DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Idiomatic containing como | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a como diera lugarлюбой ценой (Querías obtener a Snake a como diera lugar. lunuuarguy)
andar como burro sin mecateбыть неуправляемым (YosoyGulnara)
andar como burro sin mecateбез контроля (YosoyGulnara)
andar como burro sin mecateбыть диким (YosoyGulnara)
astuto como un zorroхитрый лис (YosoyGulnara)
astuto como un zorroхитрый как лиса (YosoyGulnara)
caer como moscasпомирать как мухи (YosoyGulnara)
caer como un jarro de agua fríaвылить ушат холодной воды (Alexander Matytsin)
callar como una puertaне выносить сор из избы (Alexander Matytsin)
cambiar como un calcetínменять как перчатки (Alexander Matytsin)
chillar como un condenadoорать как резанный (от боли, пыток, страдания YosoyGulnara)
comer como un pajaritoесть мало (YosoyGulnara)
comer como un pajaritoклевать (YosoyGulnara)
comer el cocoтесать кол на голове (Alexander Matytsin)
comer perdicesбыть счастливым (Quizás no existe lo de comer perdices. Ant493)
comerse con los ojos a alguien o algoсмотреть на кого-л. или что-л. с явным вожделением, страстью, любовью или же ненавистью, завистью (Noia)
comerse la cabezaсходить с ума (чрезмерно тревожиться votono)
comerse la cabezaломать голову (votono)
comerse un roscoбыть непривлекательным (Tatian7)
comerse un roscoне иметь секса (Tatian7)
como el puñetazo en el estómagoкак удар под дых (мы говорим про удар ниже пояса; удар в спину; предательство Ana Severa)
como la sedaбез сучка, без задоринки (Alexander Matytsin)
como la sedaбез сучка и задоринки (Alexander Matytsin)
como perro en barrio ajenoне к месту (YosoyGulnara)
como quien oye lloverноль внимания (MilagrosA)
como quien oye lloverи ухом не ведёт (MilagrosA)
como un elefante en una cacharreríaкак слон в посудной лавке (Alexander Matytsin)
como una jarra de agua fríaкак ушат холодной воды (Alexander Matytsin)
como una regaderaкак дурак (SoyGulnara)
cuidar como la niña de los ojosберечь как зеницу ока (Svetlana Dalaloian)
dejarle a uno como un trapoсрамить (Alexander Matytsin)
dejarle a uno como un trapoсмешивать с грязью (Alexander Matytsin)
dejarle a uno como un trapoосыпать упреками (Alexander Matytsin)
el que se pica, ajos comeлюди сами оскорбляются (Толкование из учебника уровня Dominio C1 звучит так: "El que, por susceptibilidad, se resiente de lo que oye, es porque tiene motivos para darse por aludido". То есть смысл таков: человек сам выискивает в чужих словах что-то обидное. Photinia)
el que se pica, ajos comeна обиженных воду возят (Толкование из учебника уровня Dominio C1 звучит так: "El que, por susceptibilidad, se resiente de lo que oye, es porque tiene motivos para darse por aludido". То есть смысл таков: человек сам выискивает в чужих словах что-то обидное. Photinia)
estar allí como un clavoбыть как штык (Alexander Matytsin)
estar como el quicoбыть толстым (Tatian7)
estar como un cencerroбыть сумасшедшим, не в себе (postoronnaja)
estar como un fideoбыть худым как щепка (Scarlett_dream)
estar como un fideoбыть очень худым (Scarlett_dream)
estar como un niño con zapatos nuevosрадоваться как ребёнок (arriva)
estar como un palilloбыть очень худым (reviviscencia)
estar como un palilloбыть худым как щепка (reviviscencia)
estar como un trenбыть очень привлекательным (Noia)
frío como un pescadoспокойный как удав (cutiestanis)
hablar como badajo de una campanaбыть болтливым, говорить без умолку (serdelaciudad)
hablar como un carreteroматериться как сапожник (YosoyGulnara)
llorar como una magdalenaбезутешно плакать (Noia)
mentir como cosacosврать как сивый мерин (Alexander Matytsin)
mentir como un bellacoврать как сивый мерин (Alexander Matytsin)
ponerse uno como un demonioбыть в бешенстве (Si el tío Candiola sabe que dos de las serdelaciudad)
ponerse uno como un demonioбыть в бешенстве (Si el tío Candiola sabe que dos de las gallinas de su corral han sido muertas… se lo llevarán los demonios … / Если дядюшка Кандиола узнает, что кто-то прикончил двух его кур, он просто осатанеет... serdelaciudad)
salir como setasрасти как грибы после дождя (Noia)
ser como campana sin badajoбыть болтливым, говорить без умолку (serdelaciudad)
ser como la campana de la Inquisición que nunca daba a tiempo (букв. быть как колокол Инквизиции, который никогда не звонил вовремяговорить всегда некстати, невпопад (serdelaciudad)
sermonear como un padre misioneroназойливо, навязчиво поучать кого-л. (serdelaciudad)
templado como un requintoпод мухой (kazkat)
templado como un requintoнабравшийся (kazkat)
templado como un requintoвыпивший (kazkat)
templado como un requintoпьяный (kazkat)
.Todo va como la seda.Все идёт как по маслу. (Alexander Matytsin)
venirle a uno como anillo al dedoбыть впору (Alexander Matytsin)