DictionaryForumContacts

   Hungarian
Terms for subject General containing el | all forms | exact matches only
HungarianRussian
a beteg nem él el nyárigбольной до лета не доживёт
a beteget kórházban helyezi elположить больного в госпиталь
a beteget kórházban helyezi elположить больного в больницу
a betegség nem múlik el csak úgyболезнь не пройдёт так
a borjak már elhagyták a szopástтелята уже отсосали
a béke fenntartása központi helyet foglal el kormányunk politikájábanсохранение мира занимает центральное место в политике нашего правительства
a bíró az ügyet az ő javára döntötte elсудья решил дело в его пользу
a cikk el volt dugva az újságbanстатья была запрятана в газете
a csap el van zárvaкран закрыт
a csapat elhagyta a régi állásaitотряд снялся
a csoda vigye el!чёрт возьми его!
a dalból egy szót sem lehet elhagyniиз песни слова не выкинешь
a darvak ék alakban repülnekжуравли летят клином
a disszemle véget értпарад окончен
a dolog el van intézveвсё в порядке
a dolog ezzel nem ért végetэтим дело не кончилось
a dolog visszafelé sült elдело обернулось против него
a díszhelyet foglalja elзанять почётное место
a díszhelyet foglalja elзанимать почётное место
a díszszemle véget értпарад окончен
a fa mögött bújt elон укрылся за деревом
a fa nem merül el a vízbenдерево в воде не тонет
a falu mögött mezők terülnek elза деревней тянутся поля
a fenségest a nevetségestől csak egy lépés választja elот великого до смешного один шаг
a fizetéséből élжить на свой заработок
a fiú tartja el a családotсын кормит семью
a földrészeket óceánok választják el egymástólчасти света разделены океанами
a golyó csontot értпуля задала кость
a golyó csontot értпуля затронула кость
a gyerekek hamar megnőnek, és elhagyják a szülői házatдети быстро вырастают и оставляют родительский дом
a gyermek nem marad el idegenekkelребёнок не хочет оставаться с чужими
a gyermekek el vannak hagyatvaдети заброшены
a gyűlölet magvait hinti elсеять семена вражды
a hajó holnap hagyja el a kikötőtпароход завтра оставит порт
a hajó partot értпароход подошёл к пристани
a hajó partot értпароход причалил к берегу
a hajó partot értпароход подошёл к берегу
a hal szárazon nem él megрыба посуху не ходит
a halált senki el nem kerülhetiсмерти не миновать
a háború alatt egész városok pusztultak elво время войны были разрушены целые города
a háború borzalmai élénken emlékezetünkben élnekужасы войны ещё живут в нашей памяти
a ház mellett folyik el a patakручей протекает мимо дома
a jelenben élжить настоящим
a jelennek élжить сегодняшним днём
a jubileumon üdvözlő beszédek hangzottak elна юбилее говорились приветственные речи
a jég nagy súlyokat bír elлёд может выдерживать немало тяжестей
a kapat felváltja az ekeмотыга заменяется плугом
a kast léppel látja elвощить улей
vkinek a kedv ét lesiлебезить (перед кем-л.)
