DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing voudrais | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aller là où je veuxходить туда, куда я хочу (Alex_Odeychuk)
arrangez-vous comme vous voudrezделайте как знаете
avant que nous obtenions ce que nous voulonsдо того, как мы получим то, чего хотим (Alex_Odeychuk)
avoir la vie qu'il voulaitпрожить так жизнь, как хотелось (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
avoir la vie qu'il voulaitпрожить ту жизнь, которую хотел (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
ce bois ne veut pas brûlerэти дрова никак не загораются
Cela ne se passe pas toujours comme on voudrait.не всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
cela ne veut rien direэто ничего не значит (VlaDyMaria)
cela veut dire que de+inf / cela signifie de/c'est à dire queзначить (Voledemar)
cela veut jeзначит
c'est moi qui le veuxя этого хочу
c'est à vous que j'en veuxвас-то я и имею в виду
cette voiture ne veut rien savoirэта машина никак не заводится
choses ne se passent pas toujours comme on le voudraitне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
choses ne se passent pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
combien voulez-vous y mettreсколько денег вы готовы потратить на это?
comme vous voulezуж не знаю Vous comprenez, Anne, il en aurait eu envie très vite, bien qu'il vous aime, pour se rassurer. Il est très vaniteux ou très peu sûr de lui, comme vous voulez. (z484z)
comme vous voulezкак вам угодно
comme vous voulezкак пожелаете (z484z)
c'était tout ce que tu voulaisведь это то, чего ты хотел
c'était tout ce que tu voulais des années d'attenteведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания
de quoi d'autre veux-tu parler ?о чём ещё ты хотел бы поговорить? (Alex_Odeychuk)
Dieu le veuille !дай-то Бог!
Dieu le veuille !дай Бог!
dieu ne veut pas la mort du pécheurБог милостив
Dieu veuilleдай Бог
elle ne veut plus de mes bijouxей больше не нужны от меня украшения (financial-engineer)
elle veut des bonbonsона хочет конфет
empêcher d'aller là où je veuxзапрещать ходить туда, куда я хочу (Alex_Odeychuk)
en veux-tuхоть отбавляй
en veux-tuсколько душе угодно
en veux-tu en voilàне пересчитать (elenajouja)
en veux-tu en voilàсколько угодно (elenajouja)
en voilà à bouche que veux-tuсколько душе угодно
entre les deux, je voulais les deuxиз них двоих я бы хотела обоих (Alex_Odeychuk)
faire ce que je veuxделать то, что хочу (Alex_Odeychuk)
faites ce que vous voudrezделайте, что хотите
vous faites comme vous voulezпоступайте, как хотите. (ARTHUR (OVER) — Enfin, après, vous faites comme vous voulez. z484z)
gens qui veulent bien se prendre la mainлюди, которые хотят взяться за руки (Alex_Odeychuk)
il ne veut devoir rien à personneон никому ничем не хочет быть обязанным
il ne veut pas de tes excusesон не принимает твоих извинений
il ne veut plus parlerон не хочет больше говорить
il ne veut rien savoirон и слушать не хочет (z484z)
il ne veut rien savoirи слышать не хочет (z484z)
il ne veut rien savoirон ничего не хочет знать (z484z)
il veut pas s'engagerон не хочет брать на себя обязательства (Alex_Odeychuk)
il veut pleuvoirбудет дождь (обл. выражает будущее время)
il voudrait avoir moins de travailон бы хотел меньше работать (Alex_Odeychuk)
il voulait me la faire à l'enversон хотел нажиться на мне (Alex_Odeychuk)
J'veux bien t'aimerя готова любить тебя
J'veux d'l'amour à en creverя хочу любви до умопомрачения (Alex_Odeychuk)
j'veux plus supporterя не хочу больше это терпеть (Alex_Odeychuk)
j'veux un bébéя хочу ребёнка
j'voudrais tant que jamais ton cœur s'encanailleя бы так хотел, чтобы твоё сердце никогда не стало чёрствым (Alex_Odeychuk)
j'voulais qu'tu comprennes que je souffraisя хотел, чтобы ты поняла, что я страдал (Alex_Odeychuk)
j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
je fais ce que je veuxя делаю то, что хочу (Alex_Odeychuk)
je laisse la place à qui voudraя оставлю место тому, кто захочет его (Alex_Odeychuk)
je le veuxя так хочу
je m'en voudrais !не согласен!
