DictionaryForumContacts

   French
Terms containing sus | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
anat., obs.anneau sus-pubienпаховый канал
med.aorte sus-cœliaqueчасть аорты выше отхождения чревной артерии
med.appendice sus-sphénoïdal du cerveauпридаток мозга (vleonilh)
anat., obs.artère sus-pubienneнадчревная артерия
anat., obs.artère sus-scapulaireпоперечная артерия лопатки
gen.au su de qnс чьего-л. ведома
gen.au vu et au su de tout le mondeна виду у всех
gen.au vu et au su de tout le mondeна глазах
gen.au vu et au su de tout le mondeоткрыто
journ.au vu et au su à la vue de tousна виду у всех
idiom.aucune garantie n'est donnée en susкакие-л. дополнительные гарантии не предоставляются (Acruxia)
idiom.aucune garantie n'est donnée en susникаких дополнительных гарантий не предоставляется (La BN et ses partenaires fournissent leurs prestations avec professionnalisme et diligence. Aucune garantie n'est donnée en sus. Acruxia)
proverbAutant de langes qu'un homme sait parler, autant de fois est-il hommeКто знает много языков, тот живёт жизнью многих людей (polity)
gen.pour autant que je sacheнасколько я знаю
proverbbon sang ne saurait mentirпорода всегда скажется (marimarina)
construct.bénéfice en sus du planсверхплановая прибыль
gen.car tu sais queведь ты же знаешь, что (Alex_Odeychuk)
med.cathéter sus-pubienнадлобковый катетер
gen.ce que je sais, c'est queто, что я знаю наверняка, – это то, что (...)
gen.ce que je sais, c'est queто, что я знаю наверняка, – это то, что
gen.ce que l'on sait deчто мы знаем о (... Alex_Odeychuk)
proverbce que trois personnes savent est publicговоришь по секрету, а выйдет-всему свету (vleonilh)
proverbCelui qui sait beaucoup dort peu.Меньше знаешь – крепче спишь. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
proverbCelui qui sait beaucoup dort peu.Много знаешь – плохо спишь. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
gen.ces deux sentiments ne sauraient loger ensembleэти два чувства несовместимы
gen.c'est si dur de grandir, je saisвзрослеть так тяжко, я знаю
ed.ceux qui savent le mieux apprendre par cœurте, кто умеют лучше заучивать наизусть (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.chacun saitкак известно (marimarina)
proverbchacun sait ou le soulier le blesseвсяк знает, где его сапог жмёт (vleonilh)
gen.chanter c'est tout ce que je sais faireпеть – это все, что я умею
ed.chaqune eleve sait precisement pourqoi il est laкаждого из них знает точно почему это (jetenick)
gen.choses que je sais pasвещи, которых я не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.comme chacun saitкаждый знает (marimarina)
gen.comme chacun saitвсем известно (marimarina)
gen.comme on le saitкак известно
gen.Comme si je ne le savais pas !Как будто я этого не знал
gen.comme vous le savez sans douteкак вы наверное знаете (sophistt)
fin.compter en excès, compter en susначислять сверх положенного (vleonilh)
bank.compter en susначислять сверх положенного (vleonilh)
weld.cordon sus-jacentвышележащий валик
O&G. tech.couche sus-jacenteвышележащий пласт
O&G. tech.couche sus-jacenteперекрывающий пласт
hydr.couche sus-jacenteперекрывающий слой
hydr.couche sus-jacenteперекрывающая толща
hydr.couche sus-jacenteверхний слой
mining.couche sus-jacenteналегающий пласт
geol.couche sus-jacenteналегающий слой
tech.couche sus-jaceriteперекрывающий слой
tech.couche sus-jaceriteверхний слой
gen.courir sus à qnгнаться за (кем-л.)