a Krímben tölti el a szabadságátпроводить отпуск в Крыму
a képen az arcok el vannak mosódvaлица на картине расплывчатые
a kérdés el van döntveитак, вопрос решён
a készből élжить на свои наличные деньги
a két esetet el kell különíteni egymástólэти два случая надо отделить друг от друга
a két szobát függöny zárta el egymástólдве комнаты были отделены друг от друга занавесом
a könyvet előszóval látja elснабжать книгу предисловием
a körülmények arra kényszerítettek, hogy elhagyjam őtобстоятельства принудили меня оставить его
a ledobott csapat szerenesésen földet értдесант высадился благополучно
a legnagyobb forróságban indultak elони выехали в самый жар
a legnagyobb hőségben indultak elони выехали в самый жар
a levelek nem jutottak el a címzetthezписьма не доходили по адресу
a lány azonközben a kúthoz értдевушка между тем дошла до колодца
a lövedék nem érte el a lövészárkokatснаряд не долетел до окопов
a manak élжить минутой
a manak élжить сегодняшним днём
a megegyezés értelmében jár elдействовать на основе соглашения
birtokos raggal ellátott előtt a mi... -unkнаш
birtokos raggal ellátott előtt a mi... -ünkнаш
a mozdonyvezető tíz perc időelőnyt ért elмашинист нагнал десять минут
a munkát gyatran végezték elработа сделана неважно
a mának élжить настоящим
a mérkőzés a vendégcsapat tizenegy nullás győzelmével ért végetсостязание закончилось победой гостей со счётом 11:0
a múlt örökre el van temetveпрошлое навек погребено
a művészeket virággal halmozták elартистов закидали цветами
a művészeket virággal halmozták elартистов забросали цветами
a műút a falu mellett vezet elшоссе пролегает рядом с деревней
a műút a falu mellett visz elшоссе пролегает рядом с деревней
a napfény nyolc perc alatt éri el a földetсолнечный свет достигает земли в восемь минут
a nyolcvanas években élt egyénвосьмидесятник
a nép száján élживёт в устах народа
a népgazdaságot korszerű műszaki felszereléssel látja elвооружить народное хозяйство современной техникой
a népgazdaságot korszerű műszaki felszereléssel látja elвооружать народное хозяйство современной техникой
a népgazdaságot korszerű technikai felszereléssel látja elвооружить народное хозяйство современной техникой
a piacot kész árukkal árasztja elзаваливать рынок готовыми изделиями
a szabályok szerint cselekszik elпоследовать правилам
a szabályok szerint cselekszik elследовать правилам
a szabályok szerint jár elпоследовать правилам
a szabályok szerint jár elследовать правилам
a szekrény nagy teret foglal elшкаф занимает большое пространство
a szekrény nagy teret foglal elшкаф занимает большое место
vkinek, vminek a szellemében jár elдействовать в духе (кого-л., чего-л.)
vkinek, vminek a szellemében jár elпоступать в духе (кого-л., чего-л.)
a szenzációs hír hullámverése nem csitult elшум этой сенсации ещё не умолк
a szerződés e célok megvalósítására hivatottдоговор предназначен для осуществления этих целей
a színdarab húsz előadást ért megпьеса выдержала двадцать представлений
a színház mellett visz el vkitпровозить кого-л. мимо театра (járművön)
a színésznek bele kell élnie magát a szerepébeактёр должен вживаться в роль
a szó szoros értelmében minden nap el van foglalvaон буквально все дни занят
a szó szoros értemében minden nap el van foglalvaон буквально все дни занят
a szöveget jegyzetekkel látja elаннотировать текст
a szöveget jegyzetekkel látja elсопровождать текст примечаниями
a szúnyogok sűrű rajban leptek elменя облепила целая туча комаров
a termelésben helyezkedik elпоступить на производство
a termelésben helyezkedik elпоступать на производство
a tetten ért bűnözőзастигнутый врасплох преступник
a Tisza vidékén élон живёт в районе реки Тисы
a tudománynak élжить наукой
a tudománynak élотдаваться науке
a tó több mint negyven kilométer hosszan nyúlik elозеро тянется в длину более чем на сорок километров
a törvény értelmében jár elдействовать сообразно закону
a törvény értelmében jár elдействовать именем закона
a törvény értelmében jár elдействовать по закону
a vendégek repülőgépen elhagyták Moszkvátгости вылетели из Москвы
a vezetőség ne különüljön el a tagságtólруководство не должно отгораживаться от рядовых членов
a vihar útközben kapott el bennünketбуря застала нас в пути
a virágok nem tudnak sötétben élniцветы не могут жить в темноте
a volt barátokat szakadék ég és föld választja el egymástólмежду бывшими друзьями бесконечное расстояние
a vonat késés nélkül ért beпоезд прибыл без опоздания
a vállalat sok pénzt nyel elпредприятие поглощает много денег
a város a folyó partján terül elгород лежит на берегу реки
a város a hegy lábánál terül elгород раскинулся у подножия горы
a várost élelmiszerrel látja elснабжать город продуктами
a várost élelmiszerrel látja elснабжать город продовольствием
a várostól délre pusztaság terült elк югу от города простиралась пустыня
a víz már térden felül értвода дошла выше коленей
abban a hiedelemben él, hogy...он верит, что...