je m'en voudrais !увольте!
je m'en voudrais !нет уж!
je n'veux pas de leur empireмне не хочется попасть под их влияние (Alex_Odeychuk)
je ne t'en veux pasя не в обиде на тебя (Alex_Odeychuk)
je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moiя не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk)
je ne veux pas te mettre en retardя не хочу тебя задерживать (Iricha)
je ne veux pas vous voirя не хочу вас видеть
je ne veux plusя уже не хочу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
je ne veux plus attendreя не хочу больше ждать (Alex_Odeychuk)
je ne veux plus te parlerя не хочу с тобой больше разговаривать (z484z)
je ne veux rien avoir à démêler avec cet hommeмне не о чем говорить с этим человеком
je ne voudrais pas être à sa placeя ему не завидую
je ne voudrais pas être à sa placeя не хотел бы быть на его месте
je ne voulais pas vous déplaireя не хотел обидеть вас
je te veuxя хочу тебя (Alex_Odeychuk)
je te veux coco câlineя хочу тебя, моя нежная крошка (Alex_Odeychuk)
je te veux coco câline sur la plageя хочу тебя на пляже, моя нежная крошка (Alex_Odeychuk)
je te veux, prends-moiя хочу тебя, возьми меня (Alex_Odeychuk)
je te veux sous l'eau marineя хочу тебя под водами морскими (Alex_Odeychuk)
je t'inventerai le monde, si tu veuxя придумаю для тебя новый мир, если хочешь
je veux bien que + subjдопускаю (, что)
je veux bienможно (z484z)
je veux bienхочу (z484z)
je veux bien que + subjконечно
je veux bien que + subjне спорю
je veux bien avouer que...готов признать, что (...)
je veux désirer chaque instantя хочу гореть желанием каждое мгновение (Alex_Odeychuk)
je veux goûter les douceurs que tu proposesя хочу испробовать ласки, предлагаемые тобой (Alex_Odeychuk)
je veux l'aimer d'amourя хочу её любить горячо (Alex_Odeychuk)
je veux l'aimer d'amourя хочу её любить страстно (Alex_Odeychuk)
je veux l'aimer d'amourя хочу его любить страстно (Alex_Odeychuk)
je veux l'aimer d'amourя хочу его любить горячо (Alex_Odeychuk)
je veux l'aveu du sentiment trop grandя хочу признаться в слишком сильном чувстве (Alex_Odeychuk)
je veux m'en convaincre par moi-mêmeя хочу сам в этом убедиться
je veux pas qu'ça s'arrêteя не хочу, чтобы это заканчивалось (Alex_Odeychuk)
je veux que + subjя допускаю, что (...)
