importanciaфасонить
увеличивать быстроту движения darse prisaнаддать
увеличивать быстроту движения darse prisaнаддавать
darse trazasнавостриться
darse un atracónзажраться (un hartazgo)
darse una vueltaпрошвырнуться пройтись (un paseo)
de alucineпотряс
de antemanoзагодя
de aquíтутошний
de aúpaпотряс
de baldeна халяву (RD3QG)
de baldeза так
de baldeзадешево
de bribónшельмовской
de bóbilisна халяву (RD3QG)
de cabello obscuroчернявый (castaño)
de cabello oscuroчернявый (castaño)
¡de chipé!хоть куда
de costuraпошивочный и
de cualquier maneraабы как
de cuando en cuandoкогда (время от времени)
de dentroснутри
¡de estupendo!:хоть куда
de forma complicadaфигуристый (о предметах)
de forma diferenteвсяко
de granujaшельмовской
de hechoан
de hombreмужичий
de hombreмужицкий
de improvisoс кондачка
de la madrugada hasta el anochecerс от тёмна до тёмна
de la mejor formaв лучшем виде
de ligeraс кондачка
de llenoподчистую
de los adentrosснутри
de mala calidadзавалящий (плохой)
de mierdaдерьмовый
de modaфасонистый
de mogollónза так
de mogollónна халяву (RD3QG)
очень de muerteсмерть
de mujerбабий
de nadaчепуховый
ни в коем случае de ninguna formaнипочём
de ninguna formaан
¡de no faltaba más!как бы не так!
de ojos de sapoлупоглазый
de ojos saltonesлупоглазый
de oídasпонаслышке
de pacotillaфиговый
de palabrotasматерный
de poca montaплёвый (легко исполнимый)
de poca valíaникудышный
de raízподчистую
de remateкак есть
de rositasна халяву (RD3QG)
de seguidaсряду
de segundaвторичного рынка (Alexander Matytsin)
de tacosматерный
de ternosматерный
de una u otra formaвсяко
de verdadвзаправдашний
сказать decir de repenteзавернуть (inesperadamente)
decir un par de palabras cariñosasсказать пару тёплых слов
dejar con un palmo de naricesнатянуть нос (кому-л.)
dejar de cocinarотстряпаться (de guisar)
dejar de cocinarотстряпать (de guisar)
dejar de soltar la riendaперебеситься
dejar de sufrirотмаяться
ссыпной пункт depósito de acopiosссыпка
despepitarse de risaтреснуть со смеху
echar verter de un golpeсыпануть
en la mula de San Franciscoпешедралом
en presencia de todo el mundoприлюдно
en un arranque de cóleraвгорячах
en vista de queвидать
eres capaz de todoс тебя станет
es de rechupeteмалина
быстро написать, составить escribir de prisaнакатать
estar comido de trampasбыть по уши в долгах
вспотеть estar cubierto de sudorупреть
вспотеть estar cubierto de sudorупревать
estar de bajaбыть на больничном (Alexander Matytsin)
estar de bajaнаходится на бюллетене (Alexander Matytsin)
estar irse de juergaудариться в загул
estar muerto de hambreоголодать
estar para salir de najaнавострить лыжи (приготовиться к бегству)
falta de panбесхлебица (de trigo)
gachas puches de mijoпшёнка
gripazo de aúpaстрашный грипп (Alexander Matytsin)
hacer deходить
hacer de burroишачить
hacer de cerrajeroслесарить слесарничать
упрямиться hacerse de rogarкочевряжиться
hombre de fusteшишка
huir a salto de mataдать задать стрекача
industria de guerraоборонка
informar de su llegadaдоложиться и
ir de barbacoaпоехать на шашлыки (Alexander Matytsin)
ir de litrosучаствовать в массовой пьянке молодёжи (País Vasco y Cantabria Alexander Matytsin)
ir de piraсачкануть
irse de canillaназвонить
jugársela de codilloнадуть
¡largo de aquí!сматывай удочки!