ajánlással lát el egy könyvetнадписать книгу
ajánlással lát el egy könyvetнадписывать книгу
akkor történetesen Moszkvában éltemтогда мне пришлось жить в Москве
alakulatunk a központi raktárból látja el magátнаша часть довольствуется с центрального склада
alattomosan jár elдействовать из-за угла
amíg élek nem felejtem elжив буду, не забуду
atrocitásokat követ elзверствовать
az elavult szokások nem élnek sokáigустарелые обычаи не просуществуют долго
az emberek szétszórt településekben éltekлюди жили разбросанными посёлками
az élre törдобиваться быть во главе (чего-л.)
az élre törдобиваться быть первым
azóta sok idő telt elнемало времени уплыло с тех пор
ballépést követ elсовершать ошибку
ballépést követ elсовершить ошибку
ballépést követ elзаблуждаться
ballépést követ elсовершить проступок
ballépést követ elсовершать проступок
ballépést követ elсделать ложный шаг
ballépést követ elпромахнуться
beteg tüdővel sokáig éltс больными лёгкими он ещё долго прожил
beteg tüdővel sokáig éltс больными лёгкими он ещё долго жил
beér és elhagyдогнать и перегнать
blokádot rendel elобъявить блокаду
blokádot rendel elобъявлять блокаду
bármennyire élnek is az ellentétekкакие бы ни были противоречия
bármi hez fog is hozzáза какое дело он ни возьмётся
büntetése nem fog elmaradniему не избегнуть наказания
bűntényt követ elсовершить преступление
csak egy hétig élt falunон провёл только неделю в деревне
csak egy hétig élt falunон прожил только неделю в деревне
cselédsorban élжить в прислугах
csomagfeladás 8-tól 12-igотправление пакетов с 8 до 12
darvak ék alakú csapataiклинья журавлей
vkit dicsérettel áraszt elизливаться в похвалах (кому-л.)
disznót ölколоть свинью
disznót ölколоть кабана
disznót ölрезать кабана
diákos csínyeket követ elшкольничать
dobd el már azt az ócska kalapot!выбрось, наконец, эту старую шляпу
ebéd hez ülсесть за обед
ecetesen készít elприправить что-л. уксусом
ecetesen készít elприготовить что-л. с уксусом
egy kilométerrel elmaradотставать на километр
egyenlően oszt elделить поровну
egyenlőtlenül oszt elнеравно разделить
egyenlőtlenül oszt elнеравно разделять
egyetértőén jár elдействовать заодно
egységesen jár elпоступать единодушно
elbeszéli a vele történteketрассказать всё случившееся с ним
elbeszéli az időtзаговориться
elbeszéli az időtзаговариваться
elbeszéli az olvasott, hallott mesétпересказывать сказку
elbeszéli bánatátрассказать своё горе
elbeszéli keservétрассказать своё горе
elcsábította, aztán elhagytaон её соблазнил, а потом бросил
elcsábította, azután elhagytaон её соблазнил, а потом бросил
eleget élt idegeneknélон нажился в чужих людях
elhagy egy sortпропустить строчку
elhagyja a dohányzástбросать курить
elhagyja a falutуходить из деревни
elhagyja a hitétотступать от веры
elhagyja a kórházatвыписаться из больницы
elhagyja a kórházatвыйти из больницы
elhagyja a sajtótвыйти из печати
elhagyja a sajtótвыходить из печати
elhagyja a szopástкончить сосать
elhagyja a szopástкончать сосать
elhagyja a színpadotпокинуть сцену (végleg otthagyja)
elhagyja a színpadotоставить сцену (végleg otthagyja)
elhagyja a színpadotуйти со сцены (kimegy)
elhagyja a szülői házatоставить родительский дом
elhagyja az egyetemetвыступить из университета
elhagyja az egyetemetвыступать из университета
elhagyja az egyetemetоставить университет
elhagyja az egyetemetоставлять университет
lassanként elhagyja az erejeсилы у него угасают
elhagyja az iskolapadotоставить школьную скамью
