DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing tenue | all forms | exact matches only
FrenchRussian
avoir de la tenueуметь одеваться
avoir de la tenueиметь хорошую посадку (в седле)
avoir de la tenueуметь держать себя
bien se tenirпоостеречься
bonne tenueхорошее поведение (в классе и т.п.)
ces travaux me tiennent occupé jusqu'en juilletиз-за этих дел я буду занят до июля (на основе конструкций с существительным образовались устойчивые словосочетания: tenir sa langue держать язык за зубами)
cheval de tenueвыносливая лошадь
compte non tenu deне учитывая (I. Havkin)
compte non tenu deесли не считать (I. Havkin)
compte non tenu deне считая (I. Havkin)
compte non tenu deбез учёта (Compte non tenu de cet empattement, son diamètre moyen a été évalué à environ 10 m. I. Havkin)
compte non tenu de ses dépensesне считаясь с расходами
compte tenuввиду того, что (ZolVas)
compte tenuпринимая во внимание, что (ZolVas)
compte tenuучитывая (Dika)
compte tenu de...из-за (Annka)
compte tenu deпринимая во внимание (Stas-Soleil)
compte tenu deс учётом (чего-либо Alex_Odeychuk)
compte tenu deв связи с (чем-либо Alex_Odeychuk)
compte tenu deучитывая (что именно Alex_Odeychuk)
compte tenu de...принимая во внимание
Compte tenu de ce qui précèdeна основании вышеизложенного (ROGER YOUNG)
Compte tenu de ce qui précède…Ввиду вышеизложенного… (ROGER YOUNG)
compte tenu de ce qui précèdeУчитывая изложенное (Sherlocat)
compte tenu de ce qui précèdeучитывая вышеизложенное (NaNa*)
compte tenu de ce qui suitпринимая во внимание, что (ROGER YOUNG)
compte tenu de ce qui vient d'être ditучитывая вышесказанное (g e n n a d i)
compte tenu de la portée de l'articleисходя из смысла статьи (NaNa*)
compte tenu de tous ces faitsс учётом изложенного (Булавина)
Compte tenu du fait queучитывая тот факт, что (lanenok)
conduite à tenirкак себя вести (I. Havkin)
conduite à tenirкак действовать (I. Havkin)
conduite à tenirнеобходимые действия (Conduite à tenir en cas de vol d'un téléphone portable I. Havkin)
conférence tenue fin maiконференция, которая состоялась в конце мая
d'une seule tenueподряд
d'une seule tenueсплошь
en conséquence et compte tenu deв соответствии с этим и принимая во внимание (Alex_Odeychuk)
en conséquence et compte tenu deв результате этого и с учётом (Alex_Odeychuk)
en conséquence et compte tenu deв связи с этим, а также в связи с (Alex_Odeychuk)
en conséquence et compte tenu deсоответственно, с учётом также (Alex_Odeychuk)
en conséquence et compte tenu de ce qui précèdeтаким образом, и с учётом вышесказанного (Alex_Odeychuk)
en conséquence et compte tenu de ce qui précèdeпоэтому в свете вышесказанного (Alex_Odeychuk)
en tenir uneбыть пьяным
en tenir uneбыть глупым
en tenir une coucheбыть тупицей
en tenueв полной форме
en tenue bourgeoiseв гражданском (z484z)
en tenue de joggingв спортивном костюме (marimarina)
estimer qu'il doit être tenu compte deсчитать необходимым (NaNa*)
faire tenirприслать
faire tenirдостать (что-л.; для кого-л.)
faire tenir une lettre à qnпередать письмо (кому-л.)
