DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing cuenta | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a buena cuentaв счёт чего-либо (Alex Lilo)
gen.a buena cuentaвне всякого сомнения (Alex Lilo)
busin.a cargo y a cuenta deсилами и за счёт кого-л. (hablamos)
lawa cuentaна счёте
lawa cuentaна счёт
lawa cuentaучитывая
gen.о деньгах a cuentaподотчётный
lawa cuentaот имени
gen.a de cuentaзачётный
gen.a cuenta de la deudaв зачёт долга
gen.a cuenta de la haciendaна казённый счёт
gen.a cuenta a expensas de otroна чужой счёт
gen.a fin de cuentasкак-никак
gen.a fin de cuentasв конце концов (dfu)
gen.abonar cien rublos a cuenta de una deudaзачесть сто рублей в уплату долга
lawabonar en cuentaпереводить кредит на счёт
lawabonar en cuentaзаписывать в счёт
busin.abonar en cuentaпоставить в зачёт, зачесть (ilovenl)
gen.abrir cuentaоткрыть счёт
gen.abrir una cuenta corrienteоткрыть текущий счёт
gen.abrir una cuenta corrienteоткрывать текущий счёт
lawacreditar una cuentaкредитовать (счёт)
lawacreditar una cuentaзачислить на счёт
gen.actuar obrar por su cuenta y riesgoдействовать на свой страх и риск
gen.ajustar examinar las cuentasсчесться
gen.ajustar cuentasсвести счёты
gen.с кем-л. ajustar las cuentasрассчитывать (тж. перен.; con)
gen.с кем-л. ajustar las cuentasрассчитать (тж. перен.; con)
gen.свести счёты, расправиться ajustar cuentasразделаться
inf.ajustar cuentasрасквитаться (с кем-л.)
lawajustar cuentasвыверять счета
gen.ajustar saldar cuentasсводить счёты
inf.рассчитаться ajustar las cuentasпосчитать
gen.ajustar las cuentasпроизвести расчёт
lawajuste de cuentasулаживание споров
lawajuste de cuentasурегулирование расчётов
lawajuste de cuentasвыверка счетов
gen.ajuste de cuentasсведение счётов
inf., jarg.ajuste de cuentasразборка (сведение счетов)
gen.уплата ajuste de cuentasрасчёт
gen.al fin de cuentasв конечном счёте
gen.al fin de cuentasв конечном итоге
inf.arreglar cuentasсводить счёты
inf.arreglar viejas cuentasсводить старые счёты (Alexander Matytsin)
avia., missil.aviso de la cuenta inversaпредпусковое предупреждение
gen.baile de cuentaфигурный танец
gen.beber más de la cuentaвыпить лишнее
gen.borrón y cuenta nuevaкто старое помянёт, тому глаз вон (Aksinja)
gen.borrón y cuenta nuevaзабудем прошлое (Alexander Matytsin)
gen.caer en la cuentaусматривать
gen.caer en la cuentaприходить на память
gen.caer en la cuentaзамечать
gen.cancelar la cuentaзакрыть счёт (tania_mouse)
gen.cargar en cuentaпоставить в счёт
gen.cargar poner en cuenta corrienteзачислить на текущий счёт
gen.cargo en cuentaсписание (списание со счета Irina_nicol)
bot.caña de cuentas Canna indicaканна индийская
lawcensura de cuentasпроверка отчетности
lawcensura de cuentasревизия отчетности
avia., missil.ciclograma de la cuenta atrásциклограмма пуска
gen.comisión de intervención de cuentasревизионная комиссия
avia., missil.completar de cuenta atrásпредстартовый цикл
busin.comprobar el saldo de la cuenta corrienteпроверить состояние счета (rebozno)
gen.confundir la cuentaпутать счёт
law, Guatem.Contralor General de Cuentasглава Контрольно-счётной палаты
law, Guatem.Contraloría General de CuentasКонтрольно-счётная палата
gen.correr con la cuenta de alguienрассчитываться (с кем-л.)