je veux qu'on m'bécoteя хочу, чтобы меня целовали (Alex_Odeychuk)
je veux qu'on m'chuchoteхочу, чтобы со мной шушукались (Alex_Odeychuk)
je veux qu'on m'tripoteя хочу, чтобы меня тискали (Alex_Odeychuk)
je veux rentrerя хочу вернуться (Alex_Odeychuk)
je veux ressentir et revoirя хочу ощутить и увидеть всё по-новому (Alex_Odeychuk)
je veux savoir à quoi tu pensesя хочу знать, о чём ты думаешь (Alex_Odeychuk)
je veux sentir tes levres près de moiя хочу ощутить твои губы рядом со мной (Alex_Odeychuk)
je veux sentir tout tes gestes tendres contre moiя хочу ощущать все твои нежные касания (меня Alex_Odeychuk)
je veux vos corps à corpsя хочу видеть ваши объятия (Alex_Odeychuk)
je veux vous entretenir de différentes questionsя хочу поговорить с вами по ряду вопросов
je voudraisя бы хотел (z484z)
je voudrais avoir l'art de vous plaireя бы хотел найти способ вам понравиться
Je voudrais bien faire votre connaissanceЯ хотел бы с вами познакомиться (z484z)
je voudrais bien voirхотел бы я посмотреть
je voudrais chaque jour apprendreя хочу учиться каждый день (Alex_Odeychuk)
je voudrais direмне хочется сказать (Alex_Odeychuk)
je voudrais encore un verre de vinя бы хотел ещё один бокал вина (I would like another glass of wine. Alex_Odeychuk)
je voudrais que la rose fut encore au rosierя бы хотел, чтобы роза вновь цвела (Alex_Odeychuk)
je voudrais que ma douce amie fut encore а m'aimerя бы хотел, чтобы моя милая подруга вновь меня полюбила (Alex_Odeychuk)
je voudrais rester làя бы хотела здесь остаться (Alex_Odeychuk)
je voudrais trouver l'amourя хотела бы найти любовь
je voudrais un autre ordinateurмне нужен другой компьютер (Alex_Odeychuk)
je voudrais un autre un verre de vinя бы хотел другой бокал для вина (I would like a different glass of wine Alex_Odeychuk)
je voudrais un autre verre de vinя бы хотел ещё один бокал вина (Alex_Odeychuk)
je voudrais bien voir celaи не вздумайте делать этого
je voudrais vous y voirхотел бы я вас видеть на моём месте
je voudrais être à cent pieds sous terreя бы желал провалиться сквозь землю
je voulais danserя хотела танцевать (Alex_Odeychuk)
je voulais juste vous demander...я хотел только попросить у вас (...)
je voulais pas dire çaя не хотела этого говорить (Alex_Odeychuk)
je voulais pas dire ça en tout cas pas que çaя не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это (Alex_Odeychuk)
la loi veutзакон требует
la rengaine dont on veut se défaireизбитая фраза, от которой хочется избавиться (Alex_Odeychuk)
la rumeur veut queпо слухам (ybelov)
la vigne veut de grands soinsвиноград требует большого ухода
Le train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagonesПоезд дальше не идёт, просьба освободить вагоны (ROGER YOUNG)
les dieux aveuglent ceux qu'ils veulent perdreбоги ослепляют тех, кого намерены погубить (NZ)
l'ironie veut queпо иронии
l'usage veut queпринято
lâche-moi tu veuxотпусти меня, ты же хочешь (Alex_Odeychuk)
ma fille je veux te voir sourireдочка, я хочу видеть улыбку на твоём лице (Alex_Odeychuk)
moi je voudrais qu'on en rigoleя хотел бы, чтобы это было в шутку (Alex_Odeychuk)
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fîtНе делай другим того, чего не хотел бы, чтобы делали тебе
ne m'en veux pasне обижайся на меня
ne m'en veux pasне сердись на меня (не обижайся на меня)
ne m'en voulez pasне обижайтесь на меня
Ne payez pas jamais d'avance si vous ne voulez pas être mal servi.Не платите никогда впёрёд, если не хотите, чтобы Вам плохо служили. (Denis Diderot "Jacques le fataliste et son maître" Helene2008)
ne veux plusуже не хочу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
ne voudriez-vous pas...пожалуйста
Nous espérons que vous voudrez bien réserver bon accueil à la traite qui vous sera présentée…Надеемся, что Вы примете к оплате вексель, который будет Вам предъявлен… (ROGER YOUNG)
nous voudrions une chambreнам нужна была бы комната
Nous voulons espérer que ce regrettable incident ne nuira en aucune façon à nos bonnes et anciennes relationsНадеемся, что это досадное недоразумение никоим образом не скажется на наших хороших давних отношениях (ROGER YOUNG)
nous voulons nous assurer queмы хотим убедиться, что
on dira ce qu'on voudraчто ни говори
on fait comme tu veuxсделаем так, как ты хочешь (Alex_Odeychuk)
on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
on veut de l'amourвсе мы хотим любви (Alex_Odeychuk)
ou veut-il en venir ?куда он гнёт?
