DictionaryForumContacts

   French
Terms containing tout ca | all forms | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.apprendre tout ce qu'ils peuventузнать всё, что они могут (sur ... – о ... Alex_Odeychuk)
busin.ca change toutэто совсем другое дело
slangCe n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à FreudСовсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями
gen.ce qui a tout déclenché, c'est mon licenciementвсё началось с моего увольнения (Iricha)
rhetor.c'est en tout cas ce queв любом случае, это то, что (... il/elle a indiqué - ... он(-а) сказал(-а))
inf.c'est quoi tous ces cris ?что за шум, а драки нет? (sophistt)
gen.c'est tout ce dont vous avez besoinэто всё, что тебе нужно (Le Monde, 2020)
inf.c'est tout comme çaточно так же (youtu.be z484z)
inf.C'est tout toi çaЭто очень на тебя похоже (z484z)
inf.C'est tout toi çaЭто в твоём духе (z484z)
gen.chanter c'est tout ce que je sais faireпеть – это все, что я умею
gen.c'était tout ce que tu voulaisведь это то, чего ты хотел
gen.c'était tout ce que tu voulais des années d'attenteведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания
gen.dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
gen.dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
gen.enlève tout ça de la tête !выбрось это из головы ! (утешение vleonilh)
gen.Et ce n'est pas tout, il y en aura d'autres !это ещё не все!
emph.Et qu'est-ce que vous avez tous, à me regarder comme un singe ?Ну что уставились все?! Я что, из обезьян?
inf.et tout çaи всё такое прочее (заключая перечисление sophistt)
inf.et tout çaи всё такое (заключая перечисление sophistt)
inf.et tout çaи тому подобное (заключая перечисление sophistt)
gen.et tout çaи всё это (Et tout ça par peur de toi. - И всё это из страха перед тобой. Alex_Odeychuk)
gen.et tout ça par peur de toiи всё это из страха перед тобой (Alex_Odeychuk)
gen.faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagineне надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать
hist., quot.aph.foutez-moi tout ce monde dehors !вышвырните-ка мне всю эту публику вон!
patents.garantie de ce qu'il s'agisse d'un tout completгарантия полноты
psychol.il y a des soirs comme ça où tout s'écroule autour de vousбывают такие вечера, когда рушится всё вокруг вас (Alex_Odeychuk)
quot.aph.J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiterСкажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться (Le Petit Nicolas z484z)
rhetor.je ne pense que ça tous les joursя только об этом и думаю все дни напролёт (Alex_Odeychuk)
gen.je voulais pas dire ça en tout cas pas que çaя не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это (Alex_Odeychuk)
gen.j'pense à tout çaя думаю обо всем этом (Alex_Odeychuk)
gen.me dire que peut-être tout ça ne sert à rienговорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
slangOh putain. Je viens seulement de me réveiller. J'ai raté tout ce que je pouvaisДа пиздец. Только проснулся. Проебал всё, что можно
gen.penser à tout çaдумать обо всём этом (Alex_Odeychuk)
rhetor.qu'est-ce que vous avez tous ?что на вас нашло?
gen.Qui donc a traîné ici tout ça ?Кто сюда натащил всё это?
PRsouligner tout ce qu'il a apporté à la littérature américaine du XXe siècleподчеркнуть всё, что он принёс в американскую литературу XX века (говоря о творческом вкладе писателя // Le Monde, 2018)
gen.tout ce que j'ai plantéвсё то, что я взрастил
gen.tout ce que j'ai seméвсё то, что я посеял
gen.tout ce que j'aime tu me l'assuresты дашь мне всё, что я хочу
gen.tout ce que vous dites pourrait se retourner contre vousвсё, что вы говорите, может быть использовано против вас (z484z)
gen.tout ce quiвсё, что (Elle fait savoir que l’Afrique est un continent difficile, qu’y faire du business est compliqué à cause de l’instabilité politique, du manque de main-d’œuvre et d’infrastructures. Mais tout ce qui est présenté comme un obstacle est en réalité un avantage pour une multinationale. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
lit.tout ce qu'il a apporté à la littérature américaine du XXe siècleвсё, что он принёс в американскую литературу XX века (говоря о творческом вкладе писателя // Le Monde, 2018)
gen.tout ce qu'il y a de plusсамый что ни на есть (z484z)
proverbtout passe, tout casse, tout lasse !ничто не вечно под луной
proverbtout passe, tout casse, tout lasse !Сколько цвету не цвести, а все равно будет опадать
proverbtout passe, tout casse, tout lasse !и это пройдёт
proverbtout passe, tout casse, tout lasse !Все проходит... и это тоже пройдёт...
proverbtout passe, tout casse, tout lasse !все проходит
gen.tout çaэто всё (Tout ça va finir par me rendre fou. - От всего этого у меня голова идёт кругом (букв.: это всё сведёт меня с ума). Alex_Odeychuk)
gen.tout çaвсё это (même en dormant, j'pense à tout ça - даже во сне, я думаю обо всём этом Alex_Odeychuk)
gen.tout ça ne sert à rienво всём этом нет никакого смысла (Alex_Odeychuk)
inf.tout ça pour dire queвсё сводится кому, что
inf.tout ça pour dire queкороче говоря (z484z)
inf.tout ça pour dire queну в общем всё закончилось тем, что
gen.tout ça pour quoi ?всё это ради чего?
gen.tout ça pour un garçonвсё это ради мальчишки (Alex_Odeychuk)
saying.tout ça s'arrangera !всё будет хорошо! (Alex_Odeychuk)
idiom.tout ça va finir par me rendre fouот всего этого у меня голова идёт кругом (Alex_Odeychuk)
literal.tout ça va finir par me rendre fouэто всё сведёт меня с ума (Alex_Odeychuk)
quot.aph.une femme ça doit tout savoir faireженщина должна уметь делать все (Alex_Odeychuk)
gen.une fille ça a le cœur tout rempli de chansonsдевочка с наполненным песнями сердцем (Alex_Odeychuk)
gen.une fille ça a les yeux tout remplis de bonheurдевочка с глазами, наполненными счастьем (Alex_Odeychuk)
gen.une fille ça rêve de passer toute sa vie tout tendrement blottie dans les bras d'un garçonдевочка мечтает провести всю свою жизнь, просто нежно тая в объятиях мальчика
gen.à quoi tendent tous ces raisonnements ?к чему все эти рассуждения?
gen.ça a neigé toute la nuitснег шёл всю ночь (ça заменяет безличное местоимение il)
inf.ça arrive tous les joursи сплошь и рядом (z484z)
gen.ça change toutэто совсем другое дело
gen.ça doit pas être la rigolade tous les joursневесело живётся (Каамелотт z484z)
inf.ça déchire toutэто настоящий успех! (Yanick)
gen.ça marche tout seulдело идёт как по маслу
gen.ça ne fait pas un an tout à faitещё не прошло и года (Alex_Odeychuk)
gen.Ça ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les voletsещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставни (Alex_Odeychuk)
gen.ça ne marche pas à tous les cousэто не всегда срабатывает (z484z)
slangça nique toutжесть! (dnk2010)
gen.ça pourrait tout changerэто могло бы всё изменить (Alex_Odeychuk)
gen.ça se passe de tout commentaireэто не нуждается ни в каких объяснениях
gen.ça va tout tuerэто всё испортит