DictionaryForumContacts

   Hungarian
Terms for subject Nonstandard containing a | all forms | exact matches only
HungarianRussian
vkinek a babajaмилашка (szeretője)
a dolgozóрабочий народ
a dolog rosszul állдело табак
a dolog simán haladдело на мази
a fa alattснизу дерева
a fene rágja kiчёрт возьми его! (a pofáját)
a férjet elválasztja a feleségétőlразженить (кого-л.)
a földesúr fiaбарчук
a földesúr fiaбарчонок
a földszintenнанизу
a fülét rágjaсъесть (vkinek, кого-л.)
a fülét rágjaсъедать (vkinek, кого-л.)
a gonoszбес
a gyermekeket megmosdatta, felöltöztetteдетей приумыла и приодела
a hideg leliцыганский пот пробирает
a hideg rázzaцыганский пот пробирает
a hold karimajaдиск месяца
a hold karimajaдиск луны
a hold világaсвет месяца
a háború sújtottaнарод, пострадавший от войны
a ház felettсверху дома
a ház védőszellemeдомовой
a jövőről gondolkodikзаглядывать вперёд
a kaszálást befejeziобкоситься
a kaszálást befejeziобкашиваться
a kezdet kezdeténспервоначала
a kocsmáros rója a fogyasztott italtтрактирщик записывает выпитое посетителями
a kocsmáros rója a fogyasztott italtтрактирщик отмечает выпитое посетителями
vkinek a képére mászikсъездить кому-л. по физиономии
a kétszázmilliós szovjetдвухсотмиллионный советский народ
a könyv vhová elkallódottкнига куда-то запропастилась
a legkisebb fiúпоследыш
a ládafiaban tartдержать в сундуке
a maga emberségébőlсвоими силами
a maga módjánна свой лад
a maga módjánна свой манер
a menyasszony siratásaпричеты невесты
a mindennapi otthoni életдомашность
a munka dandárjaразгар страды
a ménkű csapjon beléd!разбей тебя громом!
a mértéktelen ivástólс перепою
a mértéktelen ivástólс перепоя
a nadrág teljesen szétfoszlottбрюки совсем разъехались
a nyakába sózвсучить (vkinek, что-л. кому-л.)
a nyakába sózнавалить (vkinek, что-л. на кого-л.)
a nyakába sózнаваливать (vkinek, что-л. на кого-л.)
a nyakába sózвсучивать (vkinek, что-л. кому-л.)
a nyakába varrнавалить (vkinek, что-л. на кого-л.)
a nyakába varrнаваливать (vkinek, что-л. на кого-л.)
a nyakába varrвсучить (vkinek, что-л. кому-л.)
a nyakába varrвсучивать (vkinek, что-л. кому-л.)
a nyomokat eltüntetiконцы хоронить
vkinek a pofajába vágдать в хлебало (кому-л.)
vkinek a pofajába vágнабить морду (кому-л.)
a ponciusodat!чёрт возьми!
a ponciusát!чёрт возьми!
a pusztulás szélénна краю пропасти
a sarkon befordulповоротить за угол
a sok alvástól fáj a fejeголова с пересыпу болит
a szakramentumát!чёрт побери! (szitkozódás)
a szakramentumát!чёрт возьми! (szitkozódás)
a szentnek semникак
a szentnek semни в коем случае
a szentnek semни за что
a szocializmust építőнарод, строящий социализм
a süllő húsaсудаковина
a terv csődöt mondottплан дал осечку
a terv csődött mondottплан дал осечку
vminek a tetejébe halmozвзмостить (на что-л.)
vminek a tetejébe halmozвзмащивать (на что-л.)
vminek a tetejébe rakвзмостить (на что-л.)
vminek a tetejébe rakвзмащивать (на что-л.)
a tönk széléra juttatдовести до ручки (кого-л.)
a tönk szélére jutдойти до ручки
a virág lekókadtцветок поникнул
a ügy rosszul állдело табак
ad-veszбазарить
adja a bankotдержать фасон (henceg)
adja a bankotфорсить (henceg)
agyonsújtotta a villámего убило громом
agyonütötte a villámего убило громом
vki anyjának a szidásaматерщина
az a feneség a dologban, hogy...беда в том, что...