ou veut-il en venir ?куда он клонит?
où tu voudras, où tu pourras, où tu iras, j'iraiкуда захочешь ты, куда сможешь, куда пойдёшь, туда пойду и я (Alex_Odeychuk)
personne n'en veutникому это не нужно
personne n'en veutникто этого не хочет
plus on a, plus on veut avoirчем больше имеешь, тем больше хочется (marimarina)
pourquoi tu m'en veux ?почему ты на меня сердишься?
principe veut queпринцип предполагает, что (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin)
principe veut queпринцип подразумевает, что (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin)
principe veut queсогласно принципу (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin)
principe veut queв соответствии с принципом (На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка. I. Havkin)
principe veut queпринцип гласит, что ((На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) Ce principe veut que le pollueur étant à l'origine d'un préjudice environnemental soit passible du coût de la réparation de ce préjudice. I. Havkin)
puisque tu le veux vous le voulezтак и быть (I. Havkin)
quand il elle, ça и m n. veut bienесли такое случится
quand il elle, ça и m n. veut bienесли ему ей... это заблагорассудится
que tu veuilles ou nonхочешь не хочешь (Yanick)
que veux-tu ?что же делать? (формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений)
que veux-tu ?что поделаешь?
que veux tu de moi ?чего ты от меня хочешь?
que veux tu de moi ?чего ты хочешь от меня?
que veux-tu que je fasse ?скажи, что мне сделать?
que voudriez-vous savoir ?что бы вам хотелось узнать? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
que voudriez-vous savoir ?что бы вам хотелось узнать? (Alex_Odeychuk)
que voulez vous ?что поделаешь?
que voulez vous ?что же делать? (формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений)
que voulez-vous ?что вы хотите?
que voulez-vous dire par là ?что вы хотите этим сказать?
qu'est-ce que c'est que vous voulez ?чего это вы хотите?
Qu'est-ce que tu veux me faire direЧто ты хочешь, чтобы я тебе сказал? (z484z)
qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?для чего?
qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?какой мне от этого прок?
qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?зачем?
Qu'est-ce que ça veut dire ?Что это означает?
Qu'est-ce que ça veut dire ?Что это значит?
qu'est-que vous voulez de moi ?что вам от меня нужно?
qui veut du thé qui du caféодин требует чаю, другой - кофе
qui veux-tu que ce soit ?кто же ещё?
qui veux-tu que ce soit ?кто ещё?
qui voulez-vous voir? -toi! cp. luiкого вы хотите видеть? - Тебя! (toi в безглагольных предложениях)
quiconque veutкаждый, кто хочет (+ inf. Alex_Odeychuk)
quiconque veutвсе, кто хочет (+ inf. Alex_Odeychuk)
quiconque veut réussir doit travaillerкто хочет добиться, должен работать
Quoi toi aussi tu veux finir maintenant ?Что, ты тоже хочешь со мной порвать?