faire tenir une lettre à qnдоставить
grande tenueпарадная форма (vleonilh)
haute tenueстрогое соблюдение приличий
heure de tenueвремя проведения (lascar)
il faut tenir compteследует принимать во внимание (Sergei Aprelikov)
il faut tenir compteследует учитывать (Sergei Aprelikov)
il m'a tenu là pendant une heureон продержал меня целый час
il ne tint à rien qu'il ne le fîtон чуть не сделал этого
il s'y tintон на этом остановился
il tenait à le marquerон непременно хотел это отметить
infliger une tenue de campagneзаставить в наказание носить походную форму с полной выкладкой
je ne sais à quoi m'en tenirне знаю, как мне поступить
langage tenuправильная речь
lieu de tenueместо проведения (lascar)
mieux vaut tenir que courirне сули журавля в небе, а дай синицу в руки (KiriX)
ne pas savoir tenir sa langueне уметь промолчать
ne pas savoir tenir sa langueговорить некстати
ne pas savoir à quoi s'en tenirне знать как быть
ne pas se tenir pour battuне считать себя побеждённым
ne pas se tenir pour battuне считать себе побеждённым
ne pas se tenir pour battuне унывать
ne pas se tenir pour battuне сдаваться
ne pas tenirне выдерживать критики (L'hypothèse que Ioulia l'aurait emporté dans ses bagages ne tient pas.)
ne pas tenirне работать (предположение, версия : L'hypothèse que Ioulia l'aurait emporté dans ses bagages ne tient pas.)
ne pas tenirне выдерживать никакой критики
ne pas tenirбыть несостоятельным (См. пример в статье "быть бездоказательным". I. Havkin)
ne pas tenirбыть беспочвенным (См. пример в статье "быть бездоказательным". I. Havkin)
ne pas tenirбыть необоснованным (См. пример в статье "быть бездоказательным". I. Havkin)
ne pas tenirбыть безосновательны (См. пример в статье "быть бездоказательным". I. Havkin)
ne pas tenirбыть беспочвенны (См. пример в статье "быть бездоказательным". I. Havkin)
ne pas tenirбыть безосновательным (См. пример в статье "быть бездоказательным". I. Havkin)
ne pas tenirбыть несостоятельны (См. пример в статье "быть бездоказательным". I. Havkin)
ne pas tenirбыть бездоказательным (I. Havkin)
ne pas tenir deboutразваливаться (z484z)
ne pas tenir deboutедва стоять на ногах (z484z)
ne pas tenir deboutеле держаться на ногах (z484z)
ne pas tenir deboutне выдерживать критики (Lucile)
ne pas tenir sur ses guibolesне держаться на ногах (от усталости)
ne pas tenir sur ses guibollesне держаться на ногах (от усталости)
nous tenons le voleurмы поймали вора
Nous tenons à vous informer queМы хотели бы сообщить Вам, что (ROGER YOUNG)
Numéro de reference dans le système de tenue de dossiers individuelsИсходящий номер системы персонифицированного учёта (ROGER YOUNG)
on a tenu le coupмы были готовы бороться (Alex_Odeychuk)
on n'a pas à tenir compte deможно не учитывать (La pression se faisant sur l'ongle, on n'a pas à tenir compte de l'épaisseur variable de la peau. I. Havkin)
petite tenueдомашнее платье
petite tenueнижнее белье (Silina)
petite tenueобыкновенная форма
quelle tenue !ну и вид!
rire à se tenir les côtesхохотать до упаду
sans tenir compte deбезотносительно к (La réalité objective peut être considérée sans tenir compte de son observateur. I. Havkin)
savoir se tenir bien à tableуметь хорошо держаться за столом
se le tenir pour ditпринять к сведению
se mettre en tenueнадеть мундир
se mettre en tenueнадеть форму
se tenirсидеть
se tenirвести себя
se tenirоставаться в определённом месте
se tenirдержаться
se tenirпроисходить (о собраниях и т.п.)
se tenirухватиться за (...)
se tenir pourсчитать себя
se tenirиметь место (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
se tenir de faire qchудерживаться (от чего-л.)
se tenirпридерживаться
se tenirдержать друг друга
se tenirсостояться
se tenirоставаться в определённом положении
se tenirнаходиться
se tenirстоять
se tenir àдержаться за (...)