az egyik kutya, a másik ebдва сапога пара (mindegy, egykutya)
az egyik kutya, a másik ebодним миром мазаны (mindegy, egykutya)
az egyik kutya, a másik ebхрен редьки не слаще (mindegy, egykutya)
az ágy alá izéit a macskaкошка напачкала под кроватью
az éjszakat a szomszédoknál töltiпереспать у соседей
beadja a kulcsotпридёт ему карачун (meghal)
beadja a kulcsotскапутиться (meghal)
becsapott a villámударил гром
befröcsköli sárral, a csizmájátобляпать сапоги грязью
belejön a fecsegésbeразмолоться
belejön a fecsegésbeразмалываться
belenyomja a lábát a csizmábaвпялить ногу в сапог
belepottyan a sárbaвляпаться в грязь
belül van a tarkajaлицемер (tettető, képmutató ember)
betömi a hasadékotутыкать дыры
betömi a hasadékotутыкать щели
betömi a réseketутыкать дыры
betömi a réseketутыкать щели
buta, mint a tökон глуп, как пень
cefetül áll a dologдело дрянь
citerázik a hidegtőlв дрожанку играть
csúnya, mint a sötét éjszakaни кожи ни рожи
csőstül szakad a bajхлебнуть беды
cukor nélkül issza a teátпить чай вприглядку
de nagyon odavagy ezért a könyvért!далась тебе эта книга!
egy nyomással feltörte a diótодним давком он расколол орех
egyik zsákot a másik után felrakja a szekérreпокласть один мешок за другим на телегу
elválasztja a hajátпробрать
elválasztja a hajátпробирать
elállja eltakarja a fénytотсвечивать
elállja eltakarja a fénytзастить кому-л. свет
elönti a vérокровенеть
enyhült a hőségжар свалил
felkiáltásban eszem a máját!какой милый!
megvan ez a korsó kivan literв этот кувшин входят шесть литров
felkoszorúzzák a menyasszonytнадеть венок на невесту
felnyílik a csipájaосмелеть (megjön a bátorsága)
felnyílik a csipájaу него открылись глаза (tisztán, világosan lát vmit)
fintorítja a pofájátстроить рожу
fintorítja a pofájátделать рожу
fintorítja a pofájátкорчить рожу
gyorsan játszik a balalajkanон дует на балалайке
hagyd a sírást!да полноте плакать-то!
szókapcsolatokban hogy a nehézség jöjjön rá!разрази его гром!
szókapcsolatokban hogy a nehézség jöjjön rá!чёрт его побери!
hol a söprű? ehol van e!где метла? вот она и есть!
hozzászokik a finom ételhezзаесться
hozzászokik a finom ételhezзаедаться
Iván mindent tud... de Iván úgy hallgat, mint a sírИван всё знает... но Иван - могила
járni kezdtek a villamosokтрамваи заездили (üzembe helyezték őket)
kihúzza kezét a takaró alólвыпростать руки из-под одеяла
kihúzza kezét a takaró alólвыпрастывать руки из-под одеяла
kiigazítja a sorokatвыровнить ряды
kimereszti a szemétвыпучивать глаза
kimereszti a szemétвыпучить глаза
kimereszti a szemétвыпяливать глаза
kimereszti a szemétвыпялить глаза
kimereszti a szemétвыкатить глаза
kimereszti a szemétвыкатывать глаза
kinyújtja a nyelvétвываливать язык
kiolvassa a szemétпереутомить глаза чтением
kiríja a szemétвсё время плакать
kiríja a szemétбеспрестанно плакать
kiríja a szemétвыплакать глаза
kitér a felelősség előlхвостом накрыться
kivetkőzik a gyászruhábólснять траур
kivetkőzik a gyászruhábólснимать траур
kiölti a nyelvétвывалить язык
kiölti a nyelvétвываливать язык
kiütött a homlokán a verítékпот прошиб
korog a gyomraу него в животе фурчит
két kilométert tocsogott a sárbanон хлюпал по грязи два километра
közm amilyen az adjonisten, olyan a fogadjistenкакова погудка, такова и пляска
legény a talpánразбитной малый
legény a talpánпарень что надо
leroskadt a székreон грохнулся на стул
lesepri magáról a havatогрестить от снега
lesepri magáról a havatогребаться от снега
letöri a derekátналомать бока (vkinek, кому-л.)
letöri a derekátобломать бока (vkinek, кому-л.)
levesz vkit a lábárólзамаслить (hízelgéssel stb, кого-л.)
levesz vkit a lábárólзамасливать (hízelgéssel stb, кого-л.)
lopja a napotшлёндать
lopja a napotслоняться
lopja a napotбаклушничать
lopja a napotшалопайничать
majd meghal a nevetéstőlпомирать от смеха
majd meghal a nevetéstőlпомирать со смеху
megbukik a vizsgánзасыпаться на экзамене
teletölt meghordta a hordót vízzelон наносил воды в бочку
megindultak a villamosokтрамваи заездили (üzembe helyezték őket)
megkéri vkinek a kezétприсватать (кого-л.)