gen.correr más de la cuentaспешить
gen.correr más de la cuentaпопусту торопиться
lawcorrer por cuenta de alguienжить за чей-л. счёт
lawcorrer por cuenta de alguienбыть на содержании (у кого-л.)
gen.cuadrar las cuentasуравнивать счёт (Lavrov)
gen.cuadrar las cuentasуравнять счёт (Lavrov)
gen.cuadrar las cuentasгасить счёт (Lavrov)
gen.cuadrar las cuentasсводить счета (Lavrov)
gen.cuenta a la ordenбезденежный расчёт
lawcuenta a plazoсрочный вклад
lawcuenta a plazo fijoсрочный вклад
gen.cuenta a un plazoсрочный вклад
busin.cuenta abiertaоткрытый счёт
lawcuenta ajenaчужой счёт
patents.cuenta anualгодовой отчёт
law, Bol.cuenta anual de gastos e inversionesгосбюджет
avia., missil.cuenta atrásотсчёт времени готовности к пуску
avia., missil.tiempo de cuenta atrásвремя отсчитываемое перед пуском
gen.cuenta atrásобратный отсчёт (Ivan Gribanov)
math.cuenta atrásобратный счёт (serdelaciudad)
gen.cuenta atrásотсчёт времени (на ноль)
avia., missil.cuenta atrás centralцентрализованный отсчёт времени
lawcuenta auditadaзаключение аудитора
lawcuenta auditadaфинансовый отчёт, проверенный аудитором
lawcuenta auxiliarпоглощающий счёт (кредитуется ежемесячно на равные суммы, относимые на операции)
agric., econ.cuenta auxiliarвспомогательный счёт
lawcuenta bancariaсчёт в банке
lawcuenta bancariaбанковский счёт
gen.cuenta cabalверный счёт
gen.cuenta cabalровный счёт
gen.cuenta cabalправильный счёт
lawcuenta cedidaуступленное требование (SergeyL)
lawcuenta colectivaпартнерский счёт
lawcuenta colectivaколлективный счёт
lawcuenta con preaviso de retiroсчёт, деньги с которого снимаются с уведомлением, сделанным заранее
lawcuenta conjuntaсовместный счёт
gen.cuenta conmigoрассчитывай на меня (dfu)
lawcuenta convenidaурегулированный расчёт
lawcuenta convenidaодобренный утверждённый счёт
lawcuenta convenidaвыписка на контокоррента
lawcuenta de ahorroсчёт сбережений
lawcuenta de ahorroсберегательный счёт
agric., econ.cuenta de capitalсчёт движения капиталов
agric., econ.cuenta de capitalсчёт накоплений
agric., econ.cuenta de capitalсчёт капитала
agric., econ.cuenta de capitalсчёт капитальных затрат
agric., econ.cuenta de capitalсчёт капитальных активов
agric., econ.cuenta de capitalкапитальный счёт
lawcuenta de costasведомость судебных издержек
lawcuenta de distribución de beneficiosраспределение ассигнований
gen.cuenta de dividirделение
lawcuenta de explotaciónтекущий счёт
lawcuenta de fleteфрахтовый счёт
lawcuenta de fleteсчёт за фрахт
med.cuenta de glóbulos rojosподсчёт эритроцитов
lawcuenta de la sucesiónсчёт наследства
gen.cuenta de las sumas recibidas en calidad a título de anticipoавансовый отчёт
gen.cuenta de liquidaciónрасчётный счёт (Baykus)
gen.cuenta de liquidaciónрасчётный лист
gen.cuenta de multiplicarумножение
lawcuenta de persona fallecidaсчёт умершего
lawcuenta de préstamoкредитный счёт
lawcuenta de pérdidas y gananciasсчёт прибылей и убытков
lawcuenta de registroсчёт, открытый по доверенности в пользу другого лица
lawcuenta de resultadosподсчёт результатов
lawcuenta de resultadosвыведение итога
avia.cuenta de tiempoотсчёт времени
comp.cuenta de usuarioУчётная запись пользователя (Arandela)
lawcuenta de ventaкупчая
gen.cuenta de vidrioбусинка
gen.cuenta de vidrioбусина
avia., missil.cuenta decrecienteотсчёт времени готовности к пуску