se tenir au courantследить за событиями (sixthson)
se tenir au courantследить за происходящим (sixthson)
se tenir au courantбыть в курсе (sixthson)
se tenir aux aguetsподстерегать
se tenir aux aguetsбыть настороже
se tenir cachéспрятаться (Morning93)
se tenir chaudсогреться (Voledemar)
se tenir coi ж.р. coiteприсмиреть (Morning93)
se tenir dans la coulisseдержаться в стороне
se tenir dans la négativeупорствовать в отказе
se tenir dans les travéesстоять в проходах (marimarina)
se tenir dans l'éloignementдержаться в стороне
se tenir de rireудерживаться от смеха
se tenir deboutстоять (Morning93)
se tenir derrière l'arbreстоять за деревом
se tenir droitстоять прямо
se tenir en surveillanceбыть начеку
se tenir en surveillanceбыть бдительным
se tenir immobileзамереть
se tenir immobileстоять неподвижно
se tenir la mainдержаться за руки (Alex_Odeychuk)
se tenir la main comme des copainsдержаться за руки, как друзья (Alex_Odeychuk)
se tenir le ventreдержаться за живот (от боли)
se tenir les bras croisésсидеть сложа руки (Morning93)
se tenir malне уметь вести себя
se tenir par la mainдержаться за руку
se tenir penchéнаклониться
se tenir placeиметь место (Alex_Odeychuk)
se tenir pour avertiпринять к сведению
se tenir prêtбыть наготове (Morning93)
se tenir prêtбыть готовым
se tenir quitte de...считать себя свободным от чего-л. больше не заниматься (чем-л.)
se tenir sur la réserveвыжидать
se tenir sur le qui-viveдержать ухо востро (Helene2008)
se tenir sur le qui-viveбыть в состоянии боевой готовности
se tenir sur le qui-viveбыть настороже
se tenir tout auprèsнаходиться поблизости
se tenir tranquilleвести себя тихо (kee46)
se tenir tranquilleсидеть смирно
se tenir à carreauxизбегать неприятностей (GShkalikov)
se tenir à carreauxдержаться от греха подальше (GShkalikov)
se tenir à distanceсторониться
se tenir à genouxстоять на коленях
se tenir à l'ancreстоять на якоре
se tenir à l'écartдержаться в стороне
se tenir à quatreс трудом сдерживаться
se tiennent sous le patronageпроходить под патронатом (ZolVas)
se tiennent sous le patronageпроходить под покровительством (о мероприятии ZolVas)
s'en tenirостаться при (...)
s'en tenirдовольствоваться (чем-л.)
s'en tenirограничиться (чем-л.)
s'en tenirостановиться на (...)
s'en tenir aux généralitésограничиваться общими рассуждениями
s'en tenir àпридерживаться чего-либо (напр. s'en tenir aux faits shamild)
s'en tenir à la lettre de la loiпридерживаться буквы закона
ses nerfs n'ont pas tenuего нервы не выдержали (Morning93)
si je le tenais !попадись он мне только
système de tenue de dossiers individuelsсистема персонифицированного учёта (ROGER YOUNG)
tenez! le voilà qui arrive aвот и он!
tenez pour assuré que...будьте уверены, что (...)
tenez-vous tranquilleсидите смирно
tenir an pour responsable de qch, faire porter la responsabilité de qch à qn, charger qn de qchвозлагать ответственность (Gontcharova)
tenir au corps à qnподкрепить (кого-л.)
tenir au corps à qnнасытить
tenir au courantдержать в курсе (чего-л.)
tenir aubergeдержать гостиницу
tenir aux arrêtsдержать под арестом
tenir bien sa partieхорошо исполнять свою партию (z484z)
tenir boutiqueторговать в лавке
tenir boutique de qchторговать (чем-л.)
tenir chaudсогревать
tenir comme à la prunelle de ses yeuxдрожать, как за зеницу глаза (z484z)
tenir comme à la prunelle de ses yeuxдорожить, как зеницей ока (z484z)
tenir compagnieпобыть вместе (с кем-л.)
tenir compagnieпровести время с (...)
tenir compagnieбыть вместе (с кем-л.)
tenir compagnie à qnсоставить компанию (кому-л.)