régaler à bouche que veux-tuугостить на славу
si c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais étéесли я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk)
Si l'on veut une imageобразно говоря (Si l'on veut une image, la décroissance de l'uranium c'est comme une source située en haut d'une montagne : la source coule constamment... I. Havkin)
si tu veux je lui disесли хочешь, я ей скажу (Alex_Odeychuk)
si vous le voulez bienесли вы не против (Alex_Odeychuk)
si vous le voulez bienесли вы согласны (Alex_Odeychuk)
si vous le voulez bienесли вы не возражаете (Alex_Odeychuk)
si vous voulezпожалуй (вводное слово I. Havkin)
si vous voulez bienесли вы не возражаете
si vous voulez me suivreблаговолите следовать за мной
tant qu'il veutвсласть (marimarina)
tant qu'on veutсколько захочешь (marimarina)
tant qu'on veutвдоволь (marimarina)
tant qu'on veutсколько хочется (marimarina)
tirer les conclusions qu'il veutделать необходимые выводы (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
Ж titre d'information, voulez-vous avoir l'obligeance de nous faire savoir…Будьте добры сообщить нам …. (ROGER YOUNG)
tomber dans les braises en voulant échapper à la cuissonиз огня да в полымя (Silina)
tout ce que je veuxвсё, чего я хочу (Tout ce que je veux, être vue telle que je suis. - Всё, чего я хочу, это чтобы меня видели такой, какая я есть. // Kate Ryan. Combien de fois, 2006. Alex_Odeychuk)
tout ce que je veuxвсе, что я хочу (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk)
tout ce que je veux, c'est queвсё, что я хочу – чтобы (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk)
tout ce que vous voulezвсё, что хотите (Alex_Odeychuk)
tout c'que tu voudrasвсё, что хочешь (Alex_Odeychuk)
tout ne se passe pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
tradition veut queсогласно традиции (I. Havkin)
tradition veut queтрадиция утверждает, что (La tradition veut que saint Patrick, le patron de l'île, se soit servi de la feuille de trèfle pour illustrer le mystère de la Trinité. I. Havkin)
tu peux ce que tu veuxты можешь делать что хочешь
tu veux bien qu'on reste amisты хочешь, чтобы мы остались друзьями
Tu veux jouer, on va jouer.Хочешь поиграть? Что ж, давай поиграем. (Alex_Odeychuk)
tu veux ou tu veux pas ?ты хочешь или нет? (Alex_Odeychuk)
tu veux que je fasse du jogging ?ты хочешь, чтобы я бегал трусцой?
tu veux que je te diseзнаешь, что я тебе скажу
tu veux que je te dépose ?тебя подвезти ? (Iricha)
tu vois ce que je veux dire ?понимаешь, что я имею в виду ? (Iricha)
une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparerбесподобная красота, все хотят завладеть ею (Elle faisait trembler tous les villages, les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là". Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer. - Она будоражила всю округу, люди говорили мне: "Берегись этой девушки". Бесподобная красота, все хотят ею завладеть. Alex_Odeychuk)
Veuillez accepter mes félicitations...Примите мои поздравления... (z484z)
Veuillez agreer Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguees.с уважением (ROGER YOUNG)
veuillez agréer...примите (...; формула письма)
Veuillez agréer, l'assurance de ma considération distinguéс уважением
veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueuxс уважением (Официально, имя получателя неизвестно  ROGER YOUNG)
Veuillez agréer, Madame / Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleursискренне ваш (формула вежливости в конце письма, выбрать Madame или Monsieur в зависимости от того, к кому обращено письмо greenadine)
veuillez agréer mes salutations distinguées.c уважением ваш... (Официально, редко используется, имя получателя известно ROGER YOUNG)
veuillez agréer nos salutations les plus cordialesс уважением (ROGER YOUNG)
veuillez avoir l'amabilité de...будьте любезны (...)
veuillez croire à mes sentiments dévouésс глубоким уважением
veuillez indiquerпросьба указать (Lucile)
Veuillez noter que...Заметьте, что… (ROGER YOUNG)
Veuillez nous communiquer…Просим сообщить нам… (ROGER YOUNG)
Veuillez nous dire par retour du courrier si...Сообщите нам, пожалуйста, в обратном письме … (ROGER YOUNG)
Veuillez recevoir, Madame, nos meilleurs salutations.С уважением (ROGER YOUNG)
veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.с уважением (Официально, широко используется, получатель известен  ROGER YOUNG)
veuillez sortirпотрудитесь выйти
veuillez svp ne pas toucherруками не трогать (надпись)
veuillez svp ne pas toucherруками не трогать
Veuillez trouver ci-joint ci-inclus notre dernier catalogue.Обратите внимание на вложенный каталог. (ROGER YOUNG)
veuillez à ce que cela ne se reproduise plusсмотрите, чтобы это больше не повторялось
veux-tu...пожалуйста (глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ)
veux-tu répondre ?отвечай же!