megkéri vkinek a kezétприсватывать (кого-л.)
megnő a tarajaон зазнаётся
megoldódtak a nyelvekпошли тары-бары
megszapulja a fehérneműtбучить бельё
megszapulja a ruhátбучить бельё
megszedi a tejetснять сливки с молока (lefölözi)
megszedi a tejetснимать сливки с молока (lefölözi)
megzavarja vmivel vkinek a fejétзадурить голову (кому-л.)
megütötte a szélего хватил удар
micsodás a kezed, te gyerek?какие у тебя руки, мальчуган?
minden a feje tetején állвсё кверх ногами
minden a feje tetején állвсё вверх ногами
mindenkire kimossa a fehérneműtобмыть
mindenkire kimossa a fehérneműtобмывать
mit kóstál ez a koffer?сколько стоит этот чемодан?
mit mereszted úgy rám a szemed?что ты на меня свои глазенапы выпучила?
miért tolakodtál a szobámba?зачем ты прилез ко мне в комнату?
ne fesd az ördögöt a falra!смотри, накаркаешь беду!
nem ad visszaзажилить
nem ad visszaзажиливать
nem ismered véletlenül ezt a könyvet?ты, случаем, не знаешь этой книги?
nem nőtt be a feje lágyaшариков не хватает
nem ég a ház!не под дождём - подождём! (nem kell úgy sietni)
nincs egyebe, mint a rajtavalójaу него ничего нет кроме того, что на нём
nincs rendben áll a szénajaдело труба
nincs rosszul áll a szénajaдело труба
no, igyuk meg a szentjánosáldást!ну, давайте выпьем на прощанье!
no, igyuk meg a szentjánosáldást!ну, давайте выпьем на прощание!
no, mit mereszted a szemed?ты чего буркалы выпучил?
nyakára hág a pénzénekсвистеть в кулак
vkinek oda a pénzeплакали денежки (чьи-л.)
odaégeti a süteménytподжечь печенье
vmi alá pad alá dugja a kosaratподпихнуть корзину под лавку
rájött a bolondjaна него накатило
rájött a bolondóraна него накатило
rákap a lopásraизвороваться
rákapat vkit a részegeskedésreспоить (кого-л.)
rákapat vkit a részegeskedésreспаивать (кого-л.)
ráver vminek a fenekéreрассорить
ráver vminek a fenekéreрасточать
ráver vminek a fenekéreрастрачивать
ráver vminek a fenekéreрастратить
ráver vminek a fenekéreпрофинтить
ráver vminek a fenekéreспускать
ráver vminek a fenekéreспустить
ráver vminek a fenekéreухать
ráver vminek a fenekéreухнуть
ráver vminek a fenekéreдомотать
ráver vminek a fenekéreпросаживать
ráver vminek a fenekéreпросадить
ráver vminek a fenekéreдоматывать
ráver vminek a fenekéreрасточить
ráver vminek a fenekéreпрокутить
ráver vminek a fenekéreпроматывать
ráver vminek a fenekéreпромотать
ráver vminek a fenekéreразбазаривать
ráver vminek a fenekéreразбазарить
ráver vminek a fenekéreрассоривать
ráver vminek a fenekéreпрогулять
ráver vminek a fenekéreпрокучивать
ráver vminek a fenekéreпрогуливать
szedd a lábad cigarettáért, egykettő!смотайся за папиросами, живо!
szedi a sátorfájátсмотать свои удочки
szemét elöntötté a könnyего слеза прошибла
száradjon le a kezemчтоб у меня руки и ноги отсохли (ha nem úgy van, ahogy mondtam)
száradjon le a kezemотсохни у меня рука (ha nem úgy van, ahogy mondtam)
szól szidja mint a bokrotругать кого-л. на все корки
szól szidja mint a bokrotбранить кого-л. на все корки
tömi a fejétжрать
tömi a hasátжрать
töri a nehéz nyavalya vkiért, vmiért, vki, vmi utánсходить с ума (по кому-л.)
túllépi a mértéketперехлестнуть
túllépi a mértéketперехлёстывать
utálja a hazugságotгнушаться лжи
viszonozza a vendéglátástотпотчевать
vége a türelmemnekмне стало невтерпёж
álljon belé a kórságчёрт возьми!
összebeszél vkinek a háta mögöttвойти в стачку (с кем-л.)
üres a zsebeсвистит в кармане
üsse meg a nehézség!разрази его гром!
üsse meg a nehézség!чёрт его побери!