French | German |
accidents du navire | Schiffsunfälle |
Accord entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce en vue d'éviter la double imposition des revenus provenant de l'exploitation de navires ou d'aéronefs | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Griechenland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkünften aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen |
Accord entre la Suisse et la Tunisie pour éviter la double imposition des revenus provenant de l'exploitation des navires et aéronefs | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Tunesien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkünften aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen |
acte de nationalité d'un navire | Schiffszertifikat |
acte illégal contre l'autorité du commandant d'un navire | strafbare Handlung gegen die Befehlsgewalt eines Schiffsführers |
affréteur d'un navire | Schiffsbefrachter |
armateur-gérant du navire | Ausrüster des Schiffes |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'assurance des équipages des navires suisses contre les accidents et la maladie | Bundesratsbeschluss über die Versicherung der Besatzung der schweizerischen Seeschiffe gegen Unfall und Krankheit |
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur,pour les navires suisses,les règles pour prévenir les abordages en mer de 1960 | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der Regeln zur Verhütung von Zusammenstössen auf See von 1960 für schweizerische Seeschiffe |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le tarif des émoluments perçus par l'office suisse de la navigation maritime,l'office du registre des navires suisses,ainsi que par les consulats de Suisse en matière de navigation maritime | Bundesratsbeschluss über Änderung des Gebührentarifs für die Verrichtungen des Schweizerischen Seeschiffahrtsamtes und des Schweizerischen Seeschiffsregisteramtes sowie die Amtshandlungen schweizerisher Konsulate in Schiffssachen |
Arrêté fédéral confirmant les arrêtés du Conseil fédéral qui concernent la navigation maritime sous pavillon suisse,l'assurance des équipages des navires suisses contre les accidents et la maladie et le contrat d'engagement des marins | Bundesbeschluss über die Bestätigung der Bundesratsbeschlüsse über die Seeschiffahrt unter der Schweizerflagge,über die Versicherung der Besatzung der schweizerischen Seeschiffe gegen Unfall und Krankheit und über den Heuervertrag der Schiffsleute |
Arrêté fédéral du 4 juin 1992 ouvrant un crédit-cadre pour cautionnement visant à assurer un effectif suffisant de navires de haute mer battant pavillon suisse | Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über einen Bürgschafts-Rahmenkredit für die Sicherung eines ausreichenden Bestandes an Hochseeschiffen unter Schweizer Flagge |
capitaine de navire | Schiffskapitän |
certificat du navire | Schiffsbrief |
code international de gestion pour la sécurité de l'exploitation des navires et de la prévention de la pollution | Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs |
code international de gestion pour la sécurité de l'exploitation des navires et de la prévention de la pollution | ISM-Code |
code international de gestion pour la sécurité de l'exploitation des navires et de la prévention de la pollution | internationaler Schiffsmanagement Code |
Code international de gestion pour la sécurité de l'exploitation des navires et la prévention de la pollution | Internationaler Code für Maßnahmen zur Organisation eines sicheren Schiffsbetriebs und zur Verhütung der Meeresverschmutzung |
collision de navires | Schiffszusammenstoß |
condition juridique des navires | Rechtsstellung der Schiffe |
conduite commerciale du navire | kommerzielle Führung des Schiffes |
conduite nautique du navire | nautische Führung des Schiffes |
conduite nautique du navire | nautische Führung des Seeschiffes |
Contrat-type pour l'assurance de l'équipage de navires de mer | Mustervertrag für die Versicherung von Schiffsbesatzungen in der Seeschiffahrt |
contribution du navire aux avaries communes | Beitrag des Schiffes zur grossen Havarei |
Convention de Bruxelles du 10 mai 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer | Brüsseler Arrestübereinkommen vom 10.Mai 1952 |