tenir compteбыть признательным (кому-л., за что-л.)
tenir compte deучесть (imz)
tenir compte deучитывать (imz)
tenir compte de la mesureсоблюдать ритм
tenir conseilсовещаться
tenir conseilзаседать
tenir conseilдержать совет
tenir contreне поддаваться
tenir contreпротивиться
tenir dansсводиться к (I. Havkin)
tenir dansзаключаться в (L'essence de la stratégie tient dans la gestion du changement dans le but de bâtir et de maintenir des avantages compétitifs. I. Havkin)
tenir dansсостоять в (I. Havkin)
tenir qn dans la contrainteдержать кого-л. в зависимости
tenir dans la mainумещаться на ладони (о чём-л. маленьком)
tenir dans la sujétionдержать в подчинении
tenir dans la sujétionдержать в повиновении
tenir dans ses brasдержать на руках (kee46)
tenir dans ses mains toutes les rênesдержать в своих руках все нити (Franco tient dans ses mains toutes les rênes, nommant les titulaires de tous les postes politiquement importants. I. Havkin)
tenir dans un mouchoirзанимать мало места
tenir des conciliabulesсовещаться
tenir des négociationsвести переговоры (ZolVas)
tenir des proposделать заявления (Voledemar)
tenir des proposсовершать высказывания (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
tenir des proposдержать речь
tenir délaiвыполнять к сроку
tenir délaiвыдерживать срок
tenir en brideсдерживать
tenir en brideнатягивать поводья
tenir en estimeуважать
tenir en joueдержать на мушке (Silina)
tenir en mainвладеть
tenir en mainуправлять
tenir en mainдержать в руках
tenir en observationнаблюдать
tenir en observationвести наблюдение
tenir en respectзапугивать
tenir qn en respectне подпускать близко
tenir qn en respectдержать кого-л. на почтительном расстоянии
tenir en respectсдерживать
tenir en respectдержать на почтительном расстоянии
tenir en souciне давать покоя
tenir en équilibreудерживать равновесие (Iricha)
tenir en équilibreдержаться в равновесии (Iricha)
tenir qn enferméудерживать на месте (marimarina)
tenir qn enferméдержать кого-л взаперти (marimarina)
tenir fermeстойко держаться
tenir fermeстоять на своём
tenir fermeупорно обороняться
tenir fermeотстаивать
tenir fermeдержаться (не сдаваться Morning93)
tenir fermeпродержаться (Morning93)
tenir fermeкрепко держаться
tenir gourbiжить общиной
tenir hors de portée des enfantsхранить вдали от детей (ROGER YOUNG)
tenir hors de portée des enfantsхранить в недоступном для детей месте. (ROGER YOUNG)
tenir qn informé de qchставить кого-л. в известность о чём-либо (aht)
tenir informé qqnдержать кого-то в курсе (z484z)
tenir l'afficheбыть кассовым (о пьесе) ( fiuri2)
tenir qn le bec dans l'eauтомить кого-л. долгим ожиданием
tenir le cap des réformesпридерживаться курса на продолжение реформ (ROGER YOUNG)
tenir le chocдержаться
tenir le chocвыдерживать
tenir le coupпроявлять стойкость
tenir le coupвыстоять (Helene2008)
tenir le coupсправляться
tenir le coupбыть на уровне
tenir le coupсправиться
tenir le coupхорошо выглядеть
tenir le coupвыдерживать
tenir le coup jusqu'àдотянуть до (robinfredericf)
tenir le crachoirразглагольствовать (Сова)
tenir le crachoir à qnслушать не будучи в состоянии вставить слово
tenir le crachoir à qnвыслушивать не будучи в состоянии вставить слово
tenir le dé de la conversationдержать нить разговора (Lucile)
tenir le haut boutпервенствовать
tenir le haut du pavéпервенствовать
tenir le haut du pavéзадавать тон (Lucile)
tenir le haut du pavéбыть на привилегированном положении
tenir le marchéпользоваться спросом (о товаре)
tenir le milieuнаходиться между
tenir le milieuзанимать середину
tenir le milieu de...идти посередине
tenir le pianoаккомпанировать на рояле
tenir le pianoисполнять фортепьянную партию
tenir le premier lieuзанимать первое место
tenir le premier rangзанимать первое место
tenir le sceptre de...главенствовать в (...)