gen.courir sus à l'ennemiустремляться на противника
gen.courir sus à l'ennemiбросаться на противника
med.creux sus-claviculaireнадключичная ямка
patents.demande en susдополнительное ходатайство
gen.des frais en susлишние расходы
literal.Dieu sait commeБог знает как (d'une manière peu claire, plus ou maoins suspecte z484z)
inf.Dieu sait de quoiчёрт знает о чём (marimarina)
gen.Dieu sait queБог знает, что (... Alex_Odeychuk)
obs.Dieu sait quoi d'autreи Бог знает, что ещё (Alex_Odeychuk)
mamm.dik-dik de Saitэритрейский дикдик (Madoqua saltiana)
mamm.dik-dik de Saitгорный дикдик (Madoqua saltiana)
gen.dire que je n'ai jamais su t'aimerутверждать, что я никогда не умел тебя любить (Alex_Odeychuk)
gen.dire que je n'ai pas su t'aimerсказать, что я не знала, как любить тебя (Alex_Odeychuk)
gen.dire que je n'ai pas su t'aimerсказать, что я не знал, как любить тебя (Alex_Odeychuk)
stat.distributions SB,SUSB,SU распределения
math.distributions SB, SUSB, SU распределения
proverbd'une buse on ne saurait faire un épervierвороне соколом не бывать
gen.découvrir qui on est on sait pour quoi on est faitоткрывая самих себя, мы понимаем, для чего мы созданы (Alex_Odeychuk)
rhetor.déjà nous savions queмы уже знали, что (Alex_Odeychuk)
med.dépression sus-claviculaireбольшая надключичная ямка
O&G. tech.eau sus-jacenteвода нижнего горизонта
geol.eau sus-jacenteвода в висячем боку (IceMine)
gen.elle a su reconnaître son agresseurона смогла опознать напавшего на неё
gen.en susв придачу (imerkina)
gen.en susкроме того
gen.en susв нагрузку (z484z)
gen.en susсверх
gen.en susдополнительно
gen.en sus de...кроме
journ.en sus deсверх
gen.en sus de...сверх
journ.en sus de la normeсверх нормы
gen.en sus des fraisсверх расходов
gen.en sus des fraisпомимо расходов
construct.en sus des normesсверхнормативный
construct.en sus du devisсверхсметный
construct.en sus du planсверхплановый
gen.en sus du planсверх плана
med.enfoncement des creux sus-claviculairesвтяжение подключичных ямок (при нарушении проходимости дыхательных путей)
psychol.et j'ai beau rêver, encore espérer je sais queи как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что
gen.et si on savait toutесли бы можно было знать всё (Alex_Odeychuk)
gen.et tu le saisи ты об этом знаешь (Alex_Odeychuk)
gen.et tu saisи знай (Alex_Odeychuk)
gen.faites qu'il n'en sache rienпусть он ничего об этом не знает
dentist.fosse sus-amygdalienneподминдальная ямка
dentist.fosse sus-condylienneнадмыщелковая ямка
dentist.fosse sus-tonsillaireнадтонзиллярная ямка
anat., obs.fosse sus-épineuseнадостная ямка (fossa supraspinata)
dentist.fossette sus-rétroalvéolaireнад-ретроальвеолярная ямка
surg., obs.fracture sus-condylienne de l’humérusперелом нижнего конца плечевой кости над сочленовной головкой
dentist.ganglion sus-omo-hyoïdienярёмно-лопаточно-подъязычный узел
med.ganglion sus-omo-hyoïdienяремно-лопаточно-подъязычный лимфатический узел
hi.energ.groupe de symétrie SU3Cцветная SU3с-группа
hi.energ.groupe spécial unitaire groupe SU2 ou SU-2>унимодулярная унитарная группа (группа SU(2) или SU-2)
hi.energ.groupe spécial unitaire groupe SU2 ou SU-2>специальная унитарная группа (группа SU(2) или SU-2)
hi.energ.groupe spécial unitaire groupe SU2 ou SU-2>группа SU
hi.energ.groupe spécial unitaire groupe SU2 ou SU-2>SU-группа
hi.energ.groupe SUунимодулярная унитарная группа (группа SU(2) или SU-2)
hi.energ.groupe SUNгруппа SUN
hi.energ.groupe SUгруппа SU
hi.energ.groupe SUSU-группа
hi.energ.groupe SUспециальная унитарная группа (группа SU(2) или SU-2)
hi.energ.groupe SU3Cцветная SU3с-группа
hi.energ.groupe SU3 des odeursSU3-группа с запахом
med.hernie sus-ombilicaleэпигастральная грыжа
med.hernie sus-ombilicaleгрыжа белой линии живота выше пупка
tech.heures en susсверхурочные часы
anat., obs.huméro-sus-métacarpienдлинный лучевой разгибатель кисти (musculus extensor carpi radialis longus)
anat., obs.huméro-sus-radialдлинный супинатор предплечья (musculus supinator longus)
med.hystérectomie sus-isthmiqueсупрацервикальная гистерэктомия
gen.Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étableслышал звон, да не знает, где он (Morning93)
proverbil a ouï braire une vache et il ne sait ouслышал звон, да не знает, где он (vleonilh)
gen.il en sait bien d'autresон и не то ещё знает
gen.il ne sait pas ce que vous faitesон не знает, что вы делаете
gen.il ne sait pas ce qu'il ditон сам не понимает, что говорит
gen.il ne sait pas parlerон не умеет говорить
gen.il ne sait pas voirон плохой наблюдатель
gen.il ne sait pas voirон не умеет видеть
gen.il ne sait qu'inventer pour nous amuserон уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь (z484z)
gen.il ne sait à qui s'adresserон не знает, к кому обратиться (qui в косвенном вопросе)
gen.il ne savait pas lequel il aimait le plusон не знал, кого больше любит
gen.il n'en sait davantageон больше ничего не знает
inf.il n'en sait pas lourdон не очень-то много знает
proverbil n'est point de sut métier, il n'est que de sottes gensне место красит человека, а человек - место (vleonilh)
gen.il sait ce qu'en vaut l'auneон знает, чего это стоит
gen.il sait ce qu'en vaut l'auneон не просчитался
gen.il sait ce qu'en vaut l'auneэто ему хорошо известно
gen.il sait cela mieux que personneон знает это лучше, чем кто-либо
gen.il sait cheminerон мастер обделывать свои дела
proverbil sait de quel côté son pain est beurréзнает сорока где зимовать! (vleonilh)
gen.il sait ne pas parlerон умеет не говорить
gen.il sait pertinemment...он прекрасно знает (...)
