French | Italian |
Accord provisoire entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aérienne "Eurocontrol" relatif à la perception de redevances de route | Accordo tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" concernente la riscossione delle tasse di rotta |
Annexe de l'accord provisoire du 9 août 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aérienne "Eurocontrol" relatif à la perception de redevances de route | Allegato dell'accordo provvisorio del 9 agosto 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" concernente la riscossione delle tasse di rotta |
Annexe du règlement relatif à la perception de redevances de navigation aérienne de route | Allegato del regolamento sulle tasse di rotta della navigazione aerea |
Arrangement des 5/6 déc.1974 entre la Suisse et l'Autriche sur les modalités du dégrèvement concernant les dividendes,intérêts et redevances de licences | Accordo del 5/6 dicembre 1974 tra la Svizzera e l'Austria circa le modalità di sgravio per dividendi,interessi e diritti di licenza |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de redevances sur le lait de consommation | Decreto del Consiglio federale concernente la riscossione di tasse sul latte del consumo |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les allégements en matière de redevances dans le trafic des voyageurs | Decreto del Consiglio federale concernente agevolazioni tributarie nel traffico viaggiatori |
Arrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1998 constatant le résultat de la votation populaire du 27 septembre 1998.Redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Decreto del Consiglio federale del 25 novembre 1998 che accerta l'esito della votazione popolare del 27 settembre 1998.Tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement concernant le calcul des redevances en matière de droits d'eau | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul calcolo del canone pei diritti d'acqua |
Arrêté fédéral concernant l'introduction d'une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Decreto federale concernente l'introduzione di una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Arrêté fédéral du 18 juin 1993 concernant la prorogation de la redevance pour l'utilisation des routes nationales | Decreto federale del 18 giugno 1993 concernente la proroga della tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Arrêté fédéral du 18 juin 1993 concernant la prorogation de la redevance sur le trafic des poids lourds | Decreto federale del 18 giugno 1993 concernente la proroga della tassa sul traffico pesante |
Arrêté fédéral du 18 juin 1993 concernant l'introduction d'une redevance sur le trafic des poids lourds liée,soit aux prestations,soit à la consommation | Decreto federale del 18 giugno 1993 concernente l'introduzione di una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni e al consumo |
Commission de l'économie et des redevances | Commissione dell'economia e dei tributi |
Commission de l'économie et des redevances du Conseil des Etats | Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio degli Stati |
CER-Ndu 14 novembre 1995.Avis du Conseil fédéral sur le rapport du 14 novembre 1995 de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 28 février 1996 | Iniziativa parlamentare.Rimborso dell'imposta preventiva con interessiReimann Maximilian.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale |
Décision du 18 mars 1998 concernant l'approbation de la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aérodromes d'Altenrhein,Berne,Genève,Granges,Les Eplatures,Lugano et Zurich | Decisione dell'8 marzo 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e Altenrhein |
Décision du 4 novembre 1998 approuvant la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aéroports de Berne,de Genève,de Zurich,des Eplatures,de Granges,de Lugano et de Saint-Gall-Altenrhein | Decisione del 4 novembre 1998 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e Altenrhein |
Décision du 22 octobre 1999 approuvant la réglementation tarifaire relative aux redevances d'approche perçues par Swisscontrol sur les aéroports de Berne,de Genève,de Zurich,des Eplatures,de Granges SO,de Lugano et de Saint-Gall-Altenrhein | Décision del 22 ottobre 1999 concernente l'approvazione del regolamento delle tasse di avvicinamento riscosse da Swisscontrol presso gli aerodromi di Zurigo,Ginevra,Berna,Lugano,Grenchen,Les Eplatures e San Gallo-Altenrhein |
Echange de notes des 6/19 décembre 1984 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales | Scambio di note del 6/19 dicembre 1984 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla riscossione di una tassa sul traffico degli automezzi pesanti e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Echange de notes des 22 décembre 1995/19 février 1996 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales | Scambio di note del 22 dicembre 1995/19 febbraio 1996 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la riscossione di una tassa sul traffico pesante e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Initiative parlementaire CER-N.Capital-risque.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 7 janvier 1997.Avis du Conseil fédéral du 17 mars 1997 | Iniziativa parlamentare CET-N.Capitale di rischio.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 7 gennaio 1997.Parere del Consiglio federale del 17 marzo 1997 |
