French | Russian |
au point que... à tel point que... | в такой степени, что |
de telle façon que... | так что (...) |
de telle façon que... | таким образом, что (...) |
de telle manière que... | таким образом, что (...) |
de telle manière que... | так что (...) |
de telle manière que | таким образом, чтобы (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
de telle nature que... | такого рода, что (...) |
de telle sorte que... | так что (...) |
de telle sorte que | таким образом, чтобы (vleonilh) |
de telle sorte que... | таким образом, что (...) |
dépendre de facteurs tels que | зависеть от таких факторов, как (À la conclusion du contrat d'assurance auto, l'assureur attribue un degré de bonus de départ. Ce dernier peut dépendre de facteurs tels que l'expérience en tant que conducteur (nombre d'années écoulées depuis l'obtention du permis de conduire), les antécédents ou encore les autres assurances détenues chez l'assureur en question. z484z) |
elles sont belles telles qu'elles | они прекрасны такие, какие они есть (Alex_Odeychuk) |
en tant que tel | как таковой |
en tant que tellle qui | как таковой, что (ROGER YOUNG) |
il n'y a rien de tel que... | нет ничего лучше, чем (...) |
regarder les choses telles qu'elles pourraient être | видеть вещи такими, какими они могли бы быть (Alex_Odeychuk) |
regarder les choses telles qu'elles sont | видеть вещи такими, какими они есть на самом деле (Alex_Odeychuk) |
te retrouver encore tel que je t'avais tant aimé | ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk) |
tel qu'il faut | такой, какой нужен |
tel qu'utilisé au long de ce document | в данном контексте (I. Havkin) |
tel qu'utilisé ci-après | в данном контексте (Tel qu'utilisé ci-après, le terme " poudre " fait référence à des matériaux constitués substantiellement de grains de matériaux individuels. I. Havkin) |
tel qu'utilisé ci-dessous | в данном контексте (I. Havkin) |
tel qu'utilisé dans ce document | в данном контексте (I. Havkin) |
tel qu'utilisé dans la présente | в данном контексте (I. Havkin) |
tel que | наподобие (см. пример в статье "вроде" I. Havkin) |
tel que | например (une vitesse inférieure à une vitesse seuil, telle que 30 à km/h I. Havkin) |
tel que | как например (kee46) |
tel que | такой как (kee46) |
tel que | типа (см. пример в статье "вроде" I. Havkin) |
tel que | вроде (Pour certaines de ces maladies, l'Etat est tenu, dès l'apparition de l'épidémie, de prendre des mesures telles que l'interdiction de transport et/ou l'abattage des cheptels contaminés. I. Havkin) |
tel que | какой (качество) |
tel que | такой, что (следствие) |
tel que | как (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous. I. Havkin) |
tel que | такой |
tel que mentionné ci-avant | как указывалось выше (IKEA1) |
tel que précité | как уже говорилось выше (I. Havkin) |
tel que précité | как сказано выше (Tel que précité, les conditions définies dans la loi ont la même signification que lorsqu'elles sont utilisées dans ce règlement. I. Havkin) |
tel que suggéré | как это и было предложено (par ... - кем именно Alex_Odeychuk) |
telles que | такие, как (Les nuages utilisent des technologies telles que la virtualisation du matériel informatique, les grilles, l'architecture orientée services et les services web. Alex_Odeychuk) |
tels que | такие, как (при перечислении | Le prestige culturel s'y affirme grâce au mécénat royal en faveur d'artistes tels que Molière, Racine, Boileau, Lully, Le Brun et Le Nôtre, ce qui favorise l'apogée du classicisme français, qualifié, dès son vivant, de " Grand Siècle ", voire de " Siècle Louis XIV ".) |
tels que | такие, как |
tout est resté tel que... | всё осталось так как было |
un vacarme tel qu'on ne s'entend pas | шум такой, что друг друга не слышно |
à tel point que | в такой степени, что (ZolVas) |
à tel point que | до того, что (ZolVas) |
à tel point que | настолько, что (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk) |
à tel prix que ce soit | любой ценой (Lucile) |
à tel prix que ce soit | во что бы то ни стало (Lucile) |
à telle s enseigne que... | настолько, что (...) |
à telle s enseigne que... | до такой степени, что (...) |
à telle s enseigne que... | доказательством тому служит то, что (...) |
à telle s enseignes que... | настолько, что (...) |
à telle s enseignes que... | до такой степени, что (...) |
à telle s enseignes que... | доказательством тому служит то, что (...) |
à un tel point que... | до такой степени, что (...) |