French | German |
acceptation escomptée par la banque elle-même | diskontiertes eigenes Akzept |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les affaires que la police fédérale des étrangers a la compétence de régler elle-même | Bundesratsbeschluss über die der Eidgenössischen Fremdenpolizei zur selbständigen Erledigung übertragenen Geschäfte |
Celui qui,à titre professionnel,aura loué des véhicules automobiles à des personnes les conduisant elles-mêmes et qui n'aura pas tenu la liste obligatoire des preneurs | Mieterverzeichnis |
chaque partie doit prouver les faits qu'elle allèque pour en déduire son droit | derjenige hat das Vorhandensein einer behaupteten Tatsache zu beweisen,der aus ihr Rechte ableitet |
dans les affaires dont elle est saisie | in den bei ihm anhängigen Sachen |
Directives touchant l'institution et le mode de travail des commissions extra-parlementaires ainsi que la surveillance à exercer sur elles | Richtlinien für die Bestellung,Arbeitsweise und Kontrolle von ausserparlamentarischen Kommissionen |
Directives touchant l'institution et le mode de travail des commissions extra-parlementaires ainsi que la surveillance à exercer sur elles | Komissions-Richtlinien |
droit des nations de disposer d'elles-mêmes | Selbstbestimmungsrecht der Völker |
décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles | unter sich unvereinbare Entscheidungen |
dépôt de la demande et conditions auxquelles elle doit satisfaire | Einreichung und Erfordernisse der Anmeldung |
elle peut prétendre à une restitution | sie kann eine Erstattung verlangen |
elles ne peuvent entraîner d'effet direct | sie sind nicht unmittelbar wirksam |
empiéter sur une bande cyclable ou la franchir,lorsqu'elle est délimitée par une ligne continue | Überfahren oder Überqueren eines mit ununterbrochener Linie markierten Radstreifens |
la décision de rejet de la demande est publiée lorsqu'elle est définitive | die Entscheidung über die Zurückweisung der Anmeldung wird veröffentlicht, sobald sie unanfechtbar geworden ist |
le retard mis par la Commission à modifier des règles dont elle connaissait les lacunes | die Verzögerung,mit der die Kommission Grundsätze,deren Mängel sie kannte,geändert hat |
les recommandations comportent obligation dans les buts qu'elles assignent | die Empfehlungen sind hinsichtlich der von ihnen bestimmten Ziele verbindlich |
Les États membres définissent le régime de sanctions applicables en cas d'infraction aux dispositions nationales adoptées conformément à la présente directive et prennent toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'elles soient appliquées. Les sanctions ainsi prévues doivent être effectives, proportionnées et dissuasives. Les États membres informent la Commission, au plus tard ... sans délai, des dispositions qu'ils ont prises et , sans délai, de toute modification apportée ultérieurement à ces dispositions. | Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. |
l'instance d'arbitrage désigne elle-même son président | die Schiedsstelle waehlt ihren Vorsitzenden selbst |
Ordonnance sur les parallélismes et les croisements de lignes électriques entre elles et avec les chemins de fer | Verordnung über die Parallelführungen und Kreuzungen elektrischer Leitungen unter sich und mit Eisenbahnen |
personne conduisant elle-même | Selbstfahrerin |
personne conduisant elle-même | Selbstfahrer |
Pour permettre aux autorités judiciaires de leur canton d'apprécier les antécédents d'un conducteur lorsqu'elles mènent une procédure pénale sur une infraction | automobilistischer Leumund |
Si les deux chambres doivent se réunir pour délibérer en commun,elles sont convoquées par la conférence de coordination. | gemeinsame Verhandlung |
si...les parties informent la Cour qu'elles renoncent à toute prétention,... | erklären die Parteien,daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten,so... |
si...les parties...informent la cour qu'elles renoncent à toute prétention,... | erklären die Parteien,daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten,so... |