psychol.il sait à quel point votre femme compte pour vousон знает, как много ваша жена значит для вас (Alex_Odeychuk)
proverbils ne sauraient accorder leurs flûtesжить, как кошка с собакой (vleonilh)
gen.ils savent déjàони уже знают (Alex_Odeychuk)
med.incision médiane sus-ombilicaleсерединный разрез выше пупка
med.incision sus-pubienneнадлобковый разрез
med.incision sus-pubienne transrectaleнадлобковый трансректальный разрез
hi.energ.interaction invariante par SU2SU2-инвариантное взаимодействие
gen.j'sais pas si je t'aimeя не знаю, люблю ли я тебя (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai su pardonner sans jamais m'lamenterмне приходилось прощать, никогда потом об этом не жалуясь (Alex_Odeychuk)
psychol.j'aurais pas parlé si j'savais rienя не стану болтать о том, чего не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.je le saisя это знаю
gen.je le sais et ça se voitя это знаю и это видно (Alex_Odeychuk)
inf.je le savaisя так и знал (sophistt)
psychol.je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarqueя не знаю, что сказать, когда мне говорят об этом (Alex_Odeychuk)
gen.je n'ai pas su comprendreя не сумела понять (Alex_Odeychuk)
gen.je n`ai pas su trouver quelques mots qui auraient peut-être tout changéя не смогла найти нескольких слов, которые, быть может, смогли бы всё изменить (Alex_Odeychuk)
gen.je ne pourrais te dire ce que je n'sais pasя не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk)
inf.je ne sais combien de...множество
gen.je ne sais jamaisя никогда не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attendsя никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk)
inf.je ne sais même pas quelle tête il aя его даже в лицо не видел (Yanick)
gen.je ne sais pasя не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais pas ce que je ferais sans toiя не всегда был уверен в себе (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais pas ce que ça remplaceя не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsiя не знаю, чего это она так плачет
inf.je ne sais pas ce qui me retient !я не знаю, что я готов сделать!
gen.Je ne sais pas comment ils font pour vivreЯ не знаю, как они зарабатывают на жизнь (Iricha)
gen.Je ne sais pas comment ils font pour vivreЯ не знаю, на что они живут (Iricha)
busin.je ne sais pas marchanderне умею торговаться
psychol.je ne sais pas quoi en faireя не знаю, что делать (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais pas tropя не очень хорошо себе представляю
gen.je ne sais pas tropя уж не знаю
gen.je ne sais pas tropя не уверен
gen.je ne sais plusя больше не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais plus où allerя не знаю, куда идти (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais plus quoi faireя больше не знаю, что мне делать (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais que direя не знаю, что сказать (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе)
gen.je ne sais quiкто-нибудь
gen.je ne sais quiкто бы то ни был
gen.je ne sais quiкто угодно
gen.je ne sais quoiне знаю что (Voledemar)
gen.je ne sais quoi penserне знаю, что и думать
gen.je ne sais à quoi m'en tenirне знаю, как мне поступить
gen.je ne saurais souffrir celaя этого не потерплю
gen.je n'en sais rienя ничего не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.je n'en sais rienничего не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.je n'en sais rien de rienя ничего об этом не знаю
gen.je sais bien que le monde est grandя прекрасно знаю, что мир огромен (Alex_Odeychuk)
gen.je sais ce que c'est que ce livreя знаю, что это за книга
inf.je sais ce que je saisну и что
inf.je sais ce que je saisхорошо
inf.je sais ce que je saisя знаю это
gen.je sais c'est un peu clichéэто немного банально (Alex_Odeychuk)
