Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Arabic
Basque
Bulgarian
Catalan
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Maltese
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovene
Swedish
Turkish
Ukrainian
Yoruba
Terms for subject
Idiomatic
containing
agua
|
all forms
|
exact matches only
Spanish
Russian
acabar en
agua
de borrajas
не придти ни к чему
(
Alexander Matytsin
)
apaciguar las
aguas
утихомиривать
(en lugar de apaciguar las aguas, el presidente se lanzó a la polémica al acusar a los manifestantes de "terrorismo"
sankozh
)
apaciguar las
aguas
сдерживать волнения
(
sankozh
)
caer como un jarro de
agua
fría
вылить ушат холодной воды
(
Alexander Matytsin
)
como una jarra de
agua
fría
как ушат холодной воды
(
Alexander Matytsin
)
estar con el
agua
al cuello
держаться из последних сил
(
Noia
)
estar con el
agua
al cuello
быть на пределе
(
Alexander Matytsin
)
estar sin dar palo al
agua
бить баклуши
(
Alexander Matytsin
)
está más claro que
agua
ясно как Божий день
(
Alexander Matytsin
)
hacer
aguas
трещать по швам
(
Noia
)
hacer
aguas
дать слабину
(
Alexander Matytsin
)
jarro de
agua
fría
ушат холодной воды
(
Alexander Matytsin
)
llevar
agua
en una cesta
носить воду решетом
(
spanishru
)
llevar
agua
en una cesta
носить воду в решете
(
spanishru
)
llevar el gato al
agua
выйти победителем
(
Alexander Matytsin
)
llevar el gato al
agua
одержать победу
(
Alexander Matytsin
)
llevar el gato al
agua
выйти триумфатором
(
Alexander Matytsin
)
llevar el gato al
agua
добиться триумфа
(
Alexander Matytsin
)
llevar el gato al
agua
положить на лопатки
в смысле победить, напр. в споре
(
Alexander Matytsin
)
llevarse el gato al
agua
добиться своего
(
Alexander Matytsin
)
llevarse el gato al
agua
решить проблему
(
Alexander Matytsin
)
llevarse el gato al
agua
выйти победителем
(
Alexander Matytsin
)
no dar palo al
agua
бить баклуши
(
Alexander Matytsin
)
no dar un palo al
agua
бить баклуши
(
Alexander Matytsin
)
no dar un palo al
agua
пальцем не шевельнуть
(
Alexander Matytsin
)
no dar un palo al
agua
валять дурака
(
Alexander Matytsin
)
nunca digas de esta
agua
no beberé
никогда не говори никогда
(
Noia
)
poner el jarro de
agua
fría
окатить ушатом холодной воды
(
Alexander Matytsin
)
poner el jarro de
agua
fría
облить ушатом холодной воды
(
Alexander Matytsin
)
quedar en
agua
de borrajas
не придти ни к чему
(
Alexander Matytsin
)
ser
agua
pasada
быть забытым прошлым
(
Alexander Matytsin
)
tirar al niño con el
agua
sucia de la bañera
выплеснуть вместе с водой ребёнка
(
Alexander Matytsin
)
una tormenta en un vaso de
agua
буря в стакане воды
(
Tatian7
)
Get short URL