Initiative parlementaire Widrig.Remboursement de l'impôt anticipé aux communautés de propriétaires par étages.Rapport et propositions de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 26 octobre 1999.Avis du Conseil fédéral du 1er mars 2000 | Iniziativa parlamentare.Rimborso dell'imposta preventiva alle comunità di proprietari per pianiWidrig.Rapporto e proposta del 26 ottobre 1999 della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale del 1° marzo 2000 |
Initiative parlementaire Züger:Loi sur le Contrôle fédéral des finances.Révision de l'article 15.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national.Avis du Conseil fédéral | Iniziativa parlamentare Züger.Legge sul Controllo federale delle finanze.Revisione dell'articolo 15.Rapporto della Commissione dell'economia e delle contribuzioni del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale |
Initiative parlementaire.Diminution de l'impôt fédéral direct-relèvement du taux de la taxe sur la valeur ajoutée.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil des EtatsCER-Edu 3 novembre 1995.Avis du Conseil fédéral du 28 février 1996 | Iniziativa parlamentare.Diminuzione dell'imposta federale diretta-aumento dell'aliquota dell'imposta sul valore aggiunto |
Initiative parlementaire.Impôts.Prise en compte des dépenses extraordinaires lors d'une modification apportée à l'imposition dans le tempsHegetschweiler; CER-N.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 4 mai 1998.Avis du Conseil fédéral du 9 septembre 1998 | Iniziativa parlamentare.Imposte.Considerazione delle spese straordinarie in caso di cambiamento delle basi temporaliHegetschweiler; CET-CN.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 4 maggio 1998.Parere del Consiglio federale del 9 settembre 1998 |
Initiative parlementaire.Loi fédérale régissant la taxe sur la valeur ajoutéeDettling.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 28 août 1996.Avis du Conseil fédéral du 15 janvier 1997 | Iniziativa parlamentare.Legge federale concernente l'imposta sul valore aggiuntoDettling.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 28 agosto 1996.Parere del Consiglio federale del 15 gennaio 1997 |
Initiative parlementaire.Pots-de-vin.Non-reconnaissance des déductions fiscalesCarobbio.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 29 janvier 1997 | Iniziativa parlamentare.Tangenti e bustarelle.Non riconoscimento delle deduzioni fiscaliCarobbio.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 29 gennaio 1997 |
Initiative parlementaire.Remboursement de l'impôt anticipé.Bonification des intérêtsReimann Maximilian.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national | Iniziativa parlamentare.Rimborso dell'imposta preventiva con interessiReimann Maximilian.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale |
Initiative parlementaire.Révision de la loi sur le travailCER-N.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 17 novembre 1997 | Iniziativa parlamentare.Revisione della legge sul lavoroCET-N.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio nazionale del 17 novembre 1997 |
Initiative parlementaire.Révision de la loi sur les banques.Haute surveillance du Parlement sur la Commission fédérale des banques.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil des Etats du 4 novembre 1994.Avis du Conseil fédéral du 5 avril 1995 | Iniziativa parlamentare.Revisione della legge sulle banche.Alta vigilanza del Parlamento sulla Commissione federale delle banche.Rapporto della Commissione dell'economia e dei tributi del Consiglio degli Stati del 4 novembre 1994.Parere del Consiglio federale del 5 aprile 1995 |
licence exempte de redevance | licenza che venga concessa gratuitamente |
Loi fédérale concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Legge federale concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Referendum contro la legge federale del 19 dicembre 1997 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Legge federale concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Modification de l'annexe du règlement relatif à la perception de redevances de navigation aérienne de route | Modificazione dell'allegato del regolamento sulle tasse di rotta della navigazione aerea |
Modification de l'annexe du règlement relatif à la perception de redevances de navigation aérienne de route | Modificazione dell'allegato al regolamento sulle tasse di rotta della navigazione aerea |
Nouvelle teneur de l'annexe "Description du système de redevances de route" convenue entre l'Office fédéral de l'air et l'Organisation pour la sécurité de la navigation aérienne "Eurocontrol" | Nuovo testo dell'allegato "Descrizione del sistema delle tasse di rotta",concordato tra l'Ufficio aeronautico federale e l'Organizzazione per la sicurezza della navigazione aerea "Eurocontrol" |
Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 22 décembre 1997 sur les redevances dans le domaine des télécommunications | Ordinanza dell'Ufficio federale delle comunicazioni del 22 dicembre 1997 sulle tasse nel settore delle telecomunicazioni |
Ordonnance du 24 avril 1992 de l'Entreprise des PTT sur les redevances | Ordinanza delle PTT del 24 aprile 1992 sulle tasse |