inf.je sais de quoi tu parlesя понимаю о чём ты (sophistt)
gen.Je sais jouer à la marelleя умею играть в "классики" (Alex_Odeychuk)
gen.je sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averseя знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождём (Alex_Odeychuk)
psychol.je sais la peine qui nous dépasse comme quand on pleure devant la glaceя знаю переполняющую боль, такую, как когда плачешь перед зеркалом (Alex_Odeychuk)
gen.je sais mieux que quiconqueя знаю лучше, чем кто-либо
inf.je sais pasя не знаю (без ne)
psychol.je sais pas comment je vais faireя не знаю, как мне быть (Alex_Odeychuk)
gen.je sais pas faire les calculesя не умею считать (youtu.be z484z)
inf.je sais pas quoi faireне знаю, как и быть (marimarina)
inf.je sais pas toi, maisне знаю, как ты, а (z484z)
inf.je sais pas vous, maisне знаю, как Вы, а (z484z)
gen.je sais pas vraiment ce qui m'attendя в самом деле не знаю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
gen.je sais pourмне известно о (ROGER YOUNG)
gen.je sais queя знаю, что (Alex_Odeychuk)
gen.je sais que je t'ai fait malя знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk)
gen.je sais qu'il est temps deя знаю, что давно пора (+ inf. Alex_Odeychuk)
gen.je sais qu'ça fait cliché dire queзнаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk)
sport.je sais rouler à véloя умею ездить на велосипеде (sophistt)
gen.je sais surмне известно о (ROGER YOUNG)
ed.je sais ton cœur est habitéя знаю, твоё сердце занято (par une ou d'autres filles qui t'ont marqué - одной или многими девушками, которые оставили в нём свой след Alex_Odeychuk)
gen.je sais tout deмне известно о (ROGER YOUNG)
gen.je sais à peu près ce qui m'attendя приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
psychol.je sais à quel point ils comptent pour vousя знаю, насколько они важны для вас (Alex_Odeychuk)
gen.je savais qu'il allait me frapperЯ знала, что сейчас он меня ударит (Ольга Клишевская)
busin.je vous en sais gréя вам благодарен за это
Игорь Мигje vous sais gré deпозвольте вас поблагодарить за
gen.J'en sais quelque chose.Уж я-то знаю! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.je-ne-sais-quoiчто-то
gen.je-ne-sais-quoiнечто
gen.j'me tire, tu n'as pas su me retenirя ухожу, ты не сумел меня удержать (financial-engineer)
gen.j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faireя продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk)
med.laparotomie médiane sus-ombilicaleверхняя серединная лапаротомия
med.laryngoscopie sus-thyroïdienneверхняя ларингоскопия
gen.le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en vaсчастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk)
proverble diable sait beaucoup parce qu'il est vieuxстарый волк знает толк (vleonilh)
gen.Le Grand Secret, tout le monde le sait.Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG)
gen.Le saviez-vous ?Знаете ли Вы? (z484z)
bible.term.l'homme ne saurait trouver l'oeuvre qui se fait sous le soleilчеловек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем (marimarina)
med.lithotomie sus-pubienneнадлобковое камнесечение
proverbl'œil sait toujours du cœur les premières nouvellesгде сердце лежит, туда и око бежит (vleonilh)
textilemaille en susлишняя петля
hi.energ.modèle Standard "SU2 x U1"стандартная модель SU2 x U1
hi.energ.modèle Standard "SU2 x U1"стандартная модель Вайнберга-Салама
hi.energ.modèle SU5 de Coleman-WeinbergSU5-модель Коулмена-Вайнберга
proverbmoins on en sait, mieux on se porteмного будешь знать - раньше состаришься (marimarina)
gen.monsieur je-sais-toutвсезнайка (Morning93)
gen.montrer ce qu'on sait faireпоказать, на что способен
anat., obs.muscle sus-scapulaire inférieurподостистая мышца
anat., obs.muscle sus-scapulaire supérieurнадостистая мышца
food.ind.muscle sus-épineuxнадостная мышца