¡largo de aquí!заворачивай оглобли!
llamar tratar de ustedвыкать
быстро наступить llegar empezar de repenteзавернуть
llenar manchar de mocosзасморкать
llenar de trastosзабарахлить
maltratar de palabraматерить
marinero de agua dulceсалага салажонок
me como te comes, etc. de envidiaменя тебя и т. д. завидки берут
memoria de galloкуриная память (de grillo)
metedura de pataнакладка
metedura de pataоплошка
moneda de cinco kopeksпятак
moneda de cincuenta kopeksполтина полтинник
медяк moneda de cobreмедяшка
взрослая женщина mujer de edadтётка
mujer de mala vidaгулящая
¡naranjas de la China!чёрта с два!
nido de chinchesклоповник
no caber de piesплюнуть некуда
no caérsele de la bocaладить
no da pie con bolaни в зуб ногой
no es humo de pajasне фунт изюму
parece un cajón de sastreздесь сам чёрт ногу сломит
pedazo de hierroжелезяка
pegarla de puñoобъегоривать
pegarla de puñoобъегорить
pegarla de puñoоблапошить
pegarla de puñoоблапошивать
pegotes de barroошмётки комья, куски (de nieve, etc.)
повредить себе чтением perder el juicio de tanto leerзачитать
persona de campanillasшишка
personal de servicioобслуга
изрытый оспой picado de viruelasкорявый
pintor de brocha gordaмазила
pista de baileтанцпол (Alexander Matytsin)
policía inspector de tráficoгаишник
poner a alguien como hoja de perejilкотлету сделать из
poner a alguien de vuelta y mediaкотлету сделать из (кого-л.)
poner a caer de un burroругать бранить на все корки
poner a uno como hoja de perejilпропесочить (Ambrosia)
poner a uno como hoja de perejilотругать (Ambrosia)
poner como chupa de dómineнакрутить хвост (como un trapo; кому-л.)
poner de patitas en la calleвытурить с работы (Alexander Matytsin)
poner de patitas en la calleвыставить с работы (Alexander Matytsin)
poner de vuelta y mediaругать бранить на все корки
poner de vuelta y mediaпродёрнуть
poner en la puerta de la calleвытурить
ponerse como hoja de perejilлаяться
ponérsele a alguien los nervios de puntaраспсиховаться
que ocurre a ojos vistas de todo el mundoпринародный
quedarse con un palmo de naricesостаться сидеть на бобах
quitar de las manosс руками оторвать
quitar la tontería el capricho de la cabezaвыбить дурь (a; из кого-л.)
quitarse la tontería el capricho de la cabezaвыкинуть выбросить дурь из головы
¿quién de ellos?кто да кто? жy
горючим reabastecerse reaprovisionarse de combustibleподзаправиться (un poco)
reventar de gordoлопаться от жиру
reventar despepitarse de risaоборжаться
reventar caerse, desternillarse de risaобхохотаться
revisión de un procesoпересуд
sacar de la orejaвыгнать вытолкать в шею
sacar de un apuroвывозить (a)
sacar de un apuroвывезти (a)
salir de najaтикать
salir de najaсмыть
salir de najaдать задать тягу
salirse de sus casillasвзбелениться
salón de fumadoresкурилка
¿santo de qué?с какой радости? жa
segunda vista de la causaпересуд
ser tieso de cogoteвозмечтать о себе
tabaco de somonteтютюн
taller de chapuzasшарашка
tener a uno de la orejaвзять брать, схватить, кого-л. за бока
tener cabeza de tarroс как пивной котёл (о большой голове)
tener la cabeza como una rueda de molinoс как пивной котёл
упорно делать что-л. tener la costumbre deзаладить (+inf.)
tener una garganta de corchoиметь лужёную глотку (de hierro)
съесть, выпить до конца terminar de comerдокончить (de beber)
tiene la cabeza de hierroупёрся как баран
tirar de la riendaдержать в струне
tomar las de Villadiegoнавострить лыжи
tomar las de Villadiegoподхватиться
tomar las de Villadiegoулепетнуть
tomar las de Villadiegoулепётывать
tomar las de Villadiegoдать тёку
transfusión de sangreкровопереливание (Alexander Matytsin)
tren de mercancíasтоварняк
tren de mercancíasтоварник
un cuarto de litronaчекушка
vete bendito de Diosиди ты к богу в рай
voz de cencerroкозлетон