French | German |
Accord de collaboration technique et administrative entre la Suisse et l'Espagne relatif à l'exécution des contrôles phytosanitaires d'envois de fruits espagnols destinés à l'importation en Suisseavec annexe | Abkommen über die technische und administrative Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Spanien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen spanischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sindmit Anhang |
Accord des 2/13 juillet 1987 de collaboration technique entre la Suisse et l'Italie relatif à l'exécution des contrôles phytosanitaires d'envois de fruits italiens destinés à l'importation en Suisse | Abkommen vom 2./13.Juli 1987 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen italienischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sind |
Accord entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration dans le domaine de Jeunesse et Sportavec annexes | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet von "Jugend und Sport"mit Anlagen |
Accord entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la règlementation applicable en matière de police des étrangers aux ressortissants d'Etats tiers dans la Principauté de Liechtenstein ainsi que sur la collaboration dans le domaine de la police des étrangers | Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein über die Handhabung der Fremdenpolizei für Drittausländer im Fürstentum Liechtenstein und über fremdenpolizeiliche Zusammenarbeit |
Accord entre la Suisse et l'Autriche sur la collaboration dans le domaine consulaireavec échange de lettres | Schweizerisch-Österreichisches Abkommen über die Zusammenarbeit auf konsularischem Gebietmit Briefwechsel |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la collaboration des autorités de police des étrangers et des offices du travail | Bundesratsbeschluss über die Zusammenarbeit der Fremdenpolizei mit den Behörden des Arbeitsnachweises |
Arrêté fédéral concernant la collaboration de la Suisse à des mesures monétaires internationales | Bundesbeschluss über die Mitwirkung der Schweiz an internationalen Währungsmassnahmen |
Arrêté fédéral sur la collaboration de la Suisse à des mesures monétaires internationales | Bundesbeschluss über die Mitwirkung der Schweiz an internationalen Währungsmassnahmen |
collaboration avec le juge rapporteur | Zusammenarbeit mit dem Berichterstatter |
collaboration dans la profession ou l'exploitation du conjoint | Mitarbeit des Ehegatten |
collaboration dans la profession ou l'exploitation du conjoint | Mitarbeit des Ehemannes |
collaboration dans la profession ou l'exploitation du conjoint | Mitarbeit der Ehegattin |
collaboration dans la profession ou l'exploitation du conjoint | Mitarbeit der Ehefrau |
collaboration de l'épouse | Mitarbeit des Ehemannes |
collaboration de l'épouse | Mitarbeit des Ehegatten |
collaboration de l'épouse | Mitarbeit der Ehegattin |
collaboration de l'épouse | Mitarbeit der Ehefrau |
collaboration du conjoint | Mitarbeit des Ehegatten |
collaboration du conjoint | Mitarbeit des Ehemannes |
collaboration du conjoint | Mitarbeit der Ehegattin |
collaboration du conjoint | Mitarbeit der Ehefrau |
collaboration franchiseur-franchisé | Zusammenarbeit zwischen Franchisegeber und Franchisenehmer |
collaboration à l'activité lucrative indépendante du conjoint | Mitarbeit der Ehegattin |
collaboration à l'activité lucrative indépendante du conjoint | Mitarbeit des Ehegatten |
collaboration à l'activité lucrative indépendante du conjoint | Mitarbeit des Ehemannes |
collaboration à l'activité lucrative indépendante du conjoint | Mitarbeit der Ehefrau |
Convention des 17/22 février 1977 entre les cantons de Bâle-Ville et Bâle-Campagne sur la collaboration entre autorités | Vereinbarung vom 17./22.Februar 1977 zwischen den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft über die Zusammenarbeit der Behörden |
Message du 3 octobre 1994 à l'appui de la prorogation de l'arrêté fédéral sur la collaboration de la Suisse à des mesures monétaires internationales | Botschaft vom 3.Oktober 1994 betreffend die Verlängerung des Bundesbeschlusses über die Mitwirkung der Schweiz an internationalen Währungsmassnahmen |
Mise en oeuvre des politiques fédérales:Collaboration entre la Confédération et les cantons et prise en compte des avis cantonaux lors des procédures de consultation.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des États du 10 novembre 1997 | Vollzug von Bundespolitiken:Zusammenarbeit von Bund und Kantonen und Berücksichtigung der kantonalen Stellungnahmen im Rahmen der Vernehmlassungsverfahren.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 10.November 1997 |
Ordonnance du 30 avril 1975 relative à la collaboration du Dépôt fédéral des chevaux de l'armée et de la musique des écuyers de la cavalerie de Berne | Verordnung vom 30.April 1975 über die Zusammenarbeit der Eidgenössischen Militärpferdeanstalt mit der Kavallerie Bereitermusik Bern |
Ordonnance du DFEP concernant la collaboration suisse lors de l'importation,dans l'Union Economique Belgo-LuxembourgeoiseBenelux,en France et en Italie,de fromages soumis au régime préférentiel | Verfügung des EVD über die schweizerische Mitwirkung bei der zollbegünstigten Einfuhr von Käse in die Benelux-Länder,Frankreich und Italien |
Ordonnance du DFEP concernant la collaboration suisse lors de l'importation,en République fédérale d'Allemagne,de certaines marchandises soumises au régime douanier préférentiel | Verfügung des EVD über die schweizerische Mitwirkung bei der zollbegünstigten Einfuhr gewisser Waren in die Bundesrepublik Deutschland |
Ordonnance du DFFD fixant l'indemnité allouée aux offices communaux de la culture des champs pour leur collaboration lors du remboursement des droits de douane grevant les carburants utilisés à des fins agricoles | Verfügung des EFZD betreffend Festsetzung der Entschädigung des Bundes an die Gemeinde-Ackerbaustellen für ihre Mitwirkung bei der Zollrückerstattung auf Treibstoffen an die Landwirtschaft |
Ordonnance du DFTCE concernant la collaboration entre la sécurité aérienne civile et le commandement des troupes d'aviation et de défense contre avions | Verordnung des EVED über die Zusammenarbeit zwischen der zivilen Flugsicherung und dem Kommando der Flieger-und Fliegerabwehrtruppen |
Rapport de la Commission de gestion du Conseil des États,du 10 novembre 1997,sur la mise en oeuvre des politiques fédérales:Collaboration entre la Confédération et les cantons et prise en compte des avis cantonaux lors des procédures de consultation.Avis du Conseil fédéral du 27 avril 1998 | Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 10.November 1997.Vollzug von Bundespolitiken:Zusammenarbeit von Bund und Kantonen und Berücksichtigung der kantonalen Stellungnahmen im Rahmen der Vernehmlassungsverfahren.Stellungnahme des Bundesrates vom 27.April 1998 |