anat., obs.muscle tibio-sus-tarsienпередняя большеберцовая мышца
hi.energ.mésons pseudoscalaires symétriques par SU2SU2-симметричные псевдоскалярные мезоны
gen.оn sait très bien comment ça finiraмы прекрасно понимаем, чем все закончится (Alex_Odeychuk)
proverbne dis pas tout ce que tu sais et pensesвсяк правду знает, да не всяк правду бает (vleonilh)
proverbne sait qu'est bien qui mal n'essaieне вкусив горького, не видать и сладкого (vleonilh)
gen.ne saurait à elle seuleнедостаточно самогой по себе, чтобы (ROGER YOUNG)
gen.ne saurait à elle seuleсама по себе не может (ROGER YOUNG)
gen.ne saurait être toléréeнельзя допускать L’inobservation des prescriptions de sécurité ne saurait être tolérée (BoikoN)
anat., obs.nerf sus-acromialзадний надключичный нерв
med.nerf sus-orbitaireнадглазничный нерв
gen.non que je sacheнасколько я знаю, нет
gen.nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tortнаши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk)
proverbnul ne sait ce que lui garde l'avenirвечер покажет, каков был день (vleonilh)
gen.on ne sait d'oùоткуда-то (Dehon Hэlгne)
gen.on ne sait jamaisникогда не знаешь (kee46)
gen.on ne sait jamaisмало ли (Жиль)
gen.on ne sait ouнеизвестно где
gen.on ne sait par ou le prendreне знаешь как к нему подступиться
inf.on ne sait pasмало ли (Jeannot S)
gen.on ne sait pasнеизвестно (kee46)
lawon ne sait pas non plus jusqu'à quel point les femmes dénoncent ces violations des droitsмы также не знаем, насколько часто женщины жалуются на несоблюдение их прав (Alex_Odeychuk)
gen.on ne sait pas tropособо не знаешь (gulbakhor)
ed.on ne sait pas trouver la lumière qui nous manqueмы не умеем найти свет, которого нам не хватает (Alex_Odeychuk)
gen.on ne sait pour quelle raisonпочему-то (Lara05)
gen.on ne sauraitнельзя (On ne saurait ignorer l'importance sociale du mariage. I. Havkin)
gen.on ne sauraitневозможно
gen.on ne saurait comparerнельзя сравнить
proverbon ne saurait contenter tout le monde et son pèreна всех не угодишь
gen.on ne saurait direтрудно сказать (si Morning93)
gen.on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soifнасильно делать не заставишь
proverbon ne saurait faire rien de rienиз ничего ничего не сделаешь (vleonilh)
proverbon ne saurait guérir de peurстраху не закажешь (vleonilh)
proverbon ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigtsу воды быть, да не замочиться (vleonilh)
proverbon ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigtsу хлеба не без крох (vleonilh)
gen.On ne saurait manier du beurre, qu'on ne s'en graisse les doigtsЛюбишь смородину, люби и оскомину (ROGER YOUNG)
proverbon ne saurait retenir le chat, quand il a goûté à la crèmeраз украл, а на век вором стал (vleonilh)
proverbon ne saurait sécher la mer avec des épongesшилом моря не нагреешь (vleonilh)
gen.on ne saurait trop le répéterповторение этого не может быть излишним (z484z)
gen.on ne saurait trop le répéterещё раз подчеркнём (z484z)
gen.on n'en sait rienнеизвестно (marimarina)
gen.on saitизвестно (kee46)
proverbon sait bien quand on part, mais pas quand on reviendraедешь на неделю, бери хлеба на две (vleonilh)
gen.on sait danserмы умеем танцевать (Alex_Odeychuk)
gen.on sait pertinemmentдоподлинно известно (elenajouja)
gen.on sait pourtant que ça ne mène a rienвсе же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk)
gen.on sait qu'il arriveизвестно, что он приезжает
gen.on saurait queстало бы известно (z484z)
gen.on saurait queстало бы ясно (z484z)
anat., obs.os sus-maxillaireверхнечелюстная кость
Игорь Мигou que sais-jeили ещё что-то, уж не знаю, что
Игорь Мигou que sais-jeили ещё что-то в этом роде (Devant un titre pareil on pourrait croire que la journaliste va interroger Hannibal Lecter, devoir affronter à mains nues un ours affamé ou que sais-je.)