tenir le sceptre de...быть на первом месте
tenir le standardотвечать на телефонные звонки (обязанность секретаря Iricha)
tenir le timonбыть у кормила власти
tenir le timonуправлять
tenir le timon de l'Étatбыть у кормила власти (Morning93)
tenir le vinпить не пьянея
tenir le volдержаться в воздухе
tenir le volantбыть у управлять
tenir le volantбыть у руля
tenir les commandesконтролировать
tenir les commandesруководить
tenir les cordons de la bourseведать расходами
tenir les cordons de la bourseведать деньгами
tenir les doubluresдублировать
tenir les ficelles dans une affaireневидимо управлять (чем-л.)
tenir les promessesвыполнить обещания (financial-engineer)
tenir les écrituresвести счётные книги
tenir les écrituresвести делопроизводство
tenir lieuзаменять, выполнять роль (Slawjanka)
tenir lieu de...заменить
tenir l'orgueвести партию органа
tenir l'yeux à qnприсматривать за (кем-л.)
tenir l'étrier à qnспособствовать чьим-л. начинаниям
tenir l'étrier à qnпомогать (кому-л.)
tenir l'étrier à qnподсаживать на лошадь
tenir note de qchиметь в виду
tenir note de qchзаметить для памяти
tenir ou courantдержать кого-то в курсе (z484z)
tenir par la gorgeдержать в страхе (KiriX)
tenir par la mainдержать за руку (kee46)
tenir par la mainдержать зи руку
tenir place de...играть роль (чего-л.)
tenir place de...заменить
tenir porte ferméeдержать дверь закрытой
tenir pourсчитать за (...)
tenir pourвыступать за (...)
tenir pourбыть сторонником
tenir pourпочитать
tenir quelque chose pour acquisвоспринимать как само собой разумеющееся (pons.com cyrif)
tenir quelque chose pour acquisвоспринимать как данность (pons.com cyrif)
tenir quelque chose pour acquisбыть само собой разумеющимся (cyrif)
tenir qch pour acquisсчитать что-л. окончательно достигнутым
tenir pour acquisсчитать, что кто-то что-то должен тебе по умолчанию (greenadine)
tenir quelque chose pour acquisвоспринимать как должное (pons.com cyrif)
tenir quelque chose pour acquisбыть очевидным (cyrif)
tenir qch pour acquisсчитать что-л. решённым
tenir pour + adj.считать чем-то + прилаг. (La nature est souvent tenue pour immuable. Et pourtant, elle change parfois vite. I. Havkin)
tenir pour faitсчитать достоверным
tenir pour sûrбыть уверенным в (чем-л.)
tenir pour un modèleравняться на
tenir pour un modèleсчитать примером для подражания (Bref, il est omniprésent dans l'esprit et le coeur des 6500 étudiants du MGIMO - l'Institut d'Etat des relations internationales de Moscou - qui, tous sans exception, le tiennent pour un modèle.  // L'Express, Франция (2016))
tenir pour un modèleбрать пример с
tenir pour une opinionразделать какое-л. мнение
tenir pour vraiсчитать истинным
tenir propreсодержать в чистоте (Morning93)
tenir prêtдержать наготове (Morning93)
tenir quelque chose pour acquisсчитать что-л. достигнутым (Helene2008)
tenir quelque chose pour acquisсчитать что-л. решённым (Le conseil prend notre accord pour acquis. Helene2008)
se tenir raideупорствовать
tenir registre de...записывать (что-л.)
tenir registre de...вести учёт
tenir rigueur à qnсердиться (на кого-л.)