avia., missil.tiempo de cuenta decrecienteвремя отсчитываемое перед пуском
avia., missil.cuenta descendenteотсчёт времени готовности к пуску
avia., missil.tiempo de cuenta descendenteвремя отсчитываемое перед пуском
gen.cuenta en moneda de tránsitoтранзитный валютный счёт (ulkomaalainen)
gen.cuenta en moneda extranjera en tránsitoтранзитный валютный счёт (Lika1023)
busin.cuenta en participaciónсовместный счёт (YuriTranslator)
gen.cuenta en participaciónсчёт участия в капитале (Lika1023)
gen.cuenta erróneaневерный счёт
lawcuenta fiduciariaсчёт, открытый по доверенности в пользу другого лица
avia., missil.cuenta finalотсчёт времени готовности непосредственно перед пуском
pack.cuenta-gotasкапельница (приспособление)
pack.cuenta-gotas medicinalмедицинская капельница
pack.cuenta-gotas medicinalсклянка-капельница
avia.cuenta hasta el apogeoотсчёт времени между моментами старта и апогея
lawcuenta imaginariaмёртвые активы
lawcuenta inactivaбездействующие активы
lawcuenta inactivaвременно приостановленный счёт
lawcuenta inactivaнеактивный счёт
avia., missil.cuenta inversaотсчёт времени готовности к пуску
avia., missil.tiempo de cuenta a la inversaвремя отсчитываемое перед пуском
lawcuenta malaпросроченные ссуды
lawcuenta malaбезнадежные долги
lawcuenta particionalсчёт раздела имущества
avia., missil.tiempo de cuenta positivaвремя, отсчитываемое с момента пуска
avia., missil.tiempo de cuenta regresivaвремя отсчитываемое перед пуском
avia., missil.cuenta regresivaотсчёт времени готовности к пуску
gen.cuenta regresivaобратный отсчёт (Avalancha)
lawcuenta similadaпроформа-счёт
lawcuenta sujeto a preavisoсчёт с уведомлением
lawcuentas a recibirсчета дебиторов
lawcuentas a recibirсчета к получению
lawcuentas a recibirпричитающиеся к получению суммы
lawcuentas a recibirдебиторская задолженность
gen.cuentas claras, la amistad alarganправильные счета удлиняют дружбу
lawcuentas dudosasзапутанные счета
lawcuentas dudosasсомнительная задолженность
lawcuentas en cobranzaсчета к получению
lawcuentas en cobranzaпричитающиеся к получению суммы
lawcuentas en gestiónсчета сумм к взысканию через суд
math.cuentas espesas de la autoregresiónрезультат рангового теста в авторегрессии
lawcuentas incobrablesпросроченные ссуды
lawcuentas incobrablesбезнадежные долги
lawcuentas judicialesсчета сумм к взысканию через суд
gen.cuentas pendientesнесведённые счёты (Alexander Matytsin)
lawcuentas por cobrarсчета к получению
lawcuentas por cobrarпричитающиеся к получению суммы
lawcuentas por pagarсчета к выплате
lawcuentas por pagarпричитающиеся к выплате суммы
lawcámara de cuentasсчётная палата
lawdación de cuentasотчетность
lawdación de cuentasрасчёт
lawdación de cuentasведение учёта
lawdada cuentaбудучи проинформированным, поставленным в известность (Lika1023)
gen.dar buena cuentaрасправиться (Si bien la artillería pesada de los duendes es peligrosa, expelliarmus dará buena cuenta de todo lo que sostengan en la mano, lo que mermará bastante sus opciones. lunuuarguy)
gen.dar cuentaпредоставлять информацию (См. пример в статье "сообщать". I. Havkin)
lawdar cuentaотчитываться
lawdar cuentaпредставить отчёт
lawdar cuentaдавать отчёт
gen.dar cuentaсообщать (Abrimos un hilo directo para dar cuenta de la evolución de la crisis venezolana. I. Havkin)
gen.dar cuentaотрапортовать
gen.dar cuenta deсообщать о (чём-л.)