Ordonnance du DFFD concernant la déduction de l'émolument à percevoir lors du remboursement des redevances douanières sur les carburants utilisés à des fins agricoles,sylvicoles et piscicoles | Ordinanza des DFFD concernente la riduzione della tassa di rimborso riscossa all'atto della restituzione dei tributi doganali sui carburanti impiegati nell'economia agricola,forestale e ittica |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance qui règle le remboursement des redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Ordinanza del DFFD modificante quella che regola la restituzione dei tributi doganali riscossi sui carburanti impiegati per scopi agricoli e forestali |
Ordonnance du DFFD modifiant l'ordonnance réglant le remboursement de redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Ordinanza del DFFD che modifica l'ordinanza che regola la restituzione dei tributi doganali riscossi sui carburanti impiegati per scopi agricoli e forestali |
Ordonnance du DFFD réglant le remboursement des redevances douanières perçues sur les carburants utilisés à des fins agricoles et sylvicoles | Ordinanza del DFFD che regola la restituzione dei tributi doganali riscossi sui carburanti impiegati per scopi agricoli e forestali |
Ordonnance du DFTCE fixant des redevances de sécurité aérienne | Ordinanza del DFTCE sull'ammontare delle tasse per la sicurezza aerea |
Ordonnance du DFTCE fixant les redevances de sécurité aérienne sur les aéroports de Bern-Belp,Genève-Cointrin et Zurich | Ordinanza del DFTCE sull'ammontare delle tasse per la sicurezza aerea sugli aeroporti di Berna-Belp,Ginevra-Cointrin e Zurigo |
Ordonnance du 19 décembre 1995 sur la délégation des tâches de navigation aérienne et le calcul des redevances de navigation aérienne | Ordinanza del 19 dicembre 1995 concernente la delega dei compiti di sicurezza aerea e il calcolo delle tasse di sicurezza aerea |
Ordonnance du 23 décembre 1999 sur le montage d'appareils,durant l'année 2000,pour l'exécution de la loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Ordinanza del 23 dicembre 1999 sul montaggio di apparecchi,nel corso del 2000,per l'esecuzione della legge sul traffico pesante |
Ordonnance du 6 mars 2000 concernant l'entrée en vigueur complète de la loi relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Ordinanza del 6 marzo 2000 sulla messa in vigore completa della legge sul traffico pesante |
Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Ordonnance du 26 octobre 1994 relative à une redevance pour l'utilisation des routes nationales | Ordinanza del 26 ottobre 1994 concernente una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali |
Ordonnance du 26 octobre 1994 réglant la redevance sur le trafic des poids lourds | Ordinanza del 26 ottobre 1994 concernente la tassa sul traffico pesante |
Ordonnance du 6 octobre 1997 sur les redevances dans le domaine des télécommunications | Ordinanza del 6 ottobre 1997 sulle tasse nel settore delle telecomunicazioni |
Ordonnance relative à la perception de la redevance fédérale de sécurité | Ordinanza istitutiva della tassa federale di sicurezza aerea |
Ordonnance relative à la perception de redevances de sécurité aérienne | Ordinanza istitutiva di tasse per la sicurezza aerea |
Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds | Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
Ordonnance réglant la perception de redevances sur le lait de consommation | Ordinanza concernente la riscossione di tasse sul latte di consumo |
paiement de redevances | pagamento di canoni |
Redevance annuelle | Canone annuale |
redevance d'abonnement | canone d'abbonamento |
redevance d'amodiation | canone di locazione |
redevance de prestation de services | royalties per la prestazione di servizi |
redevance de publicité | royalties per la pubblicità |
redevance de réception | tassa di ricezione |
redevance d'exploitation proportionnelle | diritti di licenza |
redevance d'exploitation proportionnelle | royalties |
redevance fixe | tributo fisso |
redevance payée pour l'usage d'un équipement | canone pagato per l'uso di attrezzatura |
redevance sur la production | tassa sulla produzione |
redevances mensuelles | royalties mensili |
redevances mensuelles | diritti di licenza mensili |
redevances pour services collectifs | royalties per i servizi collettivi |
redevances proportionnelles | diritti di licenza |
redevances proportionnelles | royalties |
retenue sur redevances et intérêts | ritenuta sulle royalties e sugli interessi |
Règlement d'exécution concernant le calcul des redevances en matière de droits d'eau | Ordinanza sul calcolo del canone per diritti d'acqua |
Règlement du 12 février 1918 concernant le calcul des redevances en matière de droits d'eau | Ordinanza del 12 febbraio 1918 sul calcolo del canone per i diritti d'acqua |
Règlement relatif à la perception de redevances de navigation aérienne de route | Regolamento sulle tasse di rotta della navigazione aerea |
Référendum contre la loi fédérale du 19 décembre 1997 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations | Referendum contro la legge federale del 19 dicembre 1997 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni |
verser des redevances jusqu'à expiration de l'accord | versare il canone fino alla scadenza dell'accordo |
échelonner le paiement des redevances | scaglionare la corresponsione dei canoni |