Игорь Мигou que sais-jeили ещё что-л.
ling.personne ne sait réellement quelles langues il parleна самом деле никто не знает, на каких языках он умеет говорить (Alex_Odeychuk)
gen.peu de gens le saventмало кто знает (lanenok)
gen.peu le saventнемногие это знают
gen.peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueuxможет, он не знает, насколько талантлив (Alex_Odeychuk)
dentist.plaque sus-gingivaleнаддесневая бляшка
proverbplus on sait, moins on affirmeсомнение - начало мудрости (vleonilh)
tech.poids en susвес напр., двигателя сверх установленного
avia.poids en susвес двигателя сверх установленного
med.point sus-nasalнадносовая точка
med.point sus-orbitaireнадглазничная точка
geol.pression des couches sus-jacentesгорное давление
geol.pression exercée par les terrains sus-jacentsгорное давление
gen.quand on sait queесли учесть, что (Quand on sait que la raquette pèse en plus près de 400 grammes, on se rend compte de sa maitrise technique ! I. Havkin)
gen.quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurerкогда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk)
gen.que je sacheнасколько мне известно
gen.que sais-je ?как знать?
gen.... que vous savezвам известный (...)
proverbqui ne sait obéir, ne sait commanderне казак - так и не атаман (vleonilh)
inf.qui saitмало ли (Jeannot S)
gen.qui sait se faire des amis partoutдуша любой компании (Simplyoleg)
gen.qui vous savezвы знаете, кто
gen.qu'il le sache ou nonсознательно или неосознанно
gen.Regarde, Jean est bien. On ne sait pas de quoi d'autre Jacques est capable.Слушайте, Жан прав, мы не знаем, на что ещё способен Жак. (Alex_Odeychuk)
geol.roche sus-jacenteперекрывающая порода
mining.roche sus-jacenteналегающая порода
geol.roche sus-jacenteвышележащая порода
chem.réaction de Süsреакция Зюса (фотохимическая перегруппировка О-хинондиазидов в кетены)
med.réflexe sus-orbitaireнадбровный рефлекс
med.région sus-claviculaireбольшая надключичная ямка
med.région sus-pubienneнадлонная область (Voledemar)
swiss.saches à caféдлинный мешок из полотна для хранения кофе (vleonilh)
gen.sais-tuвводное предложение не так ли
gen.sais-tuвводное предложение знаешь
gen.sais-tuвводное предложение знаете (ли)
gen.sait-on jamaisкак знать?
gen.sait-on jamaisкто его знает
gen.sans que personne le sacheтак, что бы никто этого не знал
gen.savez-vousвводное предложение знаешь
gen.savez-vousвводное предложение не так ли
gen.savez-vousвводное предложение знаете (ли)
gen.savez-vous la chose ?известно ли вам об этом?
hobbysavez-vous faire la danse du ventre  ?вы умеете исполнять танец живота?
gen.savoir bien manierвладеть оружием (Morning93)
gen.savoir davantageпредставлять, что это такое (Alex_Odeychuk)
gen.savoir de toi ce qui ne se dit pasузнать о тебе то, о чём не говорят (Alex_Odeychuk)
gen.savoir distinguer l'essentiel de l'accessoireуметь отличить главное от второстепенного (Helene2008)
gen.savoir faireуметь делать (qch. Notburga)
gen.savoir feindreуметь притворяться
Игорь Мигsavoir gré deвыражать благодарность
Игорь Мигsavoir gré deвыражать свою признательность за
Игорь Мигsavoir gré deблагодарить
gen.savoir bon gré à qnбыть признательным (кому-л.)
gen.savoir bon gré à qnбыть благодарным
gen.savoir la valeurузнать цену (ROGER YOUNG)
journ.savoir bien manierвладеть (оружием, пером)
gen.savoir mauvais gré à qnбыть недовольным (кем-л.)
gen.savoir nagerманеврировать
gen.savoir nagerуметь выйти из затруднительного положения
gen.savoir nagerловчить
gen.savoir prendre qnуговорить (кого-л.)
gen.savoir prendre qnобольстить
psychol.savoir s'arrêterуметь остановиться
gen.savoir se tenir bien à tableуметь хорошо держаться за столом
gen.savoir s'en servirуметь обращаться (с чем-л. marimarina)
ling.savoir s'il faut utiliser "vous"понять, следует ли использовать "вы" (Alex_Odeychuk)
gen.savoir s'imposer commeзарекомендовать себя как...
gen.savoir s'y prendreуметь делать
gen.savoir tout faireбыть на все руки мастером (kee46)
gen.savoir vivreуметь жить
gen.savoir vivreобладать житейской мудростью
gen.savoir vivreуметь вести себя
inf.savoir y faireразбираться в (чем-л.)