gen.dar cuenta deотчитываться
gen.dar rendir cuentasдать отчёт
gen.dar la cuentaдать расчёт
inf.уволить dar la cuentaсократить
inf.уволить dar la cuentaсокращать
gen.dar la cuentaдать отставку
gen.dar la cuentaуволить (рассчитать)
gen.dar la cuentaувольнять
gen.dar la cuentaдавать расчёт
gen.dar la cuentaподавать счёт
gen.darse cuentaосмыслить
gen.darse cuentaосмысливать
gen.darse cuentaвидать
gen.darse cuentaсознавать (de)
gen.darse cuentaосознаваться (de)
gen.darse cuentaотдать себе отчёт
gen.darse cuenta@осознаться (de)
gen.darse cuentaсообразить
gen.darse cuentaвидеть
inf., fig.подметить darse cuentaподловить
gen.darse cuentaотдавать себе отчёт
gen.darse cuenta deдогадаться
gen.darse cuenta deпонимать
gen.darse cuenta de algoотдавать себе отчёт в (чём-л.)
gen.darse cuenta de su errorувидеть свою ошибку
gen.darse cuenta del peligroсознавать опасность
gen.darse cuenta oportunamenteвовремя спохватиться
gen.de cuentaсчётный
gen.de cuentaважно
gen.de cuenta deза счёт (spanishru)
busin.De lo contrario tendremos que cargar a la cuenta de Vds las pérdidas que nos ocasionan como consecuencia de la violacion de las condiciones del contrato infracción de los plazos de entrega.В противном случае мы будем вынуждены отнести на ваш счёт убытки, понесённые вследствие нарушения положений контракта нарушения сроков поставки (ladaladalada)
busin.De lo contrario tendremos que recurrir al arbitraje lo que quisiéramos evitar teniendo en cuenta nuestras largas relaciones comerciales.В противном случае мы будем вынуждены обратиться в арбитраж, чего нам хотелось бы избежать, принимая во внимание наши давние деловые отношения. (ladaladalada)
gen.de poca cuentaмалозначительный
gen.debitar una cuentaдебетовать счёт
busin.debitar una cuenta, cargar una cuentacписывать со счета (I.Negruzza)
lawdejar de cuenta deсчитать ответственным за (что-л.)
lawdejar de cuenta de algoсчитать ответственным (за что-л.)
gen.dinero a cuentaподотчётные деньги
avia.documentos de cuenta rendidaотчётная документация
gen.echar cuentasсчитать
gen.echar cuentasкалькулировать
gen.echar cuentasсводить счёты
gen.echar cuentasподводить
inf.echar cuentasсосчитаться
inf.вести взаимный счёт echar cuentasсчитаться
gen.echar cuentasобдумывать
gen.ejecutivo de cuentaкоммерческий директор (Unc)
patents.el compendio no puede ser tenido en cuenta para definir los derechosкраткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав
busin.En la Compañía se harán con periodicidad anual y por su cuenta las auditorías por Interventores de solvencia internacional.В созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня. (rebozno)
gen.en resumidas cuentasсловом
gen.en resumidas cuentasсобственно (в конце концов)
gen.en resumidas cuentasв общей сложности
gen.en resumidas cuentasв конечном счёте
gen.en resumidas cuentasвсё вместе взятое
gen.en resumidas cuentasвкратце (votono)
gen.en resumidas cuentasсобственно говоря
gen.en resumidas cuentasв конечном итоге
gen.en seguida se dio cuentaон сразу сообразил
gen.engañar en la cuentaобсчитать
inf.engorde de las cuentasразбухание счетов (Alexander Matytsin)
gen.no entrar en cuentaне идти в счёт
inf.entrar en cuentasсосчитаться (произвести счёты)
inf.entrar en cuentasсчитаться
gen.entregar la cuentaдать расчёт