elhagyja az iskolapadotоставить студенческую скамью (főiskolán)
elhagyja az iskolapadotоставлять школьную скамью
elhagyja az ágyatпокидать постель
elhagyja családjátпокинуть семью
elhagyja családjátоставить семью
elhagyja családjátбросить семью
elhagyja eddigi álláspontjátизменить свою точку зрения
elhagyja feleségétпокинуть жену
elhagyja feleségétбросить жену
elhagyja magátпадать духом
elhagyja színétполинять
elhagyja színétвыцвести
elhagyja színétлинять
elhagyja színétвыцветать
elhagyja szülővárosátрасставаться с родным городом
elhagyja szülővárosátрасстаться с родным городом
elhagyja szülővárosátпокинуть родной город
elhagyja vallásátотрекаться от религии
elhagyja őrhelyétуйти с поста
elhagyta a kurázsijaсмелость его покинула
elhagyta a kurázsijaон оробел
elhagyta a szerencseсчастье покинуло его
elhagyta erejeсилы покинули его
elhagyta erejeсилы ушли
elhagyta erejeсилы оставили его
elhagyta ezt a szokástон расстался с этой привычкой
elhagyta férjétона ушла от мужа
elhagyta férjétона покинула мужа
elhagyta rossz szokásaitон излечился от своих дурных привычек
elhagytuk a világítótornyotмы проплыли маяк
elhagyva a részleteketминуя подробности
elhatározta, hogy nem enged és a maga módján jár elон решил не сдаваться и действовать по-своему
elkülönülten élжить обособленно
elmarad a fejlődésbenзадерживаться в развитии
elmarad a többiektőlотставать от других
elmarad a világtólотставать от света
elmarad az élettőlотставать от жизни
elmarad az útitársaitólотставать от спутников
időben elmarad kora mögöttотстать от своей эпохи
időben elmarad kora mögöttотстать от своего времени
elmarad régi barátaitólотстать от старых друзей
elmarad régi barátaitólотставать от старых друзей
elmarad ő magában isего можно оставить и одного
elmésség-ét fitogtatjaблистать остроумием
elég jól élему живётся неплохо
előszóval lát elснабдить предисловием
engedjen el!отпустите меня!
engedély nélkül megy elуходить без спроса
ennyien nem férünk elнас столько не поместится
ennyiről ilyen távolságról nem találod elна таком расстоянии ты не попадёшь
ennyiről ilyen távolságról nem találod elотсюда ты не попадёшь
erkölcstelen életet élвести распутную жизнь
erkölcsösen élвести моральный образ жизни
erkölcsösen élжить морально
felirat tal lát elнадписать
felirat tal lát elнадписывать
fogadás 10-től 12-igприём с десяти до двенадцати
fogd meg jól, hogy el ne essélдержи хорошо, чтобы не упал
félek, hogy nem jön elя боюсь, что он не придёт
félelem fogott elстрах пронял меня
gond nélkül él kuжить без забот
gondatlanságból követ el bűncselekménytсовершить преступление по неосторожности
gondatlanságot követ elдопустить небрежность
gondatlanságot követ elдопускать небрежность
gondolja el!представьте себе
gyere el hozzám borkóstolóra!приходи ко мне попробовать вина
gyökerében fojtja el a bajtпресекать зло в корне
hajadon korában anyjával éltв незамужний период своей жизни она жила у матери
hamisítást követ elсовершить подлог
havonta száz forintot tett elон откладывал по сто форинтов в месяц
helyesen osztja el a munkaerőtправильно расставить рабочую силу
helyesen osztja el a munkaerőtправильно расставлять рабочую силу
hivatali titkot árul elразгласить служебную тайну
hivatali titkot árul elразглашать служебную тайну
hogy békében élje le hátralevő napjaitчтобы спокойно дожить остаток дней
hogy békében élje le hátralévő napjaitчтобы спокойно дожить остаток дней
hol hagytuk el?на чём мы остановились?