tenir rigueur àзатаить обиду (на кого-л. Iricha)
tenir sa langueпомалкивать (dinchik%))
tenir sa langueдержать язык за зубами разг. (Si tu n'es pas avec nous, va-t'en, mais tiens ta langue. (A. Camus) I. Havkin)
tenir sa permanenceпроводить дежурство
tenir sa placeбыть на своём месте
tenir sa promesseсдержать обещание (marimarina)
tenir salonсобирать друзей
tenir salonустраивать приёмы
tenir salonдержать салон
tenir secretдержать в тайне
tenir son becдержать язык за зубами
tenir son rangподдерживать своё положение (в обществе)
tenir son rangсохранять
tenir son sérieuxсохранить серьёзность
tenir sous bonne gardeотдать под надзор
tenir sous bonne gardeдержать в надёжном месте
tenir sous le boisseauутаивать (Lucile)
tenir sous le boisseauскрывать (Lucile)
tenir sous le jougдержать в повиновении
tenir qn sous les verrousдержать кого-л. под замком
tenir sous sa coupeдержать в своей власти
tenir tous les fils de...держать все нити (дела, предприятия)
tenir qn trop serréслишком стеснять чью-л. свободу
tenir têteсопротивляться
tenir têteоказывать сопротивление
tenir têteподнять голову (Alex_Odeychuk)
tenir un agendaзаписывать дела на каждый день
tenir un atelierпроводить семинар (ROGER YOUNG)
tenir un discoursдержать речь
tenir un emploiработать (кем-л.)
tenir un emploiзанимать должность
tenir un engagementвыполнить обязательство
tenir un hôtelуправлять гостиницей
tenir un hôtelсодержать гостиницу
tenir un journalвести журнал (ROGER YOUNG)
tenir un journalвести дневник
tenir un kiosqueбыть владельцем киоска (kee46)
tenir un langageговорить
tenir un langageвыражаться (определённым образом)
tenir un langageдержать речь
tenir un langage humainразговаривать человеческим языком (Vous venez de me tenir un langage humain (A. Camus) I. Havkin)
tenir un meetingпроводить митинг
tenir un pariдержать пари, биться об заклад (rousse-russe)
tenir un rang honorableзанять почётное положение
tenir un registreвести реестр (Juls!)
tenir un registreвести книгу записей
tenir un rôleиграть роль
tenir un tiers de la pièceзанимать треть комнаты
tenir une bonne cuiteнапиться
tenir une chandelleдержать свечку (youtu.be z484z)
tenir une chose secrèteдержать что-л. в тайне
tenir une classeдержать класс в своих руках
tenir une consultationпровести консультацию (ROGER YOUNG)
tenir une conversationвести разговор (ROGER YOUNG)
tenir une gageureдержать пари
tenir une grande placeзанимать важное место (L'ostréiculture y tient une grande place avec la production de la célèbre Fine de Claire. adivinanza)
tenir une nouvelle de seconde mainузнать о чём-либо из вторых рук (Iricha)
tenir une place dans la vie de...играть роль в чьей-л. жизни
tenir une rèsolutionсдерживать обещание (tenir ses résolutions - сдерживать свои обещания /обязательства NikaGorokhova)
tenir àсильно хотеть
tenir àприлегать
tenir àзависеть
tenir àограничиваться (чем-л.)
tenir à ...придавать большое значение
tenir àобуславливаться чем-л. (Lucile)
tenir àвыдерживать что-л, сколько-л. (Les bottes tiennent à -50°C. I. Havkin)
tenir àбыть связанным с (Ces difficultés tiennent au fait qu'on n'a pas le contrôle de toutes les étapes du traitement. I. Havkin)
tenir à faire qchсчитать необходимым сделать что-то (Lucile)
tenir àдорожить (juillet)
tenir àдержаться
tenir à arrêtsдержать под арестом
tenir à bailарендовать
tenir à bout de brasдержать в вытянутой руке
tenir à cœurбыть по душе (greenadine)
tenir à cœurбыть близким чьему-л. сердцу
se tenir à distanceдержаться на почтительном расстоянии
se tenir à distanceдержать на почтительном расстоянии
tenir à honneurсчитать за честь
tenir à jourосвежать новыми данными
tenir à jourобновлять новыми данными
tenir à jour les documentsвести документы (BoikoN)
tenir à l'attacheдержать на привязи
tenir qqn à l'oeilприсматривать за (ludmila alexan)
tenir qn à l'yeuxприсматривать за (кем-л.)