gen.entró en cuentas consigoего взяло раздумье (mismo)
gen.equivocarse en la cuentaспутаться в счёте
gen.equivocarse en la cuentaсбиться со счёта
gen.equivocarse en las cuentasобсчитаться
gen.equivocarse en sus cuentasпросчитаться
gen.equivocarse en sus cuentasошибиться в расчётах
gen.ошибка error de cuentaпросчёт (de cálculo)
gen.es importante tener en cuenta queважно понимать, что (spanishru)
gen.eso no entra en la cuentaэто не в счёт
gen.eso no es cuenta míaмоё дело сторона
gen.esta biblioteca cuenta con más de mil librosв этой библиотеке насчитывается более тысячи книг
gen.esta ciudad cuenta con tiene un millón de habitantesэтот город насчитывает миллион жителей
gen.estado de cuentaбухгалтерский отчёт
gen.estudiar por su cuentaсамостоятельно изучать (YosoyGulnara)
lawextracto de cuentaвыписка счета
lawfiniquitar cuentaзакрыть счёт
lawfiniquitar cuentaзакрывать счёт
lawfiscal de cuentasаудитор
lawfletamento por operación por cuenta del arrendadorгросс-чартер
lawfletamento por operación por cuenta del arrendatarioчартер на срок
lawfletamento por operación por cuenta del arrendatarioтайм-чартер
lawfletamento por operación por cuenta del arrendatarioдоговор фрахтования судна на срок
inf.guardársela a alguien, tener en cuentaмотать на ус (Javier Cordoba)
gen.habida cuenta de queимея в виду, что (lavazza)
lawhabida cuenta de todo lo que antecedeс учётом изложенного (Tatian7)
lawhabida cuenta de todo lo que antecedeс учётом вышеизложенного (Tatian7)
gen.hacer barrón y cuenta nuevaне ворошить прошлое
gen.hacer barrón y cuenta nuevaзабыть старое
inf.hacer borrón y cuenta nuevaначать отношения с чистого листа (Alexander Matytsin)
gen.hacer cuentasполагать
gen.hacer cuentasпредполагать
gen.hacer equivocarse en la cuentaсбить со счёта
gen.hacer la cuentaучитывать (de)
gen.hacer la cuentaподытоживать (el balance)
gen.hacer la cuenta@подытожить (el balance)
gen.hacer la cuentaвыписать счёт
gen.hacer la cuentaучесть (de)
gen.hacer las cuentasподсчитывать (los cálculos)
gen.hacer las cuentasподсчитать (los cálculos)
gen.hacer mal las cuentasпросчитаться
gen.hacer mal las cuentasошибиться в расчётах
gen.hacer perder la cuentaсбить со счёта
gen.hay que tenerlo en cuentaс этим надо считаться
busin.Hemos tenido en cuenta las dificultades que alegaban para fletar el barco y les hemos concedido una prórroga de 15 días, pero ahora, francamente no comprendemos las causas de la demora.Мы приняли во внимание трудности, на которые вы ссылались касательно фрахтования судна и предоставили продление срока на 15 дней, однако сейчас мы не понимаем причин задержки. (ladaladalada)
gen.hora de ajustar cuentasчас расплаты
tax.ingreso a cuentaвнесение денег авансом в Налоговую администрацию в счёт погашения налогов на прибыль юридических лиц (Lika1023)
gen.la cuenta de la viejaсчёт по пальцам
gen.las cuentas no coincidenсчета не сошлись (no están de acuerdo, no cuadran)
gen.le tienen en cuentaс ним считаются
busin.Les pedimos que indemnicen la cuantía indicada a través de la transferencia bancaria a nuestra cuenta en el BancoПросим уплатить указанную сумму путём перевода в Банк на наш счёт (ladaladalada)
gen.liquidar una cuentaоплатить счёт
gen.llevar la cuentaвести счёт
gen.llevar la cuenta el cálculo de algoвести счёт (чему-л.)