gen.savoir y faireсправляться
gen.savoir économiser son tempsуметь беречь своё время
gen.se payer en susполагаться за особую плату
gen.si je le savaisесли бы я знал (Yanick)
gen.si je le savaisесли бы я только знал! (Yanick)
gen.si je le savaisчтоб я знал! (т.е. не знаю Yanick)
gen.si je le savais, je vous le diraisесли бы я знал это, я бы сказал вам
gen.si je sais queесли я знаю, что (Alex_Odeychuk)
gen.si je savais ce que tu pensesесли бы я знал, о чем ты думаешь (Alex_Odeychuk)
gen.si je savais que tu ne penses qu'à moiесли бы я знал, что ты думаешь только обо мне (Alex_Odeychuk)
proverbsi jeunesse savaitесли бы молодость знала
proverbsi jeunesse savaitесли бы старость могла
proverbsi jeunesse savaitкабы старость да могла
proverbsi jeunesse savaitкабы молодость да знала
proverbsi jeunesse savait, si vieillesse pouvaitесли бы молодость знала, если бы старость (z484z)
proverbsi jeunesse savait, si vieillesse pouvaitбыла пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл (z484z)
proverbsi la jeunesse savait, si la vieillesse pouvaitесли бы молодость знала, если бы старость могла (bienheureuse)
gen.si seulement on savait tout de nousесли бы только можно было знать всё о нас (Alex_Odeychuk)
psychol.si tu sais comprendre qui je suisесли ты сумеешь понять, кто я (Alex_Odeychuk)
gen.si tu savais ce que je penseесли бы ты знала, о чем я думаю (Alex_Odeychuk)
gen.si tu savais comme tu me fais du bienесли бы ты знал как хорошо мне с тобой (Alex_Odeychuk)
gen.si tu savais les folies que j'ai faitesесли б ты знал, какие безумства я совершал
gen.si tu savais que je ne pense qu'à toiесли бы ты знала, что я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk)
avia.Su-25Су-25 (z484z)
med.su jokСУ ДЖОК (shamild)
gen.sus a l'ennemi !вперёд, на врага!
med.sus-apexienрасположенный над верхушкой сердца
dentist.sus-apexienнадверхушечный
med.sus-auriculaireрасположенный над ухом
med.sus-auriculaireрасположенный выше уха
dentist.sus-auriculaireрасположенный выше уха (над ухом)
anat., obs.sus-claviculaireнадключичный
dentist.sus-condylienнадмыщелковый
mus.sus-dominanteсекста
mus.sus-dominanteшестая нота гаммы
med.sus-décalageсмещение вверх (напр. сегмента ST)
dentist.sus-décalageсмещение вверх
gen.sus-dénomméвышеупомянутая
gen.sus désignéвышеупомянутый (ROGER YOUNG)
med.sus-gingivalнаддесневой
med.sus-hyoïdienрасположенный над подъязычной костью
anat.sus-hépatiqueнадпечёночный
geol.sus-jacentперекрывающий
tech.sus-jacentналегающий
tech.sus-jacentрасположенный в висячем боку
geol.sus-jacentвышележащий
mining.sus-jacentперекрывающий (о породах)
gen.sus-maxillaireверхнечелюстной
gen.sus-maxillaireверхнечелюстная кость
dentist.sus-occlusionаномальное положение зубов-антагонистов (неполное смыкание зубов, вызванное неправильным пломбированием и/или односторонней реставрацией зубов, нарушающими окклюзионный план)
anat., obs.sus-orbitaireсупраорбитальный
anat., obs.sus-orbitaireнадглазничный
med.sus-periostéнадпериостальный (eugeene1979)
anat., obs.sus-plantaireотносящийся к плюсне и нежным фалашам
med.sus-pleuralнадплевральный
med.sus-pubienнадлобковый
med.sus-rénalнадпочечный
anat., obs.sus-scapulaireнадлопаточный
gen.sus tentâteurнесущий
gen.sus tentâteurподдерживающий
mus.sus-toniqueверхний вводный тон
dentist.sus-tragienнадкозелковый
anat., obs.sus-vaginalнадвлагалищный
gen.sus-viséвышеупомянутый, указанный выше (maqig)
gen.sus à... !бей!