hol maradtál el ilyen sokáig?где ты так долго задержался?
hol élsz te?что ты?
hosszú ideig éltон жил у нас подолгу
igaz is, el ne felejtsem: van nálam egy levél számodraда, чтобы не забыть: у меня есть для тебя письмо
igaz is, hogy el ne felejtsem: van nálam egy levél számodraда, чтобы не забыть: у меня есть для тебя письмо
illúzióban élжить иллюзиями
ilyen egészségi állapotban nedves éghajlat alatt élni esztelenségпри таком здоровье жить в сыром климате - безумие
inkább meghalni, semmint rabságban élniлучше умереть, чем жить в рабстве
vmely iparágat modern technikaval lát elобеспечить современной техникой какую-л. отрасль промышленности
vmely iparágat modern technikaval lát elснабдить современной техникой какую-л. отрасль промышленности
itt vígan élnek a gyerekekвесело живётся здесь ребятам
jobb meghalni, mintsem szolgasorban élniлучше умереть, чем жить в рабстве
jól élжить в ладу (с кем-л.)
jólétben élжить в довольстве
jólétben és bőségben élжить в достатке и довольстве
kaszálásban elhagyобкосить
kaszálásban elhagyобкашивать
kegyelemkenyéren élжить на чужих хлебах
kegyelemkenyéren élбыть нахлебником
kellemesen élхорошо жить
kellő helyet foglal elзанимать должное место
kenyéren és vizen élглодать сухари и пить одну воду
kenyéren és vízen élжить хлебом и водой
keveset élt még, de sok mindent élt átмало прожито, но много пережито
kezével a vezetékhez értон дотронулся рукой до провода
ki ebül élt, ebül is vészсобаке собачья смерть
ki ebül élt, ebül is vész elсобаке собачья смерть
kicsapongó életet élраспутничать
kicsapongó életet élпрожигать жизнь
kicsapongó életet élбеспутствовать
kicsapongó életet élвести разгульную жизнь
kicsapongó életet élпредаваться разврату
kifogástalanul jár elкорректно поступать
kijjebb tolвыдвигать
kis híja, hogy el nem estemя чуть было не упал
kényelmesen élпрохлаждаться
kényelmesen élжить беззаботно по своей воле
kérdésekkel halmoz elзакидывать вопросами
kérdésekkel halmoz elосыпать вопросами
kérdésekkel halmoz elзасыпать вопросами
késő estig elmaradпросидеть до позднего вечера
késő estig elmaradпросиживать до позднего вечера
kétvasú ekeдвухлемешный плуг
kézbesítővel küldi el a leveletпослать письмо с курьером
költekezően élжить не по средствам
könnyek borították el a szemétглаза заволокло слезами
könyökük egymáshoz értони соприкасались локтями
különváltan élnekони живут отдельно
leckeadásból élжить уроками
legfeljebb nem jön elв крайнем случае он не придёт
lehúzókép eket készítдекалькировать
lelke büszkeséggel telik elпроникнуться гордостью
lelkét keserűség árasztotta elей овладело огорчение
lelkét keserűség árasztotta elим овладело огорчение
lélekben nem ért egyetв душе он не согласен
ma dől el a sorsomсегодня решается моя судьба
medvék csak az erdőkben élnekмедведи живут только в лесах
meghátrál e nehézségek előlотступить перед трудностями
meghátrál e nehézségek előlкапитулировать перед трудностями
meghátrál e nehézségek előlотступать перед трудностями
megrendelésekkel halmoz elзаваливать заказами
merre menjünk, ha el akarunk jutni oda?как нам надо идти, если мы хотим попасть туда?
messze elhagyоставить далеко за собой
mesélj el mindent sorjábanрасскажи всё по порядку
miből élsz most?на что ты живёшь теперь?
miből élsz most?на какие средства ты живёшь теперь?
micsoda disznóságot követtél el?чего ты насвинячил?
mikor ezekhez a szavakhoz ért, ő...при этих словах он...
mikor kicsengettek, a tanulók elhagyták a termetкогда позвонили, ученики оставили класс
mikor megy el a csomag?когда отправят пакет?