patents.llevar las cuentasвести книги
gen.llevar las cuentasвести бухгалтерию
gen.madeja sin cuentaпутаник
gen.madeja sin cuentaбеспорядок
gen.madeja sin cuentaпутаница
gen.me doy cuenta de elloя это понимаю
inf.me lo dices o me lo cuentasда-да, расскажи мне (говорится, чтобы иронично обозначить, что то, о чем сообщается, уже известно, и что сообщающая сторона об этом знает votono)
lawmovimientos de una cuentaоперации со счётом
inf.más de la cuentaбольше, чем нужно (Alexander Matytsin)
inf.más de la cuentaбольше обычного (Alexander Matytsin)
inf.más de la cuentaбольше, чем обычно (Alexander Matytsin)
math.métodos del proceso de cuentaметоды считающего процесса
inf.negociar un borrón y cuenta nuevaобсуждать исключительно новые обстоятельства без учёта прошлого (Alexander Matytsin)
ironic.no caer en la cuentaслона не приметить
gen.no es lo que más cuentaне столько
gen.no hacer cuentaсбросить со счёта
gen.no hacer cuenta del dineroне считать денег
gen.no la tienen en cuentaс ней не считаются
gen.no le tiene cuentaмы в расчёте
gen.no se da cuenta de lo que haceон не сознаёт, что делает
gen.no tener en cuenta no reparar en nadaне посчитаться ни с чем
gen.no tener en cuenta nadaне считаться ни с чем
gen.no tener en cuenta no calcular sus fuerzasне рассчитать своих сил
inf.no tener suficientemente en cuentaнедоучитывать (en consideración)
inf.no tener suficientemente en cuentaнедоучесть (en consideración)
gen.no tomar en cuentaсбросить со счёта
tech.numero de cuenta de courierклиентский счёт в курьерской службе, аккаунт номер в курьерской службе (lavazza)
lawnúmero de la cuenta individual de seguroСНИЛС (Gorelik)
patents.obligación de rendir cuentasобязанность предоставления отчётности
patents.obligación de rendir cuentasобязательность сообщения
gen.obrar actuar por su cuenta y riesgoдействовать на свой страх и риск
gen.organizaciones sujetas a rendir cuentasподотчётные организации (de su gestión)
gen.pagar la cuentaоплатить счёт
gen.pagar saldar la cuentaзаплатить по счёту
patents.pagar la remuneración en la Oficina de Patentes para la cuenta del titulario de patenteуплатить вознаграждение за изобретение на счёт патентообладателя в Патентном ведомстве
lawpago a cuentaуплата в счёт причитающейся суммы
lawpago a cuentaвыплата на чей-л. счёт
tax.Pagos a Cuenta del impuestoавансовый платёж в счёт уплаты налога (alambre)
gen.¿para qué echar cuentas?что за счёты!
gen.para redondear la cuentaдля ровного счёта
inf.para redondear la cuentaдля равного счёта
gen.para redondear la cuentaдля круглого счёта
gen.pasar abonar, poner a cuentaзачесть
gen.pasar las cuentas del rosarioперебирать чётки
gen.pedir cuentaтребовать отчёта
gen.pedir cuentaтребовать счёт
gen.pedir cuentaпросить подать счёт
lawpedir cuentasпросить счёт
gen.pedir cuentasспросить
inf.pedir cuentas a alguienтребовать кого-л. к ответу
gen.pedir la cuentaуволиться по собственному желанию
gen.pedir la cuentaвзять расчёт
gen.pedir la cuentaподать в отставку (на пенсию)
inf.pedirse cuentasспросить
gen.perder la cuentaпотерять счёт
gen.permiso de residencia por cuenta ajena o por cuenta propiaвид на жительство для наемных работников или самозанятых лиц (ulkomaalainen)
gen.persona de cuentaвысокопоставленное лицо
lawpor cuenta deза счёт (кого-л.)
lawpor cuenta deза (кого-л.)
pack.por cuenta de tercerosупаковочное предприятие
lawpor cuenta y riesgoна свой страх и риск
gen.por cuenta y riesgoна свой страх и риск
lawpor cuenta y riesgo deза счёт и на риск (кого-л.)