tenir à l'écartне подпускать близко (Incha Incha)
tenir qn à l'écartотстранять (кого-л.)
tenir qn à l'écartдержать кого-л. в стороне (от дел)
tenir qqn à l'œilне сводить глаз с кого-то (z484z)
tenir qqn à l'œilследить за кем-то (z484z)
tenir à offenseсчесть за оскорбление
tenir à qn par de fortes attachesбыть сильно привязанным (к кому-л.)
tenir à pleines mainsкрепко держать
tenir qn à sa merciдержать кого-л. в своей власти
tenir à sa peauдорожить своей жизнью
tenir à sa peauсвоя лишь шкура дорога (ROGER YOUNG)
tenir à une discrétionдержать в секрете (vleonilh)
tenir éloignéдержать в недоступном месте (напр., для детей boulloud)
tenir éveillé qnне давать спать (кому-л.)
tenons-nous-en làостановимся на этом
tenue au feuповедение материала в случае пожара
tenue civileштатская одежда (vleonilh)
tenue civileштатское платье
tenue de campagneпоходная форма
tenue de copieдержание корректуры
tenue de la présidentielleпроведение президентских выборов
tenue de l'activitéпроведение мероприятия (Rys')
tenue de l'expertiseпроведение экспертизы (ROGER YOUNG)
tenue de séminaireпроведение семинара (dng)
tenue de travailрабочий костюм
tenue de travailрабочее платье
tenue de villeвыходная форма
tenue des comptesведение банковских счетов (ROGER YOUNG)
tenue des livresведение бухгалтерских книг
tenue des livresведение торговых книг
tenue des négociationsпроведение переговоров (ROGER YOUNG)
tenue d'intérieurдомашняя одежда (Iryna_C)
tenue d'un congrèsпроведение съезда
tenue d'un congrèsсозыв съезда
tenue d'une maisonведение хозяйства
tenue débrailléeрастерзанный вид
tenue décenteскромный вид
tenue décontractéeвольный наряд (vleonilh)
tenue d'électionsпроведение выборов (ROGER YOUNG)
tenue léopardпятнистая маскировочная одежда (парашютистов)
tenue négligéeнебрежный вид
tenue passe-partoutповседневная форма одежды
tenue réglementaireобмундирование
tenue réglementaireформа одежды
tenue sommaireлёгкая одежда
tenue très stricteочень строгая одежда
tenue vestimentaireдресс-код (Yanick)
tiens ferme !крепись!
tiens-toi bienпредставь (z484z)
tiens-toi droitраспрямись (Iricha)
tiens toujoursоставаться в силе
tiens à un cheveuвисеть на волоске
tout d'une tenueподряд
tout d'une tenueсплошь
tu osa simplement tenir têteты осмелилась просто поднять голову (Alex_Odeychuk)
un garçon et une fille qui se tiennent la mainмальчик и девочка, которые держатся за руки (Alex_Odeychuk)
un peu de tenue !следите за собой
un peu de tenue !подтянитесь!
une haute tenue artistiqueвысокий художественный уровень
être en grande tenueбыть в полном параде (в парадной форме vleonilh)
être tenu au secretбыть обязанным хранить тайну
être tenu aux obligationsнести обязанности (vleonilh)
être tenu deбыть обязанным сделать что-то (NikaGorokhova)
être tenu pour responsable deбыть ответственным за (ROGER YOUNG)
être tenu pour responsable deотвечать за (ROGER YOUNG)
être tenu pour responsable deбыть привлечённым к ответственности за (ROGER YOUNG)
être tenu pénalement responsableпривлекаться к уголовной ответственности (ROGER YOUNG)
être tenu à qchбыть обязанным
Showing first 500 phrases