minden holmiját elhagyjaрастерять все вещи
mindig elhagyja vhol a pénzétвечно он сеет где-то деньги
mindnyájan élnek?все ли целы?
mindnyájan élnek?все ли живы?
miért e dologban az a nagy titokzatosság?к чему в этом деле такая таинственность
miért nem jött el?почему он не пришёл?
mondd el a leckét!отвечай урок!
mondd el, hogy s mintрасскажи, как и что? (áll a dolog)
mondj el mindent sorjábanрасскажи всё по порядку
másként kezd élniначать жить по-новому
másképp kezd élniначать жить по-новому
másképpen kezd élniначать жить по-новому
másodszori szavazást rendel elперебаллотировывать
mély megilletődés fogta elон был глубоко тронут
nagy haszonnal ad elпродать с большим барышом
nagy helyet foglal elзанимать большое место
nagy kort ért elдожить до глубокой старости
nagy lábon élжить по-барски
nagy lábon élжить барином
nagy lábon élжить на барскую ногу
nagy lábon élвести широкий образ жизни
nagy lábon élжить на широкую ногу
nagy teljesítményt ér elдобиться больших успехов
nagy terméshozamot ér elвырастить высокие урожаи
nagy terméshozamot ér elвыращивать высокие урожаи
nagy vonalakban mond elизложить в общих чертах (vmit)
nagystílű életet élжить на широкую ногу
negyven évet éltон жил сорок лет
nehéz körülmények között élnekони живут в тяжёлых условиях
nehéz körülmények között élnekони живут в трудных условиях
nem fog sokáig élniон долго не проживёт
nem fogok soká elmaradniя не пробуду долго
nem fogok soká elmaradniя не надолго ухожу
nem lehet levegőből élniнельзя питаться одним воздухом
nem volt ideje elbeszélniон не удосужился рассказать
nemigen ért a festészethezон плохо понимает живопись
nemigen ért a zenéhezон не очень понимает в музыке
november 1-ig szállítandóподлежащий доставке до 1-го ноября
nála mindent el lehet érniс ним легко сговориться
néhány hibát figyelmetlenségből követett elон сделал несколько ошибок по невниманию
nőtlenül élжить холостяком
nőtlenül élжить холостым
odább tolпередвинуть
odább tolотодвинуть
odább tolотодвигать
odább tolпередвигать
pompásan élnekони живут роскошно
por lep elзапылиться
por lep elпылиться
előkelő, ragyogó pozíciót foglal elзанимать видное или блестящее положение
előkelő, ragyogó pozíciót foglal elзанять видное или блестящее положение
előkelő pozíciót foglal elзанимать видное положение
remeteéletet élжить затворником
remeteéletet élжить отшельником
reménységgel tölti el a súlyos betegetобнадёживать тяжёлого больного
reménytelenség fogta elбезнадёжность охватила её
rendben vagy-e?ты уже здоров? (egészségről)
roskadásig el vagyok halmozva munkávalя колоссально загружен работой
roskadásig el vagyok halmozva munkávalя колоссально загружен (работой)
rossz pénz nem vész elтакого даже чёрт не возьмёт
rossz pénz nem vész elхудое споро, не сживёшь скоро
rossz pénz nem vész elтакого даже чёрт не берёт
rosszul végez elплохо сделать (что-л.)