gen.por su cuentaна свой счёт
gen.por su cuentaсамостоятельно (snusmumric)
gen.por su cuenta y cargoза свой счёт и своими силами (smovas)
math.proceso de cuentaсчитающий процесс
avia., missil.proceso de cuenta atrásпроцесс отсчёта времени
avia., missil.programa de cuenta atrásпрограмма отсчёта времени
math.prueba de la cuentaтест множитель Лагранжа
math.prueba de la cuentaкритерий множителя Лагранжа
gen.puesta en cuentaзачёт
inf.pájaro de cuentaчеловек с весом
gen.pájaro de cuentaтонкая штучка
gen.recargar la cuentaпополнять счёт (treepy)
gen.recibir según la cuentaполучить по счёту
patents.recompensa de empleador como una de los lotes en la cuenta que sirve de base para determinar la remuneración al empleado por la invenciónвознаграждение предпринимателя, как одна из калькуляционных статей, принимаемых во внимание при определении вознаграждения за служебное изобретение
gen.registrar anotar en la cuenta de alguienзаписать на чей-л. счёт
lawrendición de cuentasпредоставление счетов
lawrendición de cuentasподотчётность
lawrendición de cuentasпредоставление отчета
gen.проведение отчёта rendición de cuentasотчётность
lawrendición de la cuentaпредставление отчета
gen.rendimiento de cuentasсамоотчёт
gen.rendir cuentasдержать ответ (de)
gen.rendir cuentasнести ответственность (Tatian7)
gen.rendir cuentasотчитаться (de; в чём-л.)
gen.rendir cuentasотчитываться
gen.rendir cuentasдавать отчёт
gen.rendir cuentas dar cuenta de algoдавать отчёт в (a; кому-л.; чём-л.)
patents.rendir cuentas exactas del dinero recibidoдавать точный отчёт о полученных деньгах
lawreserva para cuentas malasрезерв на покрытие безнадежных долгов
gen.revisión de cuentasпроверка счетов
gen.sacar la cuentaподсчитывать (Irene06)
gen.sacar la cuentaсчитать (Irene06)
gen.sacar una cuentaподводить итог
gen.sacar una cuentaпроизводить подсчёт
gen.saldar balancear cuentasподвести счёт
gen.saldar las cuentasрасплатиться по счетам
gen.saldar las cuentasсводить счёты
lawsaldar una cuentaплатить по счету
gen.saldar una cuentaуплатить по счёту
lawsaldar una cuentaоплатить счёт
gen.saldar liquidar una cuentaплатить по счёту
inf.se cuentaслышно
gen.ser tomado en cuentaзачесться (en consideración)
busin.Si los gastos del almacenaje han de correr por cuenta del comprador, es necesario hacer constarlo en el contrato.Если расходы по хранению складированию относятся на счёт покупателя, необходимо указать это в контракте. (ladaladalada)
gen.si se tiene en cuenta queпринимая во внимание, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.si se tiene en cuenta queс учётом того, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.sin cuentaбессчётное число раз
gen.sin darse cuentaне отдавая себе отчёта
gen.sin darse cuentaнезаметно для себя
gen.sin darse cuentaбезотчётно
gen.sin darse cuentaбессознательно
gen.sin rendir cuentaбезотчётно (s)
gen.sin tomar en cuenta a nadieне взирая на лица
gen.suma anticipo a cuentaподотчётная сумма
gen.¡te voy a ajustar las cuentas!я с тобой разделаюсь!
busin.Tendremos en cuenta estas dificultades, y podrán Vds suministrarnos los tornos restantes dos semanas más tarde del plazo fijado en el pedido.Мы приняли во внимание данное обстоятельство и Вы можете поставить остающиеся станки на две недели позднее срока предусмотренного в заказе (ladaladalada)
gen.tenemos que ajustar nuestras cuentasу нас с ним свои счёты
gen.tener cuentaбыть пригодным
gen.tener cuentaподходить
gen.tener en cuentaиметь в виду
fig.tener en cuentaцелиться (иметь в виду)
gen.tener en cuentaпринять в соображение (учесть)
gen.tener en cuentaпринять во внимание
gen.tener en cuentaпринять к сведению
gen.tener en cuentaзафиксировать
gen.tener en cuentaисходить из (Majon)
gen.принять в расчёт tener en cuentaпосчитать (en consideración)
gen.принять во внимание tener en cuentaучесть
gen.tener en cuentaсчитаться (с чем-л.)