anat., obs.sus-épineuxнадостный
gen.ta guitare tu sais est toujours làзнаешь, твоя гитара всё ещё здесь (Alex_Odeychuk)
gen.t'arrive on ne sait jamais quand tu parsнеизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk)
gen.t'as pas su ravaler ton egoты не знал, как сдержать своё эго (Alex_Odeychuk)
gen.t'as pas su ravaler ton égoты не знал, как сдержать своё эго (Alex_Odeychuk)
construct.terrain sus-jacentпокрывающий слой
tech.terrain sus-jacentналегающая порода
O&Gterrain sus-jacentперекрывающая порода (I. Havkin)
geol.terrain sus-jacentвышележащая порода
hi.energ.théorie de jauge électrofaible SU2 x U1SU2 х U1 калибровочная теория слабых взаимодействий
ed.toi, tu sais lire en moiты умеешь читать мои мысли (Alex_Odeychuk)
gen.Tous les coiffeurs le savent. secret mal gardéБольшой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG)
proverbtout vient à point qui sait attendreтерпение и труд всё перетрут
proverbtout vient à point à qui sait attendreтише едешь, дальше будешь (marimarina)
med.trou sus-orbitaireнадглазничное отверстие
gen.tu le sais bien j'adore çaты же знаешь, что я обожаю это (Alex_Odeychuk)
gen.tu n'as pas su me retenirты не сумела удержать меня (Alex_Odeychuk)
psychol.tu n'as pas su me soutenirты не сумела поддержать меня (в трудную минуту Alex_Odeychuk)
psychol.tu n'as pas su me soutenirты не сумела поддержать меня (Alex_Odeychuk)
gen.tu n'as pas su me soutenirты не сумел поддержать меня (Alex_Odeychuk)
psychol.tu n'as pas su sauver notre coupleты не знала, как спасти нашу пару (Alex_Odeychuk)
gen.tu ne sais pas comment t'y prendreты не знаешь как к этому подойти
inf.tu ne sais plus parler ou quoiчто ты молчишь, как воды в рот набрав (KiriX)
gen.tu sais combien je suis folle de toi ?ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу? (Alex_Odeychuk)
gen.Tu sais comme il est !Ты же знаешь какой он! (z484z)
ed.tu sais dans la vie y'a ni méchant ni gentilв жизни у всех своя правда, ты слышь (Alex_Odeychuk)
inf.tu sais jouer de ça ?умеешь играть на этом инструменте?
gen.tu sais la vie c'est des enfantsзнаешь, жизнь – это дети (Alex_Odeychuk)
gen.tu sais mes sourires dans mes blessuresты различаешь боль в моей улыбке (Alex_Odeychuk)
inf.tu sais pasмало ли (Jeannot S)
gen.tu sais pas la meilleure qu'il a faitты знаешь, что он выкинул?
gen.tu sais pas la meilleure qu'il a faiteты знаешь, что он выкинул?
gen.tu sais quoi d'autre marcherait ?ты знаешь, что ещё можно сделать? (Alex_Odeychuk)
gen.tu sais quoi d'autre sur moi ?что ещё ты обо мне знаешь? (Alex_Odeychuk)
dentist.tubercule sus-tragienнадкозелковый бугорок
med.tubercule sus-tragienнадкозелковый бугор
dentist.tubérosité sus-glénoïdienneнадгленоидальный бугорок
dentist.tubérosité sus-glénoïdienneнадсуставной бугорок
med.tumeur sus-tentorielleсупратенториальная опухоль
med.tumeur sus-tentorielleнадтенториальная опухоль
gen.un je ne sais quiкто-то
gen.un je ne sais quoiчто-то
gen.un je-ne-sais-quelкакой-то
gen.un je-ne-sais-quoi de tristeчто-то грустное
anat., obs.veine sus-hépatiqueпечёночная вена
med.veines sus-hépatiquesпечёночные вены
med.voie sus-pubienneнадлобковый доступ
gen.Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas oùСлышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG)
gen.Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.лиха беда начало (ROGER YOUNG)
gen.Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG)
inf.vous ne savez pas de quoi il retourne ?вы не знаете, в чём дело?
psychol.vous ne savez pas à quel point c'est difficile pour moi.вы понятия не имеете, насколько мне тяжело (Alex_Odeychuk)
gen.Vous nous savez...Как вы знаете, мы... (I. Havkin)
gen.Vous nous savez...Как вам известно, мы... (I. Havkin)
gen.Vous nous savez...Вам известно, что мы... (I. Havkin)
gen.Vous nous savez...Вы знаете, что мы... (I. Havkin)
gen.Vous savez donc pas lire ?Вы что не умеете читать? (z484z)
gen.Vous savez donc pas lire ?Вы что читать не умеете (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z)
gen.Vous savez donc pas lire ?Вы что читать не умеете? (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z)
gen.vous savez entrerможете войти
gen.vous savez à quelle heure passe le bus ?вы не знаете в котором часу будет автобус?
med.appl.écarteur sus-pubienнадлобковый ранорасширитель
med.échographie vésicale sus-pubienneнадлобковая эхография мочевого пузыря
med.érythrocyanose sus-malléolaireперсистирующая эритромелалгическая эритема
med.érythrocyanose sus-malléolaireсимметричный эритроцианоз кожи
med.érythrocyanose sus-malléolaireиндуративная гипостатическая эритема
Showing first 500 phrases