rosszul értослышаться (mert nem hallja helyesen)
rémtettet követ elзверствовать
rémület fogta elужас объял его
rémület fogta elужас обнял его
rémület fogta el erőt rajtaужас объял его
rémület fogta el erőt rajtaужас овладел им
rémület fogta el erőt rajtaужас обнял его
rémület fogta el erőt rajtaего охватил ужас
rövid ideig éltон жил недолго
se él, se halни жив ни мёртв
se él, se halни жив, ни мёртв
semmit sem hallgat elне утаивать ничего
semmit sem ismert el abból, amit mondottон отпёрся от всего, что говорил
semmit sem ért a zenéhezон ничего не смыслит в музыке
sokat sokáig éltон долго жил
sokat éltон долго жил
szabadon élnekжить вольно
szabadon élnekжить свободно
szakits magadnak egy kis időt és gyere elулучи минутку и зайди
szakíts magadnak egy kis időt és gyere elулучи минутку и зайди
szemét könny lepte elглаза заволокло слезами
áív is szemét könnyek homályosították elеё глаза затуманились слезами
vmely szokást elhagyизбавиться от привычки
szégyen elmaradni munkatársaink mögöttстыдно отставать от товарищей
szépen élnekхорошо живут друг с другом
szívét elhagyta a félelemиспуг отхлынул от сердца
szól másokat is kell élni hagyniживи и давай жить другим
szól teljesen elcsigázтянуть жилы из (vkit, кого-л.)
szól teljesen elcsigázвымотать душу (vkit, кому-л.)
szőlőművelő ekeвиноградный плуг
szűzi életet élвести целомудренный образ жизни
sárcipőjét elhagyta a vonatonон оставил калоши в поезде
tapintatlanságot követ elдопускать нетактичность
tapintatlanságot követ elдопустить нетактичность
tapintatlanságot követ elсделать бестактность
tapintatlanságot követ elсовершить бестактность
tapintatlanul jár el szembenбестактно вести себя (перед кем-л.)
tapintatlanul viselkedik el szembenбестактно вести себя (перед кем-л.)
tavasszal éled a természetвесной природа оживает
tisztelet tölti el őket vki irántони прониклись уважением (к кому-л.)
társadalmi életet élпринимать участие в общественной жизни
társadalmi életet élучаствовать в общественной жизни
többletfogyasztást ér elперерасходовать
tüntetőleg elhagyja a termetдемонстративно покинуть зал
tőkéjének kamataiból élжить на проценты своего капитала
tőszomszédságban éltem veleя жил с ним стена об стену
átv is utolér és elhagyдогнать и перегнать
utólér és elhagyдогнать и перегнать
van miből élnieжить безбедно
vezetői állást ajánlottak fel, de én nem fogadtam elмне предложили место заведующего, но я воздержался
villamos ekeэлектроплуг
vmely szokást elhagyизменить привычке
vmely utat elhagyсойти с дороги
vmely utat elhagyсходить с дороги
végleg elhagyja a színpadotпокинуть сцену
végleg elhagyja a színpadotпокидать сцену
ábécé szerint rendez elрасположить в алфавитном порядке
ábécé szerint rendez elрасполагать в алфавитном порядке
állandó rettegésben élжить в постоянном страхе
állandóan kölcsönökből éltон постоянно жил займами
állandóan kölcsönökből éltон всё время жил займами
állva helyezi el a fahasábotпоставить полено стоймя
általános mozgósítást rendel elобъявить всеобщую мобилизацию
vmilyen életet élвести какой-л. образ жизни
élj boldogul!всего хорошего!
élj boldogul!будь счастлив!
éljetek az alkalommal, amíg lehetпользуйтесь случаем, благо вы здесь
élt-éldegéltжил-поживал
élte fogytaigдо конца своей жизни
élte virágjábanв поре
élte virágjábanв самом полном соку
élte virágjábanво цвете лет
élőszóval mond elживым словом рассказать
vkinek érzékeny pontját találja elв жилку попасть
és ha nem jön el?а если он не придёт?
örökös ellenségeskedésben élnekони живут в вечной вражде
összezsúfoltan élnekони живут скученно
kissé rég özvegységben élвдовствовать
úgy el van foglalva, hogy eszébe sem jut a sétaон так занят, что ему не до прогулок
úgy látszik, el kell utazniвидно, придётся уехать
úgy él mint a disznóжить по-свински
úgy él, mint egy török pasaжить, как турецкий султан
úgy él, mint egy török pasaжить, как турецкий паша
fogadkozás úgy éljek!ей-богу!
úgy élnek, mint a galambokживут как голуби
ügyét nyílt tárgyaláson bírálták elего дело было обсуждено при открытых дверях
őrült nek nyilvánítобъявить кого-л. сумасшедшим (vkit)
Showing first 500 phrases