veux-tu répondre ?ответишь ли ты?
veux-tu te taire !замолчи!
veux-tu te taire !да замолчи же!
voici mon avis, maintenant faites ce que vous voulezэто моё мнение, а теперь поступайте как вам угодно (kee46)
voudrais-tu de moi ?я тебе нужен?
voudrais-tu de moi ?хочешь ли ты меня?
voudrais-tu de moi ?нужен ли я тебе?
voulez-vous ?не делайте этого
voulez-vous ?замолчите
voulez-vous...пожалуйста (глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ)
Voulez-vous bien faire qqchБудьте добры... (z484z)
voulez-vous ?прекратите
voulez-vous ?перестаньте
Voulez-vous avoir l'amabilité de...Будьте любезны … (ROGER YOUNG)
voulez-vous bien vous tai !да замолчите же!
voulez-vous du thé ?хотите чаю? (Alex_Odeychuk)
voulez-vous faire le plaisir de ne pas parler la bouche pleineбудьте любезны не разговаривать с набитым ртом (kee46)
voulez-vous fin !прекратите!
voulez-vous fin !перестаньте!
voulez-vous un dessin ?вам надо всё объяснять?
voulez-vous vous débarrasser ?снимите пальто!
voulez-vous vous débarrasser ?разденьтесь!
voulez-vous-t'y?...вы хотите? (...)
vouliez-vous direвы хотели сказать (букв.: пожалуйста, скажите Alex_Odeychuk)
vouloir avaler qn tout cruпринимать за чистую монету
vouloir avaler qn tout cruбыть готовым съесть кого-л. живьём
vouloir bienсоглашаться
vouloir bienбыть готовым (...)
vouloir bienсоблаговолить (вежливая просьба)
vouloir bienхотеть
vouloir de qchнуждаться в (чем-л.)
vouloir direозначать
vouloir du bienбыть расположенным (к кому-л.)
vouloir du bien à qnжелать добра (кому-л.)
vouloir du malбыть нерасположенным (к кому-л.)
vouloir du mal à qnжелать зла (кому-л.)
vouloir en venirклонить (к чему-л.)
vouloir en venirдобиваться (Où tu veux en venir? marimarina)
vouloir en venirгнуть
vouloir en venir à...метить
vouloir manger qn tout cruпринимать за чистую монету
vouloir manger qn tout cruбыть готовым съесть кого-л. живьём
vouloir paraîtreвыдавать себя за (...)
vouloir paraîtreхотеть казаться
vouloir partirуехать
vouloir partirхотеть уйти
vouloir pouvoirхотеть иметь возможность (Je veux pouvoir revendiquer ce qui m'est dû. — Я хочу иметь возможность требовать то, что мне причитается.)
vouloir prendre la lune avec ses dentsжелать невозможного
vouloir rentrer sous terreбыть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
vouloir tout avalerбыть самонадеянным
vouloir tout avalerиметь непомерные амбиции
vouloir tout avalerбыть готовым всё проглотить (от жадности)
vouloir voler avant d'avoir des ailesзатевать что-л. когда для этого ещё нет средств
vouloir à cor et à criтребовать во что бы то ни стало
vous voudrez bien m'excuserне взыщите
vous voulez mettre combien ?вы ищите в каком ценовом диапазоне? ("Le vendeur demande généralement " Vous voulez mettre combien ? ". Il ne dit jamais " Vous voulez dépenser combien ?" z484z)
vous voulez rireвы шутите
vous voyez ce que je veux dire ?вы понимаете, что я хочу сказать?
Ça ne marche pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
Ça ne se passe pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
ça ne veut rien direэто ничего не значит (VlaDyMaria)
ça va pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
ça veut direэто значит (ZolVas)
ça veut direэто означает (Stas-Soleil)
ça voulait dire on a vingt ansэто означало – нам двадцать лет (Alex_Odeychuk)
ça voulait dire on a vingt ansэто означало, что нам двадцать лет (Alex_Odeychuk)