gen.tener en cuentaрассчитывать (на кого-л., что-л.)
lawtener en cuentaпринимать во внимание
gen.tener en cuentaучитывать
gen.tener en cuenta, tener en mente, tener presenteиметь ввиду (Nina F)
gen.teniendo en cuentaучитывая (spanishru)
gen.teniendo en cuentaпринимая во внимание (spanishru)
gen.teniendo en cuenta...из расчёта...
gen.teniendo en cuentaс учётом (Good Tourist)
gen.teniendo en cuentaглядя по
lawteniendo en cuenta lo anteriorпринимая во внимание вышесказанное
lawteniendo en cuenta lo anteriorучитывая вышеуказанное
lawteniendo en cuenta lo anteriorна этом основании
gen.teniendo en cuenta los cambiosс учётом изменений (Oksana-Ivacheva)
busin.Teniendo en cuenta nuestras largas relaciones comerciales, hemos renunciado al derecho de examen y hemos dado las indicaciones necesarias para el embarque de las máquinas en cuestión, sobre la base de las pruebas efectuadas.Принимая во внимание наши многолетние деловые отношения, мы решили отказаться от права осмотра и дали соответствующие указания для отгрузки станка на основе произведённых испытаний. (ladaladalada)
inf.teniendo en cuenta que...благо тем более, что
busin.Teniendo en cuenta que el plazo de entrega expira el mes próximo, desearíamos que el resto de la mercancía fuera enviado en una sola remesa, en vez de dos, como está previsto.В связи с тем, что срок поставки истекает в следующем месяце, мы бы хотели, чтобы товар был отгружен одной партией, а не двумя, как предусмотрено. (ladaladalada)
busin.titular de la cuentaдержатель счета (rebozno)
gen.todo cuentaвсё на счёту
gen.todos los gastos corren a su cuentaвсе расходы падают на него
gen.tomado en cuentaзачётный
gen.tomando en cuentaс учётом (Good Tourist)
gen.tomando teniendo en cuenta todos los datosс учётом всех данных
gen.tomar en cuentaнамотать себе на ус
gen.tomar en cuentaпринимать во внимание
inf.tomar más de la cuentaвыпить лишнее (Alexander Matytsin)
gen.tomar por su cuentaпринять на свой счёт
gen.tomar por su cuentaбрать на свою ответственность
gen.trabajador a cuenta propiaсамозанятый работник (tania_mouse)
gen.trabajador por cuenta propiaчастник (Lavrov)
gen.trabajador por cuenta propiaфрилансер (DiBor)
busin.trabajador por cuenta propiaсамозанятый (Sergei Aprelikov)
gen.trabajador por cuenta propiaкустарь (Lavrov)
inf.trabajar por cuenta ajenaработать на дядю (LucyKubkina)
antenn.transistor de cuenta de rosarioбусинковый транзистор
lawTribunal de Cuentasадминистративный суд, проверяющий государственные расходы
lawTribunal de Cuentasапелляционный суд казначейской палаты
lawTribunal de Cuentasгосударственный контроль
lawtribunal de cuentasсчётная палата
gen.tribunal de cuentasсчётный суд (Stas-Soleil)
law, urug.sp.Tribunal de Cuentas de la RepúblicaСчётная палата Республики
law, span.Tribunal de Cuentas del ReinoСчётная палата
lawvalor en cuentaсумма счета
lawverificación de cuentasсверка счетов
patents.vigilar los gastos y las cuentasследить за расходами и за расчётами
inf.vivir a cuentaвисеть на шее (de; у кого-л.)
gen.vivir a cuentaсодержаться (de)
inf.vivir a cuenta de alguienвисеть на шее (у кого-л.)
gen.vivir a cuenta de otroжить на чужой счёт
gen.vivir de por su propia cuentaжить на собственный счёт
gen.yerro de cuentaошибка в счёте
lawúltimos movimientos de la cuentaпоследние операции со счётом
Showing first 500 phrases