Convention internationale du 10 octobre 1957 sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer | internationales Übereinkommen vom 10.Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seechiffen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles concernant les immunités de navires de l'Etatavec protocole additionnel | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Festlegung einzelner Regeln über die Immunität der staatlichen Schiffemit Zusatzprotokoll |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer | Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über den Arrest in Seeschiffen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer | Internationales Übereinkommen zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die vorsorgliche Beschlagnahme von Seeschiffen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer,signée à Bruxelles le 10 mai 1952 | Brüsseler internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die Sicherungsbeschlagnahme von Seeschiften |
Convention internationale relative aux navires hospitaliersavec acte final | Internationale Übereinkunft über die Befreiung der Hospitalschiffe von Hafenabgabenmit Schlussprotokoll |
Convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de meravec protocole de signature | Internationales Übereinkommen über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffenmit Unterzeichnungsprotokoll |
convention internationale sur la saisie conservatoire des navires de mer | Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über den Arrest in Seeschiffen |
Convention no 180 concernant la durée du travail des gens de mer et les effectifs des navires | Übereinkommen Nr.180 über die Arbeitszeit der Seeleute und die Besatzungsstärke der Schiffe |
Convention no 147 concernant les normes minima à observer sur les navires marchands | Übereinkommen Nr.147 über Mindestnormen auf Handelsschiffen |
Convention relative au régime des navires de commerce ennemis au début des hostilités | Abkommen über die Behandlung der feindlichen Kauffahrteischiffe beim Ausbruche der Feindseligkeiten |
Convention relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires et protocole additionnel faits à Bruxelles le 25 mai 1962 | Brüsseler Übereinkommen vom 25.Mai 1962 über die Haftung der Inhaber von Atomschiffen |
Convention relative à la transformation des navires de commerce en bâtiments de guerre | Abkommen über die Umwandlung von Kauffahrteischiffen in Kriegsschiffe |
donner un navire à fret | ein Schiff vermieten |
donner un navire à fret | ein Schiff mieten |
droit du navire de naviguer sur mer | Zulassung zur Seeschiffahrt |
droit du navire de naviguer sur mer | Zulassung des Schiffes zur Seeschiffahrt |
décharge d'un navire | Löschung |
décharge d'un navire | Abladen eines Schiffes |
décharge d'un navire | Abladen von Waren |
décharge d'un navire | Entladen |
décharge d'un navire | Ausladen |
décharge d'un navire | Abladen |
détournement de navire | Schiffsentführung |
enregistrement du navire | Registrierung des Schiffes |
enregistrement du navire | Eintragung des Schiffes |
hypothèque sur les navires | Schiffsverschreibung |
hypothèque sur navire | Schiffshypothek |
hypothèque,mort-gage et gage sur navire | Hypothek und Pfandrecht an Schiffen |
inscription d'un marin au rôle d'équipage d'un navire | Anmusterung eines Seemanns |
inscription d'un marin au rôle d'équipage d'un navire | Anmusterung eines Schiffsmannes |
inspection matérielle d'un navire | Überprüfung an Bord des Schiffes |
lancer un navire | ein Schiff von Stapel lassen |
mettre arrêt sur un navire | ein Schiff beschlagnahmen |
nationalité du navire | Staatszugehörigkeit des Schiffes |
navire battant pavillon de pays tiers | Schiff,das die Flagge eines Drittlandes führt |
navire battant pavillon suisse | unter Schweizerflagge fahrendes Schiff |
navire de contrebande | Schmugglerschiff |
navire de gros tonnage | Schiff mit großer Tonnage |
navire de mer | Seeschiffe |
navire de mer | Hochseeschiffe |
navire d'inspection maritime | Aufsichtsschiff |
navire hospitalier | Spitalschiff |
navire hôpital | Spitalschiff |
navire hôpital | Krankenschiff |
navire public | seegaengiges Behoerdenfahrzeug |
navire qui applique la convention | Convention ship |
navire soumis à la convention | Convention ship |
Ordonnance concernant l'encouragement de la formation professionnelle de radiotélégraphistes de navires de mer | Verordnung über die Förderung der Ausbildung von Hochseeschiffsfunkern |
Ordonnance du DFEP su l'assurance des équipages des navires suisses contre les accidents et la maladie | Verfügung des EVD über Versicherung der Besatzung der schweizerischen Seeschiffe gegen Unfall und Krankheit |
Ordonnance du DFJP concernant les émoluments à percevoir par l'office de la navigation maritime et par l'office du registre des navires | Verfügung des EJPD über die Gebühren des Seeschiffahrtsamtes und des Schiffsregisteramtes |
Ordonnance du DFJP relative à la constatation des décès survenant à bord de navires suisses | Verfügung des EJPD über die Beurkundung der an Bord schweizerischer Seeschiffe vorkommenden Todesfälle |
Ordonnance du 24 juin 1992 sur le cautionnement de prêts pour le financement de navires suisses de haute mer | Verordnung vom 24.Juni 1992 über die Verbürgung von Darlehen zur Finanzierung schweizerischer Hochseeschiffe |
Ordonnance sur le cautionnement de prêts pour le financement de navires suisses de haute mer | Verordnung über die Verbürgung von Darlehen zur Finanzierung schweizerischer Hochseeschiffe |
Ordonnance sur l'octroi d'aides financières aux marins suisses afin d'en garantir un effectif suffisant à bord des navires de haute mer battant pavillon suisseOrdonnance sur les aides financières aux marins | Verordnung über Finanzhilfen für schweizerische Seeleute zur Sicherung eines ausreichenden Mannschaftsbestandes auf Hochseeschiffen unter Schweizer FlaggeFinanzhilfeverordnung Seeleute |
prendre un navire à fret | ein Schiff vermieten |
prendre un navire à fret | ein Schiff mieten |
privilège sur la cargaison d'un navire | Vorrecht an der Ladung eines Schiffes |
privilège sur le navire | Haftungsvorrecht am Schiff |
Protocole de 1978 relatif à la convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires(avec convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires | Protokoll von 1978 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe(mit Internationalem Übereinkommen von 1973 zur Verhütung der Meeresverschmutzung durch Schiffe |
Protocole portant modification de la convention internationale sur la limitation de la responsabilité des propriétaires de navires de mer du 10 octobre 1957 | Protokoll zur Änderung des Internationalen Übereinkommens vom 10.Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen |
Recommandation no 187 concernant les salaires et la durée du travail des gens de mer et les effectifs des navires | Empfehlung Nr.187 betreffend die Heuern und die Arbeitszeit der Seeleute und die Besatzungsstärke der Schiffe |
registre des navires | Schiffsregister |
Registre des navires suisses | Register der schweizerischen Seeschiffe |
Règlement concernant la reconnaissance des institutions de revision des entreprises des propriétaires de navires suisses | Reglement betreffend die Anerkennung der Revisionsstellen schweizerischer Schiffseigentümer |
Règlement sur le service à bord des navires suisses | Bordreglement für den Dienst auf schweizerischen Seeschiffen |
Règles concernant l'action des sous-marins à l'égard des navires de commerce | Regeln betreffend die Massnahmen der Unterseeboote gegen Handelsschiffe |
règles d'York et d'Anvers établies en 1950 pour la répartition des frais d'avarie commune entre le navire,la cargaison et le fret | York-Antwerpener Regeln 1950 festgesetzt für die Verteilung der Havarie-kosten zwischen Schiff,Ladung und Frachtgeld |
rétention des navires | Aufbringen von Fischereifahrzeugen |
révolte à bord d'un navire en haute mer | Aufstand an Bord eines Schiffes auf hoher See |
saisie des navires | Aufbringen von Fischereifahrzeugen |
saisie du navire | Festhalten des Schiffes |
sauver le navire ou la cargaison | das Schiff oder die Ladung retten |
sous réserve de bonne arrivée du navire | vorbehaltlich glüchlicher Ankunft |
sous réserve de bonne arrivée du navire | vorbehaltlich unbeschädigter Ankunft |
sous réserve de bonne arrivée du navire | behaltene Ankunft |
Tarif des émoluments perçus par l'Office suisse de la navigation maritime,l'Office du registre des navires suisses,ainsi que par les consulats de Suisse en matière de navigation maritime | Gebührentarif für die Verrichtungen des Schweizerischen Seeschiffsregisteramtes sowie für die Amtshandlungen schweizerischer Konsulate